» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #672

Ioannes CAMPENSIS (Jan van CAMPEN) do Ioannes DANTISCUS
Leuven (Lovanium), 1531-08-19
            odebrano Brussels, [1531]-08-19

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 6, k. 20
2regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 31, Nr 320

Publikacje:
1HIPLER 1891 Nr 10, s. 486 (in extenso; niemiecki regest)
2DE VOCHT 1961 Nr DE, 155, s. 93 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 6, f. 20v

Viro modis omnibus clarissimo, Domino Ioanni Dantisco Culmensi episcopo, serenissimi Poloniae regis oratori, domino suo. Bruxellae

De Panormitano satis credebam illum hoc responsurum, sed de Feltrensi aliud exspectabam. Cuperem valde scire, quidnam offendisse offenderet eos, verbumne unum an syllaba aliqua. Ego imputo omnia uni Francisco Titelmanno q, iuveni imberbi, qui ante stain[nte]nte stain annos aliquot scripsit contra Erasmum, Iacobum Fab stain[ab]ab stainrum et Laurentium Vallensem, quos ipse conatus est docere Graece, qui vixdum legere Graece posset Graece. Idem hoc anno edi{di}dit commentarios in psalmos, opus tam grande, ut asino oneri esse possit, cum privilegio imperatoris, in quo opere et Hebraicam et Chaldaicam linguam se scire iactat, cum mihi ipse confessus sit, se numquam coepisse Hebraicae multo etiam minus Chaldaicae linguae superinscribedlinguaelinguae superinscribed operam dare. Est et alius tibi notus, qui frigidam suffundit, statura corporis ... illegible...... illegible Homericus Tersites, vultu invidia Ovidiana Ovidiana, meus olim on the marginolimolim on the margin discipulus, sed nihil minus agresticus(?). Qualecumque sit et quantumvis mihi molestum, non tamen haec res tanti mihi erit umquam, ut in gratiam beginae Panormitanae ego velim monachus fieri Franciscanus. Nihil mihi dolet magis quam quod tu mea causa tantum susceperis frustra laboris et invidiae. Verum fieri poterit, ut scena harum rerum semel vertatur et alia appareat facies superinscribed in place of crossed-out faciatfaciatfaciesfacies superinscribed in place of crossed-out faciat, quod, nisi me fallat animi praesagium, fiet brevi. Vale, Domine mi.

Lovanii, 19 Augusti 1531.

Tuus modis omnibus Ioannes Campensis