1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548
OBERNBURGER Johannes · OBERSTAIN Maximilian von · OBERSTEINER Paulus · OBERT Caspar von Sperbern · Observants · OCCO Pompeius · Oceanus · OCIESKI Jan · ODROWĄŻ Stanisław · Odysseus · OECOLAMPADIUS Ioannes · Oedipus · Ogmius · OKOŃ Piotr · OLÁH Miklós · OLDENBURG Christoph von · OLEŚNICKI Stanisław · OLIVIER François · Oliwa Citizens of · ÖLSCHLEGER Hans · OOMKENS Balthasar von Esens · OPALIŃSKI Piotr · OPALIŃSKI Sebastian · Oppian of Apamea · Oppian of Corycus · Orcus · Order of Malta · Order of Saint George · Orestes · Origen Adamantius · Orion · ORONTIUS Finaeus · Orpheus · ORSINI Camillo · ORSINI Carlotto · ORSINI Giovan Francesco · ORSINI Matteo · ORSINI Napoleone · ORSINI Nicola · ORSINI Ulisse · ORTEIGEN · OSENBORN Thewes · OSIECZKOWSKI Krzysztof · OSIECZKOWSKI Krzysztof, wife of · OSIECZKOWSKI, father of Krzysztof OSIECZKOWSKI · OSORIO Antonio de Acuña · OSSOWSKI Jan · ÖSTERREICH Elizabeth von · OSTERREICHER Marten · OSTERWNITZKI Henricus · OSTROGSKI Ilia · OSTROGSKI Konstanty Iwanowicz · OSTROMECKI Piotr · OSTRORÓG Stanisław · OSTROWITZKI · OŚCIK Grzegorz Wirszyłło · OTTENDORFFH Criestoff · Ottheinrich of Palatinate-Neuburg · OTTINGSHAUSEN Hans · Otto · Ottoman Turks · Ottomans, the house of Osman · OVCHINA-TELEPNEV-OBOLENSKY Fedor · OVCHINA-TELEPNEV-OBOLENSKY Ivan Fedorovich · Ovid · OŻAROWSKI Sylwester
WYSZUKIWANIE
Pełny tekst
Znaleziono: 1
zachowanych: 1 + zaginionych: 0
1 | IDL 2347 | Jan OCIESKI do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1540-09-25 | ||||
odebrano Graudenz (Grudziądz), 1540-10-03 Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Publikacje:
| ||||||
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dantisco episcopo Varmiensi etc., domino meo gratiosissimo Reverendissime et Excellentissime Domine, domine gratiosissime. Post debitam servitiorum meorum in gratiam Vestrae Reverendissimae Celsitudinis commendationem. Nunc tandem animi et corporis dotes Vestrae Reverendissimae Celsituditds non noscere solum, sed vehementer admirari coepi, dum apud caesaream catholicam maiestatem principum meorum nomine nuntium egi. Nemo enim est non in aula solum, sed in omnibus Superioris Inferiorisque Germaniae partibus, qui virtutem, ingenium, doctrinam, humanitatem, eloquentiam, affabilitatem Reverendissimae Celsitudinis Vestrae infinitis laudibus non praedicet, et, ut ipsimet fatentur, nullum umquam fuisse et neque futurum oratorem, qui simile sui desiderium apud illos reliquerit. Infanda certe et immensa res, quae etiam humanam naturam superare videtur, tot tantisque placuisse viris, ut nullum sermonis et alloquendi sit omnibus argumentum, quam de valetudine et incolumitate Vestrae Reverendissimae Celsitudinis quaerere. Habent equidem principes nostri et totum Poloniae Regnum ingentem laudem et gloriam Vestrae Reverendissimae Celsitudinis nomine. Ego me hic presto apud suas maiestates et totam aulam iustum preconem incredibilium laudum Reverendissimae Celsitudinis Vestrae praestaboque perpetuo. Cui me et observantiam meam perpetua<m> addico. Dominus de Granvel(la), primae auctoritatis apud caesaream maiestatem homo, amicissime Vestram Reverendissimam Celsitudinem salutat seque ei commendat. Eius litteras Reverendissimae Celsitudini Vestrae mitto. Princeps Aranze comitis a Nassau filius, comes de Bur(en), comes von Fryzland, Achacius quondam apud Anglum et nunc quoque istic missus orator, Erhardus de Dana, vicecapitaneus drabantorum et, ut brevius dicam, tota caesaris aula precatur Vestrae Reverendissimae Celsitudini exoptatam BCz, 1597, p. 1128 corporis valetudinem et incolumitatem et atque omnis boni florentissimum et perpetuum augmentum. Reverendissimus archiepiscopus Cantuariensis, cui iuvenem quendam (ut ipse ait sororium), dum apud caesaream maiestatem oratorem agebat, Vestra Reverendissima Celsitudo addixerat, commen hidden by binding⌈[n]n hidden by binding⌉dat se amori Celsitudinis Vestrae. Ego rursum et iterum obsequia mea propensissima Vestrae Reverendissimae Celsitudi hidden by binding⌈[situdi]situdi hidden by binding⌉ni commendo. Vilnae, 25 Septembris 1540 hidden by binding⌈[0]0 hidden by binding⌉. Vestrae Reverendissimae Celsitudinis addictissimus servitor Ioannes de Oczieschino manu sua. |