» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3475

Paweł Sebastian KRASSOWSKI do Ioannes DANTISCUS
Cracow, 1530-04-23


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1595, s. 55-58
2ekscerpt język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 125

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 102
2regest język: angielski, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 521

Publikacje:
1AT 12 Nr 57, s. 70 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCK, 1595, p. 58

Magnifico domino Ioanni Dantisco oratori regio, amico carissimo

BCz, 1595, p. 55

Salutem pluriam, clarissime vir.

Scio te habiturum multa volumina litterarum, quas te legere et illis satisfacere oportebit, ideo meas eo breviores dedi. Tituli illi magnifici valeant.

Exposui ero meo omnem tuam necessitatem et desiderium, qui pro suo erga te amore causam tuam tanta diligentia egit, quantam vix exigeres ab amico, et pollicetur adhuc multa.

Ex litteris regum nostrorum cognosces, quae sit mens illorum. Maluissem ego, qui te ut me ipsum amo, ut redires sine mora. Sed cum illis ita placuit, ferendum est et bene sperandum.

De illis versiculis ago et habeo tibi BCz, 1595, p. 56 maximas gratias. Delector enim illis plurimum, eo quod oculos aperuisti illis, quibus calamitas nostra ignota fuit. Ego pro illis fidem et integritatem meam tibi remitto. Vale et mea servitute, uti unius ex minimis suis, uti velis.

Ex arce Cracoviensi hidden by binding[coviensi]coviensi hidden by binding, die Sancti Gregorii 1530.