» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

LA GUICHE Claude de · Lacones · LACTANTIUS · Ladislaus II Jagiellon · LAELIUS Gaius Sapiens · LAGUS Konrad · LALAING Antoine I de · LALAING Philippe de · LALEMAND Jean · LALEMAND Jean baron of Bouclans, father of · LAMBERG Josef von · LAMBERTIS Nicolas de · LANCKOROŃSKI Stanisław · LANDENBERG ZUM SCHRAMBERG Christoff von · LANDO Pietro · LANG Johann · LANG Mathias · LANG Matthäus · LANGE Jacob · LANGE Peter · LANGE Peter, children of · LANGE Peter, wife of · LANGEAC Jean de · LANGERBEIN Albrecht · LANGERBEIN Dorothea · LANGERBEIN Georg · LANGERBEIN Georg Sr · LANGERBEIN Hans · LANGERBEIN Karbische · LANGERBEIN Nickel · LANGHANNIUS Ioannes · LANNOY Charles de · LASCANO Martin · LASCANO Thomas · LASCHEWSKY · LASOTA Stanisław · LASZECK Simon Kaschuba · LATALSKI Jan · LATALSKI Janusz · Latobrigi · LATOMUS Iacobus · Laurentius · Laurentius · LAURIJN Catharina · LAURIJN Mark · LAURIJN Mark, Sister of · LAURIJN Matthias · LAURIJN Pieter · LAUS Pickri · LAUSCHE Anna · LAUTENSCHLAGER Georg · LAUTENSCHLAGER Georg, mother in law of · LAUTENSCHLAGER Georg, wife of · Lawrence, Saint · LAXO Georgius de · Lazarus · LE FÈVRE François · LEE Edward · LEHMANN Alexander · LEHMANN Iacobus · LEHMANN Johann · LEHMANN Zacharias · Leipzig Chapter of the Prince's College in · Leipzig, Town Council · LEISSER Michael Otto · LEIVA Antonio de · LEMKE Valten · LEMKINUS Ioannes · LEMMCKENN Georg · Lemsal tutors from · Leo X · Leonardus, brother of Ioannes CAMPENSIS · Leontius · Lepidus · LESSOW Baltasser · LESZCZYŃSKI Rafał · LESZCZYŃSKI Rafał · LESZCZYŃSKI Rafał · LETHMAET Herman · Leuven Citizens of · Leuven, Town Council · Levi · LEWEN Jacob · LEWEN Jacob, cook of · LEWICKI · LEWICKI Jan · LEYVAS · LEŻEŃSKI Jan · Libenau priest in · Liberius · LICINIUS LUCULLUS Lucius · LIECHTENSTEIN Georg von · LINDE Nikolaus von der · Lingones · LISMANIN Gertrud · LISMANINO Francesco · Lithuanians · Livinus of Ghent, Saint · Livonia Citizens of · Livy · Löbau Citizens of · Löbau Observants convent in · Löbau parish priest of · Löbau voivodes and burgraves gathered in · Löbau, Town Council · Löbau, town court · LOCK Hans · LOCKA Georg · LOEBLE Johann von Greinburg · LOFFREDO Sigismondo · LOGAU Georg von · LOGSCHAU Georg von · LOGSCHAU Georg von, wife of · LOHE Ioannes a · LOHE Ioannes a, son of · LOHENDORFF Albrecht von · LOHMÜLLER Johann · LOITZ Jan · LOITZ Michael · LOITZS · LOKA Mikołaj · LONBOCK Ioannes · LONGUEVILLE Claude van · LONGUS Antonius · LONGUS Augustinus, official in Savignano sul Rubicone · LONGUS Iacobus · LOREDAN Leonardo · Lorentz · Lorenzo II de' MEDICI · LORRAINE Louise de · LORRAINE Anne de · LORRAINE Claude de · Lorraine inhabitants of · LORRAINE Jean Cardinal de · Lot · lotus-eaters · Louis I of Orléans-Longueville · Louis II Jagiellon · Louis II of Orléans-Longueville · Louis of Savoy · Louis of Savoy · Louis XI of Valois · Louise of France · Louise of Savoy · Low Germany inhabitants of · LÓPEZ Gutierre de Padilla · Lübeck Citizens of · Lublin Citizens of · Lublin, Town Council · LUBODZIESKI Jan · LUBOMIRSKI Petrus · LUBOTZKY Ioannes · LUBOWIDZKI Wojciech · LUBRAŃSKA Anna · LUBRAŃSKI Jan · LUBRAŃSKI Tomasz · Lucan · Lucas · Lucas, mason · LUCENTINI PICCOLOMINI Catarina · Lucian of Samosata · Lucifer · Lucius Tarquinius Collatinus · Lucretia, wife of Lucius Tarquinius Collatinus · Lucretius · LUDICKE Fabianus · LUDICKE Georg · LUDICKE Gregorius · LUDICKE Hans · LUDOVICI Gregorius · Ludovico Count of Lodron · Ludovicus, secretary of Stanisław KOSTKA · Ludwig V von Wittelsbach · Ludwig X von Wittelsbach · Luís Aviz · Lüneburg Citizens of · LUPI Martinus · LUSIAN Albrecht von · LUSIAN Fabian von · LUSIAN Johann von · LUSIAN Johann von, wife of · LUSIAN Martin von · LUSIAN Martin von, wife of · LUTHER Martin · Lutherans · LUTKE Johann · LUXEMBOURG Françoise of · Lycurgus of Sparta · Lyncken of Brussels, brother of · Lyncken, daughter of Arendt STURM · Lyncken, paramour of Ioannes DANTISCUS · LYRA Nicholas of · LYSMAN Kaspar


