» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3205

Wilhelm von Hohenzollern do Ioannes DANTISCUS
Kokenhusen, 1547-08-31
            odebrano Wormditt (Orneta), 1547-10-15

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, AAWO, AB, D.132, k. 61

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 449

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendo in Christo Patri, domino Iohanni episcopo Warmiensi, fratri et amico sincere nobis dilecto

Guilhelmus Dei gratia archiepiscopus Rigensis, marchio Brandenburgensis, Stetiniae, Pomeraniae, Cassubiorum ac Wandalorum dux, burgravius Norinbergensis Rugiaeque princeps

Gratiam et pacem in Domino nostro Iesu Christo cum benevola nostrorum officiorum commendatione.

Reverende in Christo Pater ac Domine, frater et amice sincere nobis dilecte.

Cum singulari Dei beneficio sanctae ecclesiae Rigensis cura nobis demandata sit, nostri officii esse arbitramur eiusdem ecclesiae auctoritatem, iura, libertates, privilegia et concessiones, et quicquid denique Sancta Sedes Apostolica et Sacri Romani Imperii imperatores praedecessoribus nostris, archiepiscopis Rigensibus ...... memoriae ad eiusdem ecclesiae incrementum benigne concesserunt, conservare, s... cura ac diligentia tueri, praesertim ut sanctae nostrae ecclesiae Rigensis membra, f[ra]tres et suffraganei in debita oboedientia et fidelitate contineantur nec se aliqua [ra]tione vel specie ab eadem alienent. Unde, cum ad nostram notitiam pervenisse[t] reverendissimum in Christo patrem ac dominum Nicolaum archiepiscopum Gn[e]snensem etc. Reverendissimam Paternitatem Vestram suae iurisdictioni ac metropoli subiicire velle in maximum ecclesiae nostrae Rigensis praeiudicium, obviandum igitur illius ... Paternitatem Vestram Reverendissimam ad fidelitatem et oboedientiam debitam requirendam duximus, ... [it]aque auctoritate nostra metropolitica ac inhibemus praesentibus nostris his ... stricte sub excommunicationis ac ducatorum 5000 poena ac per eam, qua[m] nobis et ecclesiae nostrae debet, oboedientiam, ne praefato domino archiepiscopo aut cuivis alio Reverendissima Paternitas Vestra ecclesiam Warmiensem quovis modo vendicare conanti oboediatis, vel suae reverendissimae paternitatis aut alterius cuiusvis mandatis consentiatis, vel alia quavis via, ratione, modo, et forma ab oboedientia nostrae ecclesiae Rigensis subtrahatis et alienetis, suaeque paternitatis reverendsissimae aut alterius cuiusvis metropoli ac iurisdictioni in ecclesiae Rigensis praeiudicium subiiciatis, nec quiquam praeter iuramenti rationem nobis praestandi ac quod Paternitati Vestrae Reverendissimae decet, faciatis, quin potius nobis, quamprimum Paternitas Vestra Reverendissima requisita fuerit vel per nos, vel per legatos nostros, sine omni contradictione idem praestetis atque debitam oboedientiam exhibeatis iuxta ecclesiae vestrae consuetudinem, non ... habita ratione cuiusvis alterius hominis mandatorum atque inhibitionum. Si nos [q]uidem Paternitati Vestrae Reverendissimae quid officii conferre poterimus, sedulitas atque diligentia num[q]uam deerit.

Interim Paternitatem Vestram Reverendissimam Deo Optimo Maximo diu incolumem conservandam [co]mmendamus.

Datae ex arce nostro Kocke[n]husen, ultima Augusti anno a [Ch]risto nato MDXLVII.