1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548
WACHSSCHLAGER · WACHSSCHLAGERIN Anna · WAELE Willem de · WALCH Vicentz · WALDECK Franz von · Wallis inhabitants of · WANTGAU Christoph von · WAPOWSKI Bernard · WARMUT Laurentius · WARMUT Marcus · WARTENBERG Sebald · WARTENBERGSCHE Barbara · Wartenburg Citizens of · Wartenburg, Town Council · WATT Joachim von · WATT Joachim von, wife of · WATZENRODE Łukasz · WAUCHOP Robert · WEGNER Baltzer · WEIDITZ Christoph · WEIGLOWA Katarzyna · WELAUN Paul · WELSER Anton · WELSER Bartholomäus · WELSER Felicitas · WELSER Hieronymus · WELSERS · WELSERS, The Agents of · Wends · WERBŐCZY István · WERCHIN Marguerite de · WERDEN Johann von · WERDEN Johann von, Daughter of · WERDEN Johann von, wife of · WERDENBERG Felix von · Werhnerus, camerarius of Heinrich FLEMING · WERNAW Hans · WERNAW Hans, wife of · WERNER Anthoni · WERNER Franz · WERNER Franz, wife of · WERNER Michael · WERSFELT Ludwig · WERTEN Georgius de · West Frisia inhabitants of · WESTHFALL Ioannes · WEYLER Caspar · WEZE Johan · WĘGLIŃSKI Paweł · WHERNER Michel · WICHERSKI Michel · WIDMANN Beat · WIECZFIŃSKI Jan · WIED Antonius · WIED Hermann von · WIED-RUNKEL Johann III von · WIESSNER Walter · WILAMOWSKI Jakub · WILAMOWSKI Jan · WILHARTICZ Venceslaus · Wilhelm I der Reiche of Nassau-Dillenburg der Reiche · Wilhelm II of Rennenberg · Wilhelm II von Rappoltstein, baron of Rappoltstein · Wilhelm IV von Wittelsbach · Wilhelm V Der Reiche · Wilhelm von Hohenzollern · WILKANOWSKI · Willhelm I of Orange · WILLICH Jodok von Rössel · WILLOMS Sigbrit · WINGFIELD Richard · WINKELER Hans · WINKERER Caspar · WINNENPFENNIG Andres · WINNENPFENNIG Thewes · WINNEPFENNIG Thomas · WISE Heinrich · WITHGEWALDT Christoff von · WITHGEWALDT Karl · WITSCHE Lorenz · WITYŃSKI Jan · WITYŃSKI Stefan · WITZEL Georg · Władysław III Jagiellon Warneńczyk · Władysław Łokietek · Włocławek Chapter · WŁODEK Maciej · WŁOSZEK Stanisław · WOJANOWSKI Fabian · WOJANOWSKI Michał · WOJANOWSKI Petrus · WOJANOWSKI Wojciech · WOJSŁAWSKI Jan · WOLDER Simon · Wolfgang of Anhalt · WOLKAW Niclis · WOLKENSTEIN Michael von · WOLRAB Matthias · WOLRAB Matthias, father of · WOLRAB Nicolaus · WOLSEY Thomas · WOLSKI Fabian · WOLSKI Jan · WOLSKI Marcin, coat-of-arms Półkozic · WOLSKI Mikołaj · WOLSKI Stanisław · WOLSKI, cubicularius · WOLTHER Paul · WOREIN Samson · Wormditt a parish priest in · Wormditt sacerdotal confraternity in · Wormditt vicars of · Wormditt, Town Council · WOSSETE Jacob · Wrocław Citizens of · Wrocław, Chapter of · Wrocław, Town Council · WULLENWEVER Jürgen · Württemberg Citizens of · Württemberg nobility of · WYĄCZKOWSKI Albertus · WYDŻGA Jan Stefan · WYKOLL Jakob · WYSIECKI Jan
WYSZUKIWANIE
Pełny tekst
Znaleziono: 5
zachowanych: 4 + zaginionych: 1
1 | IDL 6949 | Ioannes DANTISCUS do Bartholomäus WELSER, Löbau (Lubawa), 1532-12-29 List zaginiony | ||||
odebrano Augsburg, 1533-02-26 List zaginiony, mentioned in IDL 3724: Ewer Furstlichen Gnaden schreiben datumb Lobaw den 29ten tag Decembris ist mir dise tag zukhomen | ||||||
2 | IDL 3724 | Bartholomäus WELSER do Ioannes DANTISCUS, Augsburg, 1533-02-26 | ||||
odebrano 1533 [February 26 - December] Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Pomocnicze podstawy źródłowe:
| ||||||
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Dem hochwirdigen fursten unnd hern hern Johansen bischove zu Culmen(n) etc. meinem gnädigen herrn Hochwirdigerfurst, gnadig(er) her. E(wer) F(urstlichen) G(naden) sein mein underthan(n)ig willig diennst alczeit zuvor. Gnadig(er) her. E(wer) F(urstlichen) G(naden) schreib(en) datumb Lobaw den 29t(en) tag Decembris ist mir dise tag zukhomen, darin E(wer) F(urstliche) G(nade) begern vernomen, / und darauf Anthonien Fugg(er) anngeredt, / d(er) erbeut sich solch in E(wer) F(urstlichen) G(naden) schreib(en) angetzaigt gelt, / namblich alhie 10 fl(orentiner) rh(einisch) Iheronimus Saylern zuhörig, unnd dan die 62 duc(aten) Albrechten Cuon in Hispanien von E(wer) F(urstlichen) G(naden) wegen zubezalen verschaffen wolle. / Dagegen wirt ime, dem Fugg(er), hie umb die 10 fl(orentiner) gegem emphang d(er)selben ain offen brieflin an E(wer) F(urstliche) G(nade), dergleichen von Albrechten Cuon in Hispanien meins versehens auchgegeben. / Das hab E(wer) F(urstlichen) G(naden) ich auf derselben schr(eiben) nit woln verhalt(en), dann d(er) underthanigklichzugedienen bin ich alczeit willig. / Datumb Augspurg, den 26t(en) tag Februarii anno etc. im XXXIII-n. E(wer) F(urstlichen) G(naden) unnderthänig(er) Barthlome Wellser d(er) olter burg(er) zu Augsp(ur)g | ||||||
3 | IDL 3726 | Bartholomäus WELSER do Ioannes DANTISCUS, Augsburg, 1533-07-17 | ||||
odebrano 1533-10-04 Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
| ||||||
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Dem hochwirdigen fursten unnd herren, herren Johann Bischove zu Culmansee etc. unnserm g(nedige)n herren Craca Bartolme Welzer, 4 octobr(is) 1533 adscribed, in the hand of Dantiscus⌈Bartolme Welzer, 4 octobr(is) 1533Bartolme Welzer, 4 octobr(is) 1533 adscribed, in the hand of Dantiscus⌉ Hochwirdiger furst, Genediger herr. Ewrn Furstlichen Gnaden sein unnser unnderthänig willig dienst allezeit zuvor. / E(wrn) F(urstliche)n G(ande)n fuegen wir unnderthänigklichen zuvernemen, / das die unnsern zu Annttorff unns verganngen tag geschriben unnd angezaigt haben, / wie das inen etlich wein von Sannd Martin zue komen seien, / E(wrn) F(urstlichen) G(nade)n zuehörig. / Wolten sÿ geren wissen, / wahin sÿ solhen wein schickhen sollen. / Deshalber wellen E(wer) F(urstliche) G(nade)n den unnsern gen Annttorf / oder unns alher antzaigen lassen, / wohin sÿ solhen wein schickhen, / so soll demselbigen / unnderthänigklichen volg beshehen, / dann E(wrn) F(urstlichen) G(nade)n unnderthanigklichen zugediennen / sein wir allezeit willig. / Dattum Augspurg den XVII-d(en) tag Iulii anno etc. im XXXIII-t(en). E(wrn) F(urstlichen) G(nade)n unnderthänige Barthlome Welser unnd geselshafft | ||||||
4 | IDL 1093 | Ioannes DANTISCUS do [Bartholomäus WELSER], Löbau (Lubawa), 1534-01-11 | ||||
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
| ||||||
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Unsern(n) freuntlichn(n) grues / und was wir vil freuntlichs wolgefallens vormugen zuvoran(n). / Erbar und fester her superinscribed⌈herher superinscribed⌉, gunstiger freundt. / Vor etlichen moneten(n) hab wir ein briff von euch gehabt, / dar innen ir uns anczeigt, / wie etliche heut mit vin de sant Martin durch ewerm(m) diner Albrecht Kuoen gen Antorff superinscribed in place of crossed-out Augspurg⌈Augspurg Antorff Antorff superinscribed in place of crossed-out Augspurg⌉ an Francz W written over V⌈VWW written over V⌉erner sey geschickt, / des zu schreibens wir euch fruntlich dancken(n). / Haben ouch gedochtm(m) Franczen lossen wissen, wie er sich mit dem wein sol haltn(n) etc. Hie schicke wir euch dis puntel mit briven an(n) ew(e)r tochterman(n) senor Hieroni(m)o Seler, unsern(n) sundren vortrauten(n) freundt in Hispanien(n), / und in abwesen(n) an(n) ewrm(m) diner Albrecht Kuon zu senden(n). / Bittn(n) derhalben(n), / wolt dem so lo vorschaffen, das dem so gesche. / Sol ouch was daruff ghen, / leth uns superinscribed in place of crossed-out mir⌈mir uns uns superinscribed in place of crossed-out mir⌉ anschreibn(n). / Wollenn uns superinscribed in place of crossed-out Wil mich⌈Wil mich Wollen(n) uns Wollenn uns superinscribed in place of crossed-out Wil mich⌉ gen euch und die ew(e)r recht haltn(n). / Und wor wir euch doneben ouch imants von(n) ewern(n) weg(en) werd(en) wissen vil furdrung und freuntschafft thun, / wolle wir alweg willig gefund(en) werden. / Hiemit thu wir euch in langweriger gesuntheit und aller gluckseligheit / Gote dem almechtig(en) befhelen(n). / Dat(um) uff unserm(m) slosse Lobau, XI Ianuarii 1534. | ||||||
5 | IDL 6047 | Bartholomäus WELSER do Ioannes DANTISCUS, Augsburg, 1536-06-14 | ||||
odebrano 1536-09-12 Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Pomocnicze podstawy źródłowe:
| ||||||