» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #2014

Baltazar of Lublin do Ioannes DANTISCUS
Löbau (Lubawa), 1538-12-14


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1597, s. 351-354

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Post humillimam perpetuae meae fidelitatis et servitiorum in gratiam Paternitatis Vestrae Reverendissimae commendationem.

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine clementissime.

Haeret hactenus memoriae meae tenacissime pactum, quod Paternitas Vestra Reverendissima post mortem olim Lorenz von Höfen (Laurentius a Curiis) (fl. 1534), Ioannes Dantiscus' paternal uncle or cousin (Lat. patruelis)patruelisLorenz von Höfen (Laurentius a Curiis) (fl. 1534), Ioannes Dantiscus' paternal uncle or cousin (Lat. patruelis) sui ratione bonorum Hartwicz, ut pro children of sister of Baltazar of Lublin liberischildren of sister of Baltazar of Lublin et non sister of Baltazar of Lublin (fl. 1538)sororesister of Baltazar of Lublin (fl. 1538) mea, si illam ad secunda vota transire contigerit, cederent, fecerat, et propterea subinde de hoc sorori meae, quae optime (cum in tantum amet liberos, ut vel ad mortem usque sine marito manere cupiat) contenta, referre ac refricare curavi. sister of Baltazar of Lublin (fl. 1538)Ipsasister of Baltazar of Lublin (fl. 1538) de nulla alia re in tantum sollicita, nisi ut bona illa ad children of sister of Baltazar of Lublin liberorumchildren of sister of Baltazar of Lublin integram aetatem auctiora conservare posset, tantum abest, ut illa vendere (cum dato si vellet, me, pro fide, qua Paternitati Vestrae Reverendissimae devinctus sum, prohibente, non posset) statuerit, multo minus, prout ab aemulis nostris Paternitas Vestra Reverendissima edocta est, vendiderit. Nolo tamen cum summa, qua possum, reverentia Paternitatem Vestram Reverendissimam latere generum olim meum, dominum Lorenz von Höfen (Laurentius a Curiis) (fl. 1534), Ioannes Dantiscus' paternal uncle or cousin (Lat. patruelis)Laurentium de HewenLorenz von Höfen (Laurentius a Curiis) (fl. 1534), Ioannes Dantiscus' paternal uncle or cousin (Lat. patruelis), uxore inscia privilegium, quod super bonis Hartwicz habuit, in ducentis florenis, addito suo cyrographo, cuidam Iadamowski Livensi et Camenecensi capitaneo invadiasse sister of Baltazar of Lublin (fl. 1538)sororemque meamsister of Baltazar of Lublin (fl. 1538) etiam obortis lacrimis mihi hoc ipsum esse conquestam, tum quod in conservandis bonis illis, praeter iacturam pecuniae, quam in usum domus, familiae ac quottidiani victus cogitur impendere, timet suae saluti cum ipsa vidua alioqui, cum familiae, quae pessima est, eamque numerosam servare cogitur, tum colonis ipsa familia peioribus competenter praeesse non possit subvereaturque, eorum assiduis querelis adacta, gravem aliquam infirmitatem vel certe mortem se posse incurrere.

Videretur mihi sister of Baltazar of Lublin (fl. 1538)ipsiussister of Baltazar of Lublin (fl. 1538) saluti consulendo, modo istud non esset contrarium voluntati Paternitatis Vestrae Reverendissimae, ut alicui spectatae probitatis viro vel domino Sczepanyski Pilgram, qui vicinus illius est, bona illa Hartwycz ad liberorum usque aetatem legitimam conducerentur. Quod si hoc voluntati Paternitatis Vestrae Reverendissimae respondebit, humillime peto mihi significari. Pauper sister of Baltazar of Lublin (fl. 1538)viduasister of Baltazar of Lublin (fl. 1538) quocumque se verterit, damnis ac pluribus obruitur incommodis, non ita pridem, cum appretiato quodam vectore nautico Czerwonka Thoronen[si] in schaphis mediante Drwęca (Drebnitz, Drewenz)DrevantiaDrwęca (Drebnitz, Drewenz) octuaginta quinque lastas cinerum de... Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGdanumGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League. Illic non nisi triginta lastae bonorum cinerum (cum omnes ... incuria vectoris aqua mersi anihilati) sister of Baltazar of Lublin (fl. 1538)eisister of Baltazar of Lublin (fl. 1538) redditae, intentata erat t... vectori, sed peste interveniente nihil prosecutum. Cum res ad for[mam] ...rit, rogabimus Paternitatem Vestram Reverendissimam pro commendaticiis ad Gdańsk Town Council consulatum G[danensem]Gdańsk Town Council . Eae autem hic, sister of Baltazar of Lublin (fl. 1538)illasister of Baltazar of Lublin (fl. 1538) absente, laborator cinerum, qui adhuc ducentas [lastas], ad quas fere centum ab sister of Baltazar of Lublin (fl. 1538)easister of Baltazar of Lublin (fl. 1538) accepit marcas, reddere debuit cinerum, relictis o[mnibus] rebus infectis contractoque non parvo aere alieno, quod a sorore mea ex..., aufugit et hactenus, quo devenit, ignoratur. Accedunt praeterea pluri[ma] debita, de quibus ego penitus, et ipsa sister of Baltazar of Lublin (fl. 1538)soror measister of Baltazar of Lublin (fl. 1538), qui<c>quam scimus, qu[ae in] Christo defunctus gener meus contraxerat. Quid ego sister of Baltazar of Lublin (fl. 1538)illisister of Baltazar of Lublin (fl. 1538) in tantis calamita[tibus] auxilii consiliique feram, non invenio. Timeo maxime, ne aliquando s[ibi] aliquid mali comminiscatur, quod Deus procul avertat.

Qua de re illam ..., pro viginti marcis a Paternitate Vestra Reverendissima per Czaykam missis gratias agit ... intermorituras et me ipsum humillime commendo Deumque precor, ut ... nostra spirituali consolatione et patrocinio Paternitatem Vestram Reverendissimam quam diutissime s[alvam] et incolumem ac in omnibus florentem conservet.