» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3887

Ioannes [DANTISCUS] do Christoph HEYLL
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-08-31

Regest polski:

Dantyszek z wdzięcznością przyjmuje [złożoną przez adresata deklarację zadedykowania mu przekładu] dzieł Galena.




Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 90r

Publikacje:
1CEID 1/2 Nr 98, s. 313-314 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Eximio Viro, domino Christoph Heyll (Heyle, Soter) (*1499 – †1585), German physician; studied in Leipzig, Montpellier, Paris and Orange, where in 1530 was promoted to doctor of medicine; 1531-1536 town physician in Kolberg, Słupsk and Königsberg; 1537-1547 lectured Greek and medicine at the Gymnasium of Elbing; after being released, worked both as a physician and teacher in Gdańsk, Koszalin, Stargard. Author of medical works, translator of Galen and Lucian of Samosata into Latin; he was friends with Paul Speratus and other humanists (SBPN 2, p. 202; PSB 9, 502-503; SCHWARZ 1939, p. 29)Christofero HeyloChristoph Heyll (Heyle, Soter) (*1499 – †1585), German physician; studied in Leipzig, Montpellier, Paris and Orange, where in 1530 was promoted to doctor of medicine; 1531-1536 town physician in Kolberg, Słupsk and Königsberg; 1537-1547 lectured Greek and medicine at the Gymnasium of Elbing; after being released, worked both as a physician and teacher in Gdańsk, Koszalin, Stargard. Author of medical works, translator of Galen and Lucian of Samosata into Latin; he was friends with Paul Speratus and other humanists (SBPN 2, p. 202; PSB 9, 502-503; SCHWARZ 1939, p. 29), medicinae doctori et phisico Elbingensi in Christo nobis dilecto

...leri... ...nter ...lere, unde te p[e]llectum e... ... [lu]cubrationes [no]bis, qui nihil eiusmodi [a] te meruimus, nuncupare sta... ... te nolumus opera Aelius Galenus (Claudius Galenus, Galen of Pergamon) (*129 – †217), Greek physician and philosopherGaleniAelius Galenus (Claudius Galenus, Galen of Pergamon) (*129 – †217), Greek physician and philosopher qu... ... ...dito viro non pridem versa a nobis haberi omnia ... et tuam in nos ea in re propensionem ... ornamento et usui umquam esse possumus, omni nostra ... benevolentia rependemus.[2]

Bene vale.

Ioannes etc.

[2 ] Cf. cf. Christoph HEYLL to Ioannes DANTISCUS Elbing (Elbląg), [1539]-08-26, CIDTC IDL 6235IDL 6235cf. Christoph HEYLL to Ioannes DANTISCUS Elbing (Elbląg), [1539]-08-26, CIDTC IDL 6235: Tuam igitur, princeps, illustrem eandemque reverendissimam gratiam tum doctrina et rerum usu eximiam quamquam innumera summorum in Christiana republica heroum, papae, imperatoris regumque monumenta tuo merito parta non mediocriter exornant, propria tamen, reverendissime praesul, virtus tua humanitasque, id est, litterarum in te amplitudo (quantum illum tibi splendorem accersivit) summopere videtur commendare. Quae me, Praesul Illustrissime, res movet, ut gratiae tuae, nisi recuset, duos cupiam Aelius Galenus (Claudius Galenus, Galen of Pergamon) (*129 – †217), Greek physician and philosopherGaleniAelius Galenus (Claudius Galenus, Galen of Pergamon) (*129 – †217), Greek physician and philosopher principis medici libellos, Latinitate utcumque donatos, dedicare, rogoque hanc ob rem [clemen]tia tua me ea de re certiorem reddat ac sibi persu[a]deat nihil mihi esse gratius, quam tanto princip[i] tantisque, ut praedicatur, dotibus ornato placere. None of Heyll’s translations of Aelius Galenus (Claudius Galenus, Galen of Pergamon) (*129 – †217), Greek physician and philosopherGalenAelius Galenus (Claudius Galenus, Galen of Pergamon) (*129 – †217), Greek physician and philosopher’s works that are known to us was dedicated to Dantiscus. It can be assumed that the translation mentioned was not published at that time. Probably Heyll, writing about two of Aelius Galenus (Claudius Galenus, Galen of Pergamon) (*129 – †217), Greek physician and philosopherGalenAelius Galenus (Claudius Galenus, Galen of Pergamon) (*129 – †217), Greek physician and philosopher’s books (duos [...] Galeni principis medici libellos), had meant Duo libri, unus de plenitudine, alter de curativa sanguinis missione, ad custodiam sanitatis utilissimi, published in 1558 in Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGdańskGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League