» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #5749

Alfonso de VALDÉS to Ioannes DANTISCUS
Palencia, [1527]-10-07

English register:

Valdés regrets that Dantiscus has decided to stay in Torquemada because he had prepared a place for him in Palencia, moving some of his own things to the chancellor’s [Mercurino Gattinara’s] quarters. Dantiscus doesn’t need a passport to come to Palencia because Valdés' influence will ensure his admittance. The chancellor leaves for Burgos on Wednesday afternoon or early on Thursday morning. Valdés suggests that Dantiscus join the chancellor’s retinue in Torquemada or in Palençuela. He promises to try to arrange for Dantiscus to live right next to him in Burgos. Valdés writes that the emperor gave the chancellor an exceptionally gracious reception, he would rather tell him the details in person. Contrary to Valdés' expectations, it wasn’t Marshal Cilly who was sent to Burgos but master le Borgne. It would be useful for Dantiscus to write to him about lodgings.


            received Paredes de Nava, [1527]-10-08

Manuscript sources:
1copy in Latin, 18th-century, BK, 222, No. 57, p. 204-205
2copy in Latin, 18th-century, BCz, 40 (TN), No. 254, p. 990-991
3register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 31, No. 302.43
4lost fair copy in Latin, AAWO, AB, D.130, No. 43

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), f. 472

Prints:
1BOEHMER 1899 p. 394-395 (in extenso)
2DE VOCHT 1961 No. DE, 45, p. 32 (reference)
3Españoles part II, No. 38, p. 206-207 (excerpt in Spanish translation)
4VALDÉS 1996 Cartas y documentos, No. 34, p. 98-99 (in extenso)
5CEID 2/3 (Letter No. 12) p. 157-159 (in extenso; English register; Polish register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Clarissimo Viro, Domino Ioanni Dantisco, serenissimi regis Poloniae oratori.

Salutem plurimam.

Dormiebat cancellarius, cum redditae mihi sunt litterae tuae, ad quas ut paucis respondeam, fuit mihi admodum molestum, ubi te in Turrecremata mansisse intellexi, nam ut tibi commodius hospitium esse posset, res meas omnes ad cancellarium transportare feceram. Nunc autem video te ad tuam piscationem reversum esse. Cancellarius decrevit vel die Mercurii a prandio vel Iovis summo mane (ut solet) hinc discedere recta versus Burgos. Quare non opus est, ut litteras salvi conductus petas, verumtamen, si libet huc venire, iam tanta mihi accessit auctoritas, ut facile, quos velim, introducam. Veni, non deerit hospitium nec intrandi facultas. Consultius tamen iudicarem, ut vel in Turrecremata vel in Palençuela cancellarium sperares atque nobiscum usque ad Burgos ires; curabimus, ut sit tibi domus nostrae proxima.

Quo vultu caesar exceperit cancellarium, malo ore exponere, quam hic scribere. Certe nihil hactenus vidi nec commodius, nec humanius, prout tibi relatum esse non dubito. Cetera ego praesens exponam. Marescalchus Cilly non fuit missus Burgos, uti sperabam, ivit tamen Ioanninus Bourchovus, quem vocant le Borgne, vir probus et qui sui similes amat. Scribe illi, ut habeas hospitium non longe a cancellario. Nihil mihi tua consuetudine gratius.

Vale.

Palantiae, 7 Octobris.

Tuus, quantus est, Valdesius