SEARCH

Full text

List Database Full text

Results found: 8

preserved: 6 + lost: 2

1IDL 1859 Sigismund I Jagiellon to Ioannes DANTISCUS & Janusz LATALSKI, Cracow, 1538-05-24
            received [1538]-06-14

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 1601, p. 311-312

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Reverendo in Christo Patri, domino Ioanni episcopo Warmiensi et magnifico Ianussio Latalski palatino Posnaniensi et capitaneo Iuniwladislaviensi, oratoribus nostris ad serenissimum Romanorum regem etc. sincere nobis dilectis

Sigismundus Dei gratia rex Poloniae, magnus dux Lituaniae, Russiae totiusque Prussiae ac Masoviae etc. dominus et heres

Reverende in Christo Pater et Magnifice, sincere nobis dilecti.

Cum nobilis Iostus Ludovicus Decius secretarius noster fidelis dilectus ad recuperandum credita sua, bona certa in ditione serenissimi Romanorum, Hungariae et Bohemiae etc. regis, acceptare fuerit coactus, supra id, quod annis superioribus ab hostibus captus et misere afflictus fuerat, etiamnum varia incommoda patiatur, humiliter maiestati nostrae supplicavit, ut hac se praebente occasione negotium hoc totum Sinceritatibus Vestris apud illam maiestatem promovendum committeremus. Nos itaque iuste pro eo et ipsius petitioni pro gratia, qua illum complectimur, concedentes, Sinceritatibus Vestris committimus, ut accepta ab eodem Iosto informatione, negotia ipsius inter reliquos legationis articulis apud serenissimum Romanorum regem etc. nostro promoveant nomine, prout nostra admittit dignitas et ipsius necessitas exigit, pro gratia nostra facturae.

Datum Cracoviae XXIIII-a die mensis Mai, anno Domini M-o D-o XXX-o VIII-o, regni vero nostri anno XXX-o II-o.

2IDL 7180     Ioannes DANTISCUS to Janusz LATALSKI, before 1538-05-30 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 3663: Acceptis litteris per cubicularium Vestrae Reverendissimae Dominationis ad me missis intellexi Reverendissimam Dominationem Vestram velle fieri excusatum, quia Posnaniae pro tempore superioribus litteris suis mihi declarato constitui non possit.
3IDL 7181     Ioannes DANTISCUS to Janusz LATALSKI, shortly before 1538-05-30 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 3663: Acceptis litteris per cubicularium Vestrae Reverendissimae Dominationis ad me missis intellexi Reverendissimam Dominationem Vestram velle fieri excusatum, quia Posnaniae pro tempore superioribus litteris suis mihi declarato constitui non possit.
4IDL 3663 Janusz LATALSKI to Ioannes DANTISCUS, Żnin, 1538-05-30


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, BCz, 1595, p. 1107-1112

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Reverendo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Varmiensi, amico gratioso et honorando

Reverende in Christo Pater et Domine, domine et amice gratiose semperque honorande.

Praemissa mei diligentissima commendatione.

Salutem et ad omnia praestanda cupidam voluntatem.

