» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #886

Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS
Innsbruck, 1533-01-25

English register:

De Schepper is very worried that he has had no news of Dantiscus. Yet he has written regularly, and he has also received several other letters from Poland.

He insists that Dantiscus should write. He himself will follow the King of the Romans [Ferdinand I] to Hungary. Enclosed with this letter he sends two letters from Dantiscus’ paramour [Isabel Delgada]. He conveys greetings from Count Johann Montfort. He comments on the treaty to be concluded by the Emperor [Charles V] in Italy. The Pope [Clement VII] secretly urges the princes to a council.

The Emperor will travel to Milan and Genoa. The envoys of the Duke of Saxony [Johann Friedrich] have not yet obtained the investiture. [Christoph] the young Duke of Württemberg is secretly in Bavaria. Furthermore, everything is quiet in Germany. In Bologna the Austrian envoys and two French cardinals are present. Ambassador Claude Dodieu has returned to his King [Francis I of France] and will probably travel to Spain overland. Lodovico Gonzaga was killed during the siege of a fortress.

At court the situation is unchanged. De Schepper will follow King Ferdinand to Hungary. He is solicited by the King of France . The Emperor still treats him in the same way. Before long, De Schepper will know whether he should follow him to Spain. Hieronymus Sailer is at the imperial court. De Schepper will soon leave for Hungary. He feels uncertain about the outcome of the negotiations and he suspects that the matter will still be entrusted to Poland.

He recommends himself to Dantiscus and Campensis. For quite a while he has not received any letters from Flanders. Godschalk [Ericksen] will follow the Emperor to Spain. De Schepper does not believe that [Louis] van Praet will return to Flanders.




Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, UUB, H. 154, f. 109-110
2copy in Latin, 18th-century, LSB, BR 19, No. 16
3copy in Latin, 18th-century, SUB, Sup. Ep. 4-o 41, No. 10, f. 8r-v
4copy in Latin, 18th-century, SBB, MS Lat. Quart. 101, No. 9, f. 24r-25v
5copy in Latin, 18th-century, SLUB, C 110, f. 31r-33r
6copy in Latin, 18th-century, BCz, 1366, p. 83-86
7copy in Latin, 18th-century, B. Ossol., 151/II, f. 10v-11r
8copy in Latin, 18th-century, BCz, 49 (TN), No. 18, p. 43-45
9excerpt in Latin, 16th-century, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, H, K. 761, No. VI.11. 29
10register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 30, No. 75

Early printed source materials:
1Monumenta inedita p. 424 (in extenso)

Prints:
1AT 15 No. 34, p. 52-54 (in extenso; Polish register)
2DE VOCHT 1961 No. DE, 250, p. 167 (English register)
3STARNAWSKI 1977 p. 192 (excerpt)
4Españoles part II, No. 70, p. 241-242 (Spanish translation)
5CEID 2/2 (Letter No. 52) p. 237-240 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

UUB, H. 154, f. 110v

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dantisco episcopo Culmensi etc., domino honorandissimo

In Prussia

UUB, H. 154, f. 109r

Salutem plurimam.

Vehementer angor animi, quod de te nihil audio. Scripsi etiam aliquoties neque raro litteras tum a serenissimis Poloniae regibus, tum ab eius regni primatibus viris accepi, et meas ad te, puto tuto, commisi domino Nyptzitz, et nonnumquam reverendissimo domino Pzremisliensi. Si tamen bene vales, parum deperiit, sin minus recte, cur non iubes Campensi aut alicui ex tuis, ad me ut scribat. Ego hic adhuc sum sequarque serenissimum Rhomanorum regem in Polonia Hungariae confinia, proinde fac, omnino aliquid scribas.

Mitto ad te litteras binas Hispanicas a tua. Salutat item te dominus Ioannes comes a Montfort, qui hic est.

Rerum novarum nihil est. Foedus iterum confirmatur in Italia per caesarem. Galli Venetique dicunt novo non esse opus foedere, cum nihil sit detractum veteri, neminem esse quicquam immutaturum in Italia. Quod si forte rex Francus maximis de causis aliquid tale tentaret, Venetos regi optime de se merito non posse adversari. Pontifex palam[2] hortatur principes ad concilium. Quid clam faciat,[3] non est tibi in obscuro.

In principio Februarii iturus est caesar Mediolanum, post Genuam. Oratores Ioannis Saxoniae ducis nondum impetrarunt investituram. Dux Wirtembergensis iunior agit clam apud Bavaros. In Germania alias omnia sunt tranquilla. Oratores ducatuum Austriae et in his cardinalis Tridentinus adhuc sunt Bononiae. Duo ibi sunt cardinales Franci et Claudius Dodeus tibi notus orator Christianissimi rediit ad regem suum, puto terrestri itinere venturus in Hispanias. Ludovicus de Gonzaga creatus capitaneus generalis ecclesiae interfectus est ab abbate de Farfa, hoste pontificis, in obsidione nescio cuius ignobilis castelli. Ita nil nisi mortes nuntiantur orig. nuncianturnuntianturnuntiantur orig. nunciantur.

In aula nostra omnia sunt eadem ut semper. Ego hic haereo et secuturus sum regem Rhomanorum in Hungariam, proinde scribe de rebus tuis. Francus adhuc me sollicitat et caesar non melius tractat, et minime tractaturus videtur, sciam tamen extremam ipsius voluntatem brevi, et an me velit sequi in Hispaniam. Hieronymus Sayler bene valet et est in aula caesaris. Perendie hinc sumus abituri. Ego me confirmavi ad omnes casus fortunae et recte valeo. UUB, H. 154, f. 109v Ex Hungaria subinde scribam. Tu itidem fac.

Nescio, quid facturi sumus in ea causa. Credo negotium orig. negociumnegotiumnegotium orig. negocium omne ad vos tandem iri devolutum. Vos videritis.

Si recte valet Campensis et familia tua, bene est, peto autem tum tibi, tum tuis omnibus commendari ex animo. Ex Flandria diu est, quod nihil accepi litterarum. Godtscalcus noster secuturus est caesarem in Hispanias. Pratensis ait se rediturum in Flandriam, quod non credo. Haec sunt, quae modo occurrunt.

Valetudinem tuam cura et me, quod facis, ama.

Ex Oeniponte, XXV-o die Ianuarii anno Domini M D XXIII-o.

Reverendissimae Celsitudinis Vestrae humilis inservitor Cornelius Duplicius Scepperus

[2 ] palam underlined with another colour of ink, probably later

[3 ] clam faciat underlined with another coulour of ink, probably later