» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Valachs · VALDÉS Alfonso de · VALDÉS Diego de · VALDÉS Hernando de · VALDÉS Juan de · VALENTINIS Giovanni Andrea de · Valentinus · Valentinus, vicar in Gołąb · Valerian II · VALERIUS Marcus Messalla Corvinus · VALERIUS Maximus · VALLENSIS Laurentius · VALOWSKY Adam · Vandals · VÁRDAI Pavol · VARKOCS György · VARRO Marcus Terentius · Vasily III Ivanovich Rurikid · VASTO Francesco Ludovico del · VASTO Michele Antonio Ludovico del · VAYLER Gaspar · VECHLIN Hans · Veere Citizens of · Vegetius · VELTWIJCK Gerard · Venceslaus IV Luxembourg · Venceslaus, relative of Ioannes HIMMELREICH · Venerable Bede · VERGERIO Pier Paolo · VERMEYEN Jan Cornelisz · Vertumnus · Vespasian · VIDA Marco Girolamo · VIETOR Hieronymus · Vildenberg inhabitants of · VILGA · VILKENS Gerhard · VILLEGAS Petrus de · VILLENA Y DE LA VEGA Juan Manuel de señor de Belmonte · VILLINGER Jakob · VIO Tomasso (Jacopo) de · VIOL Johann · VIPSANIUS Marcus Agrippa · Virgil · Virgin Mary · VIROMANDUS Hieronymus · VIRUÉS Alfonso de · VISCONTI Pallavicino · Visigoths · Vistula Lowlands Citizens of · Vitus, servant of Ioannes DANTISCUS · VIVES Juan Luis · VLINA Caspar de · VOGT Bartholomeus · VOLLENHOVE Theodoricus of · Vulcan · VUYSTINCK Johann


WYSZUKIWANIE

Pełny tekst

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 4

zachowanych: 3 + zaginionych: 1

1IDL  505 Hieronymus VIETOR do Ioannes DANTISCUS, Vienna, [1530]-06-19


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, UUB, H. 154, k. 19-20
2regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 30, Nr 14

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 166

Publikacje:
1DE VOCHT 1961 Nr DE, 91, s. 57 (angielski regest)
2MEJOR 1997 Nr 1, s. 152-154 (in extenso; polski przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

UUB, H. 154, f. 20v

Ornatissimo ac Eloquentissimo Viro serenissimi regis Poloniae Oratori, domino suo perpetuo observando apud Augustam Ioanni Dantisco

Augspurg

UUB, H. 154, f. 19r

Ornatissimo atque disertissimo serenissimi regis Poloniae Viro Legato Ioanni Dantisco Hieronymus Vietor plurimam salutem.

Licet nihil litterarum uterque alteri complusculis iam abhinc annis de more obtrusimus, prohibebamur enim mihi sic usu venit prorsus sive perlongo itinere sive erratica sede seu maxime subcommodo tabellione tamen humanitas tua, consuetudo, amor, vicinitas, Ornatissime Vir, commoneant, praecipue tum in nuntium optatum praeter spem incidi, qui nostram antiquam amicitiam fere collapsam, ex animo deletam, cum in hunc usum epistulae, absens absenti sermonem ut faciant, quasi nosti, inventae redintegrem, obfirmem. Quamvis te, ut rumusculus tenellus ora quorundam pervolitet, ad summa fastigia non tantum honorum, verum etiam ut dignitatis vox scilicet episcopus oculis subiicit onerum emersisse. Quae profecto Tuam Humanitatem iam inde a prima aetatula expectarunt, delegerunt, postularunt. Quae profecto nemini omnium, si modo esset fama constans, aequius te obtingere. Illa si virtutes, mores, ingenium, philosophia et humana et Christiana, facilitas, iuvandi studium, haec sincere excutienda quae omnia ex te tanquam ex speculo opposito emicant, refulgent. Ex quo quaeso angulo toto Sarmatico peteres haec, quae quasi catervatim divinitus omnino, meo quidem iudicio conflata abstrusaque in te uno conspiciuntur. Unde unus conspiceris plurimus regiis obsitus negotiis indefatigabili fessus opera apud invictissimum totius Europae monarcham nimirum res regis fortissimi gravissimas exponis, evolvis, id quod fetura tua elegiaca nuper protrusa indicat in navigium terris advertere, ut ratio litterarum vocat, festinem in ornamentis Tuae Humanitatis, ut suspicor, accessis moram necterem diutius, post fortassis copiosius, ubi certior factus. Interim precor hoc excellentiss(imum) munus felix sit, feliciusque praecessoribus sanctius ut apud te iam dudum constituisti, administres piissime, purissime finias, tradas veluti per manus successori. A(u)t(em) or At(tamen)A(u)t(em)A(u)t(em) or At(tamen) mei meorumque liberorum, qui se summo suo obsequio plurima felicitate impertiente Tuae Humanitatis credunt, memor ex more tuo persistas, misere rogito. Illa et animus noster mirum in modum attentus in spe est, in aliqua parte feliciss(imi), ni fallar, successus tui ut olim haerere. UUB, H. 154, f. 19v Postremo hoc unum ex te, candidissime Dantisce, pro veteri nostra amicitia effalgito quic. Quicquid novi libelluli vel Romani vel Germanici apud vos partum fuerit, quod ad cudendum nummos peraccommodum foret, mihi id quoad possis celerrime admissites(?) aut a pedibus regiae maiestatis aliove cito, ut ita loquar, literifero, puta, ut fuit libellus perexiguus de ingressu caesaris Augustam urbem aut quicquid ratum fuerit in tam inclitissimo frequentissimo comitio mihi, o amicissime, communica quoniam officina mea operam suam abutitur. Hoc paene or ferrepaenepaene or ferre animo effluxisset, si Viennam commigraturi nostris conducticiis modo ne sorderent, exciperem, deprecor, rescribas meque Tuae Humanitati traditum ut soles habeto.

Raptim Viennae, 13 Calendas Iulii. etc.

2IDL 1611 Hieronymus VIETOR do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1537-03-30
            odebrano [1537]-04-07

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, AAWO, AB, D. 4, k. 101

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 425

Publikacje:
1MEJOR 1997 Nr 2, s. 155-156 (in extenso; polski przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 4, f. 101v

Reverendissimo in Christo Patri, Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Colmensi et administratori Pomez superinscribedzz superinscribedaniensi, domino et patrono meo observantissimo

AAWO, AB, D. 4, f. 101r

Amplissime Praesul, domine colendissime.

Non multis transactis diebus ratio domini on the margindominidomini on the margin Hieronymi Cingularii, palestrae litterariae Colmensis ad typis excudendum per grammatophorum mihi oblata est. Quae, nescio quo pacto, tot cicatricibus ex incuria scatebat, ut mecum non parum dubitabam, an submitterem praelo, an non. Sed forte fortuna contigit, ut boni viri domino superinscribeddominodomino superinscribed Hieronymo Cingulario olim magna consuetudine coniuncti et adiuvandi studio propensi in aedes meas se contulerunt. Qui, ubi aliquantulum delira superinscribedrara superinscribedbat amussis, aequa litura mendas deleba<n>t, et ego mea pro virili imprimendi laborem subivi. Nullum onus possit esse tam arduum, quin Vestrae Reverendissimae Dominationis gratia sedulo sum sublatus. Si quid errat<u>m commissum est, hoc ut assignetur, efflagito, denuo stanneis characteribus edere sum paratus, ut Vestra Reverendissima Dominatio hanc meam operam (etsi exiguam) Vestrae Reverendissimae Dominationis totam esse obnoxiam intelliget.

Valeat Vestra Reverendissima Dominatio feliciter in Christo, qui ut omnes conatus Vestrae Reverendissimae Dominationis secundare vellet, ex animo precor.

Datum Cracoviae 30 die Martii anno Domini 1537.

{Reverendissimae} Vestrae Reverendissimae D(ominationi) or D(ominationis)D(ominationi)D(ominationi) or D(ominationis) deditissimus Hieronymus Vietor typographus Cracoviensis

3IDL 6489     Hieronymus VIETOR do Ioannes DANTISCUS, 1539, beginning of July List zaginiony

List zaginiony, mentioned in IDL 3869: Ex tuis litteris nuper accepimus, quibus modis Paraenesis nostrae imprimendi laborem susceper[as]. Praescribisque, quantum tibi numerari debeatur
4IDL 3869 [Ioannes DANTISCUS] do [Hieronymus VIETOR], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539, end of July


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 78v (c.p.)
2kopia język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1539, k. 37v

Publikacje:
1CEID 1/2 Nr 78, s. 272-273 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 7, f. 78v

Honorabilis in Christo dilecte.

Ex tuis litteris nuper superinscribednupernuper superinscribed accepimus, quibus modis Paraenesis nostrae imprimendi laborem susceperas hidden by binding[as]as hidden by binding. Praescribisque, quantum tibi numerari debeatur, verum hoc superinscribed in place of crossed-out quodquod verum hoc verum hoc superinscribed in place of crossed-out quod negotium tecum transigendum domino Georgio Hegel commisimus. Is a te ducenta exemplaria ea lege redimet, ut pro quattuor hidden by binding[or]or hidden by binding quaternionibus, quemadmodum in usu usu est, et ut superinscribedutut superinscribed a bibliopolis passim venduntur on the margin a bibliopolis passim venduntur in next line in place of crossed-out a bibliopolis passim venduntura bibliopolis passim superinscribedpassimpassim superinscribed venduntur superinscribed in place of crossed-out emuntur emuntur venduntur venduntur superinscribed in place of crossed-out emuntur a bibliopolis passim venduntur a bibliopolis passim venduntur in next line in place of crossed-out a bibliopolis passim venduntur a bibliopolis passim venduntur on the margin, grossum ut vocant unum solvet. Super Addet et pro veteri in te nostra benevolentia residuum usque ad viginti written over ooii written over o per XXX grossos florenos. In eo tibi accedent floreni tres et decem grossi pro membraneo exemplari. on the marginIn eo tibi accedent floreni tres et decem grossi pro membraneo exemplari.In eo tibi accedent floreni tres et decem grossi pro membraneo exemplari. on the margin

Pannum, quem pro veste petis, pro veteri nostra in te benevolentia superinscribed in place of crossed-out pro membraneo exemplaripro membraneo exemplari pro veteri nostra in te benevolentia pro veteri nostra in te benevolentia superinscribed in place of crossed-out pro membraneo exemplari ad commendationem eximii domini doctoris Hosii tibi paulo post mittemus.

Vale.

Ex arce nostra Heilsberg, ... gap left by scribe...... gap left by scribe Iulii MDXXXIX.