Acceptis litteris per cubicularium Vestrae Reverendae Dominationis ad me missis intellexi Reverendam Dominationem Vestram velle fieri excusatum, quia Posnaniae pro tempore superioribus litteris suis mihi declarato constitui non possit. Huic rei minime admiror. Immo longe maiori admiratione detinerer, si Vestra Reverenda Dominatio hodie, prout scripserat, Poznaniae constituatur, cum sacra maiestas regia satis promptum discessum Vestrae Reverendae Dominationis declarare dignata est. Dederam ego litteras meas ad suam maiestatem cupiens ab hoc itinere legationis huius obeundae fuisse liberum et absolutum. Regia tandem maiestas nuperrime per cubicularium suum mihi significavit non quod liber esse debeam, sed ut eo celerius me itineri accingar, et ob eam causam nondum paratus sum, prout fieri debeat. Videtur, quod paucis diebus negligemus diem assignatum per serenissimum regem Romanorum, si Vestra Reverenda Dominatio equis suis indulgens parvos sequetur nocturnos, visumque esset ex Iuniwladislavia proficisci in Trzemesnam, tandem alio die Gneznam. Rursus in Pobyedziska oppidum, exinde intrare Posnaniam ibique per diem ad maximum per duos equis ex ea itione per aestum lassis, prout mihi Vestra Reverenda Dominatio id explicat, indulgere parvaque illos statione recreare. Interim vero ego Posnaniam accurram, ut felici omine iter coeptum arripiamus Vratislawiaeque quam primum constituamur. Quamvis hoc tempore servitores mei hinc inde dispersi sunt, dabo tamen operam, ut voluntati Vestrae Reverendae Dominationis satisfiat, quomodo litterae Vratislawiam celeriter mitterent.

Commendo me tandem in gratiam Vestrae Reverendae Dominationis, quam diu et feliciter a Domino valere opto.

Datae Znene, die Ascensionis Domini MDXXXVIII-o.

Eiusdem Vestrae Reverendae Dominationis Ianussius a Lathalicze pallatinus Posnaniensis etc.

Postscript:

Sua maiestas regia litteris suis significavit nullam moram committi, si ultra tempus designatum paucis diebus neglectum fuerit, ut id fieri oportet exigente necessitate ad celerem expeditionem faciendam.

Iterum atque iterum Vestra Reverenda Dominatio a Domino valeat.

5IDL 5694 Sigismund I Jagiellon to Ioannes DANTISCUS & Janusz LATALSKI, Cracow, 1538-06-01
            received [1538]-06-15

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, AGAD, AZ, 2999, f. 167

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Reverendo in Christo Patri, Domino Ioanni episcopo Varmiensi et Magnifico Janussio Latalski palatino Posnaniensi et capitaneo Juniwladislaviensi, oratoribus nostris ad serenissimum dominum Romanorum, Germaniae, Hungariae et Bohemiae etc. regem designatis, sincere nobis dilectis

Sigismundus Dei gratia rex Poloniae, magnus dux Lituaniae, Russiae, Prussiae, Masoviae etc. dominus et heres

Reverendi in Christo Pater ac Magnifice, sincere nobis dilecti.

Scire volumus Strenuitates Vestras, quia magna cum instantia hic sumus petiti a nobili Anna Zukowska, filia quondam spectabilis Leonardi Fogelueder consulis Cracoviensis, quatenus eius negotium, quod apud serenissimum dominum Romanorum, Germaniae, Hungariae et Boemiae etc. regem, consanguineum et fratrem nostrum carissimum, habet ratione certi debiti, videlicet novem millium trecentorum viginti et septem florenorum Hungaricalium eidem olim Leonardo, patri eiusdem Annae, debitorum, commendare dignaremur Strenuitatibus Vestris apud illius regiam maiestatem solicitantis. Cuius precibus, tum et aliorum consiliariorum nostrorum pro ea apud nos factis, annuimus non gravatim, quandoquidem sci{u}mus debitum illud liquidum fuisse. Unde committimus Strenuitatibus Vestris, quatenus de ea re cum sua maiestate regia ex parte eiusdem Annae Zukowska creditricis captato aliquo commodo tempore agant et nostro nomine commendent, ut sua maiestas se illi subditae nostrae exorabilem praestare dignaretur, quae hunc nuntium suum cum sufficienti instructione ad Strenuitates Vestras mittit, ex quo abunde se disponent de statu debiti sui. In qua re cum anno superiore maiestati suae pro eadem Anna Zukowska scripsimus, illius maiestas respondit tum illi clementem se velle eius debiti habere rationem, quando originales obligationis illius debiti litteras suae maiestati misisset, quas nunc per eum nuntium suum et affinem mittit. Ideo Strenuitates Vestrae ne desint istic illi, quo clementem relationem hac in re referant a maiestate sua et quidquid patrocinii in ea re Strenuitates Vestrae eidem Annae istic exhibuerint, erit nobis gratum studium Strenuitatum Vestrarum.

Datae Cracoviae, die prima Iunii anno Domini M-o D-o XXXVIII-o, regni nostri anno XXXII-o.

Ex commissione regiae maiestatis propria

6IDL 3668 Janusz LATALSKI to Ioannes DANTISCUS, Krobia, 1538-06-08
            received [1538]-06-08

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, BCz, 1595, p. 1191-1194

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Varmiensi amico honorandissimo

Reverendissime in Christo Pater, domine et amice honorandissime.

