» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #2175

Nikolaus NIBSCHITZ (NIPSZYC) do Ioannes DANTISCUS
Bodzanów, 1539-07-06
            odebrano 1539-07-15

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, BCz, 1597, s. 703-706

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Dem Hochwirdigennn innn Gott Fursten unnd Hernnn, hernnn Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandJohansennn bischoffen zw Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiaErmelanthErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia unnd Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHelbergkHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, meynem gnedigennn hernnn

Hochwirdiger inn Gott, gnediger Herr.

Nach gebürlicher dinstlicher reverentz, / auch wunsch aller geluckselligennn wolfarth. /

Wil ich derselbennn nit vorhaltennn, das ich ihr schreybennn als heut dato empfangennn, / doraus ich nuchts sunders alleinnn, dennn althennn genedigennn willennn mit sunderer danckbarkeit und ergetzung vornumennn. Dennoch aber Ewer Fürstliche Wirde melden, / derselbennn erst schreiben zubeantworten / kannn ich mich in warheÿt nicht erinnernnn, / das inderth ein schreÿbennn so Ewer Gnaden nicht beantwort bey mir zu dem, / so bin ich itzund alss eynnn hauswirt in meinemm dorff und nit behoffe, das ich derselbennn briff ubersehe, / und mich belerntennn was Ewer Fürstliche Wirde unbeantworth, so kan ich auch achten es seÿ so gar viel dorannn nicht gelegennn, wie dieselbige fernner neue tzeytung zu wissennn begerennn, / ich kann disser tzeyt nichts bessers wissennn, / alleynnn das unser genediger Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaalter kunigkSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria widerumb zu besser gesuntheyt kommennn, / auch das es vonnn allen ahrthennn in sunderheÿt vonnn The Ottoman Turks (Turcae) TurckennnThe Ottoman Turks (Turcae) und The Tatars ThatternnnThe Tatars schylle unnd eÿnes fridlichennn summers zuvormuthennn. / Dis mall nit mehr dennn ich bin beÿ viertzehennn tagennn beÿ hoffe nicht gewest zu dem so bin ich, / am beÿb disser tzeyt was ungeschickt. / Derwegennn ich bit meÿns wenniges schreybennn entschuldiget zu sein.

Ewer Wirdenn diener Mauritius (Moritz), at least in 1537-1547 servant of Ioannes Dantiscus, often sent with letters and packages to the royal court (CIDTC, e.g. IDL 1630, IDL 4476, IDL 3266, IDL 3279)MauritzMauritius (Moritz), at least in 1537-1547 servant of Ioannes Dantiscus, often sent with letters and packages to the royal court (CIDTC, e.g. IDL 1630, IDL 4476, IDL 3266, IDL 3279) hatt mir aus der sthat zeytunge mit raus bracht, / wie das der Hans Katzianer (*1490 – †1539)KatziannerHans Katzianer (*1490 – †1539) mit seynnn festennn schlossernnn solt zum Turcken gefallenn seinnn, / wiewoll mir seynnn freuntschafft zuvor ehr es gescheennn der gleichennn drew worth geschribennn, / doch kannn ichs so gar nicht gleubennn, / doch ist es muglich ist was dorannn so ist es keynnn schertz, / und viel mehr ein grosser schade gemeynner Christennheyt, / unnd sunderlich romisch koniglicher maiestat erblandennn ein mergklicher nochtheÿll und schadennn, so balde ich aber desfalss warennn grundt erlange, / sol Ewer Gnaden unvorhaltennn bleybennn.

Hirmit hab ich dieselbennn dem Almechtigennn und mich derselbennn gantz dinstlich befolhlennn. /

Ewer Fürstlichen Wirden gantz williger dinner Nikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of LivoniaNickel Nipschitzsch vonnn BartzschNikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of Livonia