Liczba odwiedzin: 106
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3361

Achatius TRENCK do Ioannes DANTISCUS
Marienburg (Malbork), 1548-04-13
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-04-15

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BK, 230, s. 241-242

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BK, 230, p. 242

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi domino suo gratioso ac clementissimo

BK, 230, p. 241

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiose ac clementissime. Post humillimam servitiorum meorum exhibitionem.

Hodie circiter horam sextam mane Reverendissimae Paternitatis Vestrae accepi litteras, quibus me adhortatur impendendam operam, ut litterae Reverendissimae Paternitatis Vestrae quantocius ad venerabilem dominum Theodericum perferantur, quas statim una cum litteris venerabilis capituli ac meis, cum venerabili domino Lemanno Reverendissimae Paternitatis Vestrae cancellario, qui vix infra triduum hinc absolvetur, Gdanum mittere, ad dominum Mathiam Cymerman, cuique superinscribed in place of crossed-out quiqui cuique cuique superinscribed in place of crossed-out qui litteras nostras venerabilis dominus custos summa commendavit diligentia. Litterae venerabilis capituli ac meae eandem formae continent sententiam, qualem Reverendissimae Paternitati Vestrae habent, addidi in meis litteris ac mentionem feci de pace unius anni nobis impetrata, de qua video ex litteris Reverendissimae Paternitati Vestrae eidem nondum cognitum esse.

Quae hic acta sunt et aguntur, venerabilis dominus Lemannus Reverendissimae Paternitati Vestrae exacte et ad unguem descripsit, qui hic praetermittit diligentiam ms. dilengniam(!) diligentiamdiligentiam ms. dilengniam(!) nul nulla[m] on the marginnul nullam stain[m]m stainnul nulla[m] on the margin, quin non omni conatu intentus est ac describit, quae audiuntur ac prorogantur. Ad quem me superinscribedmeme superinscribed refero. Quae attinent ad legationem regiam, fere omnes astipulantur votis Reverendissimae Paternitatis Vestrae excepto articulo uno, nec adhuc tamen ad VIII IIII deliberatum est. Me Reverendissimae Paternitatis Vestrae gratiae totum ac quam humillime commendo, quam Deus Omnipotens nobis diu felicem ac incolumem conservare dignetur.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) Marienburg, die 13 Aprilis 1548.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae deditissimus servitor Achatius a Trenka

Postscript:

Ab omnibus his(?) dominis consiliariis, praecipue civitatibus absentia Reverendissimae Paternitatis Vestrae deploratur, ... illegible...... illegible, cum negotia sint nunc tam grandia tractanda. Scripsi venerabili domino Theoderico, quandoquidem de annali nobis pace est nuntiatum, ne quicquam sollicitare incipiat, ut in aliis quam alias eum etiam admonui, nisi in pace huc subesset dolus.