» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3411

[Ioannes DANTISCUS] do [Sigismund II Augustus Jagiellon]
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-07-19


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 380v (t.p.)

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 561

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Serenissime etc.

Quod Serenissima Maiestas Vestra Regia adeo tam clementer excusationem meam ob adversam et malam valetudinem, quae me ne sancti et serenissimi Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaregisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, desideratissimi parentis Serenissimae Maiestatis Vestrae et domini mei clementissimi, exequiis interessem impedivit, susceperit et eam admiserit, humillimas Serenissimae Maiestati Vestrae ago gratias. Prona quidem voluntas mihi non defuit, quominus hoc ultimum obsequium Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriadomino meoSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria praestarem, verum cum eam voluntatem et hoc morigerendi studium, quod Serenissimae Maiestati Vestrae debeo, morbus, quo me Deus corripuit, impediverit, iterum suppliciter oro me ob hoc impedimentum clementer excusatum habere velit et eum, qui iam ob concussum et conquassatum corpus ad longinqua itinera Serenissimae Maiestati Vestrae utilis esse non potest, ad alium usum destinare eiusque consilio, quod parvum in me sentio, in posterum uti.

Cum etiam nuntii spectabilis Elbing Town Council magistratus ElbingensisElbing Town Council iuxta mandatum et iussionem Serenissimae Maiestatis Vestrae ad iussa divo Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaparentiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria Serenissimae Maiestatis Vestrae persolvenda se nunc ad aulam eiusdem conferant et ibidem alia quaedam negotia cum Serenissima Maiestate Vestra nomine dictae Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeaguecivitatisElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League tractanda in commissis habeant, humillime oro Serenissima Maiestas Vestra eos clementer audire et illis se benignum exhibere atque ita absolutos ad suos laetos remittere velit, nec, si tardius forsan advenerint, moram eam, quae non ob eorum culpam accidit, sed quod omnes hic Provincial Diet of Royal Prussia conventumProvincial Diet of Royal Prussia per Serenissimam Maiestatem Vestram ante Diet of Poland comitia RegniDiet of Poland indicendum exspectavimus, in malam partem illis interpretari .

Me in gratiam Serenissimae Maiestatis Vestrae supplicissime commendo. Cui a Domino Deo longaevam vitam cum omnium rerum et regiminis sui felicissimo successu precor ex animo.