» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #2201

Gdańsk Town Council do Ioannes DANTISCUS & Tiedemann GIESE
[Gdańsk (Danzig)], 1539-07-26
            odebrano 1539-07-29

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, BCz, 1624, s. 143-144
2kopia kancelaryjna język: niemiecki, APG, 300, 27, 16, k. 44v-46r

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Denn Hochwirdigstenn inn Gott Herrenn, / herrenn Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandJohanni vonn Gotts genaden zcu ErmelandtIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, und Herrn Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)Tydemanno des stifts Culmen bisschovenTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim), unnsern genedigenn herrenn etc., samptlich unndte sunderlich

Hochwirdigste in Got, Genedige Herren. Unnser unvordrossene behegliche dienste seindt Ewer Gnade stetz zcuvornn enntphalen. /

Hochwirdigste Genedige Herrenn.

Wie unnd waser unschicklicher geschwinden gifftigen unnd umbestendiger maesz / Hieronim Żelisławski (†1599), Polish noblemanHieronimus ZelisawskyHieronim Żelisławski (†1599), Polish nobleman in diesen tagen sich understanden einen gemeinen dieser koniglichen Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeaguestadtGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League feindt ane alle gegrunte ursach unns vor unser geburlichen oberkeit unerclagt durch seine breitloufftige schmeh unnd entsage schrieffte anczukundigennde. / Solchs zcu schreiben lang gefallen wolte unnd doch an Ewer Gnaden ane czweiffel ausz schalbarem geruchte wol gelanget sein werde. /

Derwegen wir aber Ewer Gnaden als den hinnehmesten / konig Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorndieser lannde PreussenRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn rethen unnd die dieses landes unnd der einwoner fryde wolfardt unnd sicherheidt ane czweiffel lieben nicht mogen vorhalten. / Das wir nicht underlossen / dieszen unvorhofften fall der Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriakoniglichen maiestettSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, unnsern allergenedigsten herren, ungeseumet zcu zcuschreiben do wir uns denne jegen gemelten Hieronim Żelisławski (†1599), Polish noblemanHieronimumHieronim Żelisławski (†1599), Polish nobleman zcu gleiche unnd rechte erbiethen unnd folgende ire koniglicher maiestet zcu erretung gemeinen landtfrydes unnd dieser Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeaguestadtGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League sicherheidt ganncz undertheniglich unnd auffs vleissigste bitten, sie wolle aufs koniglichen gnaden unnd lieb des frydes geruchen in alle seinem loblichen reiche, furstenthumen, herschafften unnd gebiethen allen ordenungen unnd stenden durch gemeine edicte unnd mandate ernstlich / unnd bey hartter straff zcu unndersagen, / das niemandt gemelten Hieronimum ader seinen anhang hawsen / hegen / behelffen, / eszen, / trencken, / noch sunst furderen sulle noch thore. / Neben dem haben wir auch ireSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria koniglicher maiestettSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria gancz dienstlich angelanget, / das sie auch durch ire koniglicher schriffte beÿ den benickbertten chur unnd fursten unnd sunst beygelegener lande unnd gebiethe regenten doran ernsten fleisses sein wolte, das in iren landen unnd jegenheiten demselbigen Hieronim Żelisławski (†1599), Polish noblemanHieronimoHieronim Żelisławski (†1599), Polish nobleman auch keine behawsunge ader underschleiff vorgundt wurdt. / Domit also der muthwille unnd licentie gedempffet / erwehret / unnd aber die sicherheit / unnd also och die gemeine narunge handell und wandell hier im lande vorhalten werden / unnd unvorruckt bleiben moge / ja auff das auch der feindt durch solche vorhawhung alles underseeiffs unnd hulff. Dohin genotiget wird seine vormeinte zcu spruch (ab er der irkeinen fueg hett) in geburlichen ortern zcu suchen / und wiewoll wir zu irer koniglicher maiestett starcker unnd trostlicher hoffenung seindt, sie werde uns als iren getrawen unnderthanen jegen solchen vordamlichen muthwillen mit allem rathe unnd troste gnediglich beÿczuwonen geruches. Dennach unnd auff das unser aller als irer koniglichen maiestett Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorndieser lanndeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn rethe / gemeine liebe / vorwanthnusz unnd gutte einigkeit ... vormerckt unnd das jenige zo (wie oben berurt) gebetten / ungeseumet unnd desto stadtlicher erhalten werden muchte.

Szo ist an Ewer Gnaden unnser dienstlich und fleissig bitt, sie wollen sich hiertzu in gnaden auch bewegen lossen unnd Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaire maiestettSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria neben uns furderlichs unn[d] underthenigen fleisses ummbe radt, trost unnd errettung zcu obgedochtem grunde unns unnd dieser Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeaguestadtGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League / ader vill mehr dem ganczen Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornlandeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn zcu gutte in anmerckunge das wir der rechten erbuttig samptlichen ader besunderlichen eintrechtigen schreibens zcu bitten, szo als wir auch dergleichen einformige schriffte von den grosmechtigen beÿden herren Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)marienburgischenGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) unnd Jerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548)pommerellischen woÿwodenJerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548) wie auch herren Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)dannczker castellanAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) auff notturfftige beradtschlagung unnd anforderunge zo der gestrenge unnd erentfeste her Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Johan von WerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161) unser vilgeliebter burgermeister unnd burggraffe etc. mit gedachten herren sunderlich mit dem hern marienburgischen woÿwoden und danczker castellan gehabt zcuerhalten / alles zcweiffels frey seÿnndt unnd was also Ewer Gnaden zcu abwendung unnd erthilgung dieser feindtschafft zcu obberurter meinung unnd form thuen und schreiben werden.

Das wollen wir neben dem das es ouch dem gemeinen landtfriden zcum besten reichet ummbe Ewer Gnaden, die Got lange geszundt unnd seliglich enthalten wolle gerne hieneben bitten wir auch gancz dienstlich, das Ewer Gnaden solche brÿffe durch iren eigenen botten aber auff unnse unkost an die Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriakonigliche maiestettSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria mit den ersten wolden gelangen lossen.

Datum sonnabents, den 26-n Iulii anno etc. 39.

Ewer Hochwirdigen Genaden dinstwillige Gdańsk Town Council borgermeistere unnd radtmanne der stadt DannczigkGdańsk Town Council