» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1443

Jan KOŚCIELECKI do Ioannes DANTISCUS
Bydgoszcz, 1536-04-28
            odebrano [1536]-05-09

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 4, k. 78

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 213

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine clementissime. Post servitiorum meorum in gratiam Reverendissimae Dominationis Vestrae studiosam commendationem.

Is nobilis Bartholomeus Comorski iam motam suam causam prosequi intendit coram Reverendissima Dominatione Vestra et toto Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)senatu terrarum PrussiaeCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18), pronunc instantibus comitiis Marienburgensibus, quam quidem causam latius et plenius ipse coram Reverendissima Dominatione Vestra declarabit ore tenus. Quapropter enixe precor, dignetur Reverendissima Dominatio Vestra, dominus meus clementissimus, sibi piam in audiendum accommodare aurem et illi intuitu precum mearum, consilio et auxilio clementer patrocinari, ut pauper nobilis sua potiatur desiderabili iustitia. Pro quo offero me Reverendissimae Dominationi Vestrae in omnibus similiter occasione oblatis ad vota eius propensissimum. Cum his me solito favori et gratiae Reverendissimae Dominationis Vestrae commendo et opto illam felicissime et diutissime valere.

Eiusdem Reverendissimae Dominationis Vestrae servitor Jan Kościelecki (Janusz Kościelecki) (*ca. 1490 – †1545), 1514 castellan of Kowal; 1523 - of Inowrocław; 1526-1535 - of Łęczyca; 1535-1538 - of Kalisz; 1538 voivode of Inowrocław; 1540 - of Brześć Kujawski; 1542 - of Łęczyca; 1529 envoy of the Crown diet to Lithuania, to king Sigismund I Jagiellon (Urzędnicy 1/2)Ioannes a CoscieleczJan Kościelecki (Janusz Kościelecki) (*ca. 1490 – †1545), 1514 castellan of Kowal; 1523 - of Inowrocław; 1526-1535 - of Łęczyca; 1535-1538 - of Kalisz; 1538 voivode of Inowrocław; 1540 - of Brześć Kujawski; 1542 - of Łęczyca; 1529 envoy of the Crown diet to Lithuania, to king Sigismund I Jagiellon (Urzędnicy 1/2), castellanus Calisiensis, Slochowiensis, Bidgostiensis, Tucholensis et Naclensis capitaneus