» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #5793

Alfonso de VALDÉS do Ioannes DANTISCUS
s.l., [1526-09-18 — 1526-12-10 lub 1527-01-26 — 1527-03-30 lub 1527-10-18 — 1528-12-17 lub 1529-04-20 — 1529-07-27 lub 1529-08-12 — 1529-10-18 lub 1529-11-05 — 1530-04-18]

Regest polski: Valdes prosi Dantyszka o wyrozumiałość. Brak mu czasu na spotkania, gdyż codziennie musi być u kanclerza [Mercurino Gattinary]. Najlepszą porą po temu jest obiad, gdyż wieczorem niechętnie wychodzi z domu. Dlatego też dziś nie może przyjść na obiad do Dantyszka, ale jeśli będzie miał wolny czas, przyjdzie jutro. Obiecane listy do króla [Zygmunta I] i królowej [Bony] oraz paszport (litterae commeatus) cesarz prawdopodobnie podpisze nazajutrz. Valdes zatroszczył się, aby sporządzono dla Dantyszka kopie listów króla [Zygmunta I] i królowej [Bony] do cesarza. Zdaniem Valdesa wszyscy zawdzięczają tu tak wiele cnotom i zasługom Dantyszka, że nie ma potrzeby, aby wynagradzał on skrybę za przepisanie.


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XVIII w., BK, 222, Nr 54, s. 200 (c.p. 1)
2kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 40 (TN), Nr 254, s. 986-987

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 626

Publikacje:
1CEID 2/3 (Letter No. 38) s. 226-227 (in extenso; angielski regest; polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Scias tu quidem, amice, quod meam negligentiam in meliorem partem interpretaris. Nihil certe mihi aut gratius, aut dulcius tua consuetudine esse posset. Cogor tamen semel in die convenire cancellarium. Id facio in prandio, nam commodius tempus non datur. In nocte invitus domo absum. Quare tu ipse, ms 2 quaeso,
ms 1 ... gap left by scribe
quaesoms 2 quaeso,
ms 1 ... gap left by scribe
, me excusa venturum cras ad prandium, si vacabit, nam hodie non licet nec possum. Ceterum omnes litterae tuae, tum ad reges tuos, tum commeatus, confectae sunt, ms 2 nondum,
ms 1 nundum
nondumms 2 nondum,
ms 1 nundum
tamen a caesare subsignatae. Fiet fortasse cras. Praeterea facimus, ut habeas exempla litterarum regis et reginae, tum ad caesarem, tum ad cancellarium, nec opus est, ut praemio incites scribam, cum scias, quantum omnes tuis sive virtutibus, sive meritis debeamus.

Vale.