List #5756
Alfonso de VALDÉS do Ioannes DANTISCUSs.l., [1528-09 – 1528-12-17?]
Regest polski: Valdes zachwyca się wierszami, którymi obdarowuje go stale Dantyszek. Zgadza się z opinią Dantyszka, iż Cato [Lodewijk van Praet] ma nieco nieokrzesany umysł; żartobliwie wymawia Dantyszkowi, iż trwoni swój talent, tworząc na ten temat wiersze. Zawiadamia, że list, o który Dantyszek prosił, czeka już na podpis cesarza. Valdes ucieszy się z wizyty Dantyszka albo sam się do niego wybierze.
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Pomocnicze podstawy źródłowe:
Publikacje:
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Salutem.
Itane tuis me subinde deliciis onerabis, mi Dantisce, epigrammatis epigrammata et carmina carminibus addens,
quae non secus ab print 1 istoc,
ms 1 2 isto⌈istocprint 1 istoc,
ms 1 2 isto⌉ pectore, quam a montibus fluunt flumina? Emoriar, ni id ipsum, quod scribis de Catone nostro, mihi persuaseram, tam est mihi notum hominis ingenium, nimium, ms 1 2 (ni fallor),
print 1 ni fallor⌈(ni fallor)ms 1 2 (ni fallor),
print 1 ni fallor⌉, agreste. Sed ms 1 2 nonne,
print 1 ne⌈nonnems 1 2 nonne,
print 1 ne⌉ tu nimium prodigus es, qui tuas delicias sic effundas, vel, ms 1 2 (si dicere fas est),
print 1 si dicere fas est⌈(si dicere fas est)ms 1 2 (si dicere fas est),
print 1 si dicere fas est⌉, stultus,
qui margaritas
print 1 proicias,
ms 1 2 proicis⌈proiciasprint 1 proicias,
ms 1 2 proicis⌉
porcis. Litterae, quas a me petiisti, print 1 confectae,
ms 1 2 infectae⌈confectaeprint 1 confectae,
ms 1 2 infectae⌉ sunt. Curabimus, ut subscribantur a caesare. Si veneris, gaudebimus tuo adventu, sin autem, ego ad te ibo.
Vale.