» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #78

Cornelis DE SCHEPPER do Ioannes DANTISCUS
[Bruges], [1531, the second half of April or the beginning of May]


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 6, k. 61
2ekscerpt język: łacina, XX w., CBKUL, R.III, 31, Nr 352

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 615

Publikacje:
1DE VOCHT 1961 Nr DE, 122, s. 77 (in extenso)
2CEID 2/2 (Letter No. 28) s. 145-146 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 6, f. 61v

Reverendissimo domino Culmensi etc.

Reverendissimus dominus Lundensis et ego simul sumus domi nostrae. Utrique occlusa est alvus et sitit cervisiam orig. cerevisiamcervisiamcervisiam orig. cerevisiam tuam Gdanensem. Uxor petit sibi ignosci, quod insalutato abierit, tametsi non ipsius culpa id accidit, sed quia tu domi non eras, quo ipsa venit. De aliis rebus nihildum actum est.

Bene vale cum mille bezationibus manuum et ped written over dududd written over duum.

Humilis inservitor Cornelius Duplicius Scepperus