Letter #5233
Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-AnsbachHeilsberg (Lidzbark Warmiński), 1540-01-31
English register:
Dantiscus received two letters from the addressee. In his reply he refers to Duke Albrecht’s decrees/edicts/regulations concerning the export of goods from Ducal Prussia to the diocese of Ermland and other issues related to the local trade. He informs the Duke about his own ordinances on trading i.a. in hop and flax. He is concerned about the information from the Bishop of Sambia [Georg Polentz] on impediments/obstacles to trade experienced by local peasants and would also like to see the change of market day in Heiligenbeil (Święta Siekierka) and Zinten (Cynty).
The day before Achatius von Zehmen, Castellan of Gdańsk (Danzig) left Dantiscus. Dantiscus discusses Castellan’s conflict with his adversary/opponent [Stanisław Kostka] and sends the addressee a letter by/from von Zehmen, asking for it to be returned after reading it.
He thanks Albrecht for the assurances of friendship. He also mentions the Danish case/matter/issue.
In the Latin postscript, Dantiscus notifies that after a two-year break/hiatus in correspondence, Cornelis De Schepper has written to him from Brussels, without, however, touching the Danish case/matter/issue. On the other hand, he mentioned the riots in Flanders and that the King of the Romans [Ferdinand I of Habsburg] was going to go to the Emperor [Charles V of Habsburg] to discuss matters of faith. De Schepper expects the King of Poland [ Sigismund I Jagiellon] to be asked to send his envoy to this meeting and encourages Dantiscus not to refuse if he is the one who is offered this mission. However, Dantiscus himself fears a return/comeback // hesitates to returncome back to the hardships of being an envoy.
received 1540-02-02 Manuscript sources:
Auxiliary sources:
Prints:
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Dem durchlauchten, hochgebornen fursten unnd herrn, hern
In furstlicher ... ...t eigen hant /
Durchlaucher, hochgeborner furst, hochgunstiger, lieber herr unnd freundt. / Unnsern freuntlichen unnd fleyswyllige dienst zuvoran. /
Wir haben negst bey unnserm kamer jungen zwey briffe, / den cf.
Inn dem cf.
Was denn edlen unnsern sonnderen freundt, herrn
Inn dem andren Ewer furstlichen Durchlaucht cf.
Was sunst von noten uff Ewer furstlichen Durchlaucht letzst schreyben, / ist oben mit der kurtz beantwurt, / das wir bitten unns zw gutte halten / unnd derwegen sich ghen unns unnd die unnsern, / wie unnser hochgunstiger, lieber herr freundt und nachpar erzegenn unnd halten, / auch uns aus angefanngener gunst / unnd freundtschafft, / der wir unns befhelenn nicht zu lossenn. /
Datum aus unnserm schlos
Postscript:
Illustrissimae Dominationis Vestrae deditissimus