Ex servitore meo, qui Vestrae Reverendissimae Dominationis e Wratislawia litteras pertulit, intellexi proposuisse Vestram Reverendissimam Dominationem per diem crastinam in Ponyecz manere. Ego id idem quam lubenter fecissem sibique et equis suis indulgerem, sed hodie huc exiens intellexi ex quibusdam mercatoribus a Vratislawia proficiscentibus serenissimum regem Romanorum propediem e Wratislawia discessurum. Iamque sua maiestas discessisset, sed operitur adventum nostrum. Sperabamur enim illic pro die hesterna affuturi. Ego misi illic servitorem meum et per eundem significavi Vestram Reverendissimam Dominationem una mecum feria tertia proxima Vratislawiam advenire itaque properet Vestra Reverendissima Dominatio, ut felici omine eo die illic constituamur suamque maiestatem regiam praeveniamus legationemque nobis iniunctam peragamus faustiter idque praecipue curemus, ne sua maiestas e loco se moveat, quod non ex usu nobis fiat.

Commendo me tandem Vestrae Reverendissimae Dominationi eumque diu sospitem et recte incolumem a Domino fore cupio.

Datum in Crobia, sabbato ante festa Penthecosten proximo anno Domini MDXXXVIII-o.

Eiusdem Vestrae Reverendissimae Dominationis Janussius Latalski palatinus Posnaniensis et capitaneus Iuniwladislaviensis etc.

7IDL 1866 Sigismund I Jagiellon to Ioannes DANTISCUS & Janusz LATALSKI, Cracow, 1538-06-12
            received [1538]-06-14

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AGAD, AZ, 2999, f. 168
2copy in Latin, 18th-century, BCz, 56 (TN), No. 22, p. 177-179
3copy in Latin, 18th-century, BCz, 284, No. 100, p. 257-258
4register with excerpt in Latin, Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1538, f. 20-21

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Reverendo in Christo Patri Ioanni episcopo Varmiensi et Magnifico Ianussio Latalski palatino Posnaniensi, apud serenissimum Romanorum, Hungariae et Bohemiae regem oratoribus et consiliariis nostris, sincere dilectis

Sigismundus Dei gratia rex Poloniae, magnus dux Lituaniae, Russiae totiusque Prussiae, Masoviae etc. dominus et heres

Reverende in Christo Pater et Magnifice, sincere nobis dilecti.

Cum scribi inter alia iuberemus in ea, quam Strenuitatibus Vestris misimus instructione, si ita visum esset serenissimo domino Romanorum regi facturum esse serenissimum filium nostrum, ut in honorem maiestatis illius pro serenissima sponsa Wratislaviam ipse proficisceretur, non eramus nos quidem obliti ea, quae in contractu scripta fuerunt antea de sponsa huc adducenda. Sed quoniam minorem supmtum in profectionem istam, quam in nuptias serenissimum filium nostrum facturum nobis erat persuasum, idcirco in articulis hoc quoque ponendum putamus, non ita tamen, ut in eo perstare Strenuitates Vestras vellemus, sed hactenus modo id conari, quatenus volente vel lubente potius serenissimo Romanorum regem effici possit. Quare per nos licet, ut Strenuitates Vestrae levi brachio rem hanc agant neque magnopere contendant.

Ceterum quod scribunt Strenuitates Vestrae olfecisse se nonnihil per nuntios serenissimam sponsam verbis de praesenti matrimonium contracturam, quod omnino praesens istic affutura non sit, nos non videmus, cur illi negari debeat, quod licere nobis volumus. Quam ob rem facile patiemur, modo qui sunt serenissimae sponsae nomine acturi, plenum et sufficiens mandatum proferant, ut certo constare queat quaecumque facta fuerint per legatos eius, ea summa cum voluntate eius fieri ac inter articulos alios hunc quoque scribi meminimus, ut in eam curam et cogitationem Strenuitates Vestrae incumberent, quo inter vicinas istas provincias perpetua pax, concordia et amicitia stabiliri et confirmari possit.

Qua de re Strenuitatibus Vestris iterum mandata damus, ut illis tanto sit curae maiori atque ut qua ratione tractanda sit ea res, certius possint cognoscere, mittimus illis quaedam de hac ipsa causa scripta in comitiis Wratislaviensibus, ex quibus qua via sit negotium aggrediendum, facilius intelligent.

Abbas Mogilnensis vendidit quandam villam, quam in Slesia inutilem sibi habuit, civibus Bitomiensibus. His nos litteras ad serenissimum dominum Romanorum regem in commendationem eius illorum emptionis dedimus. Si ad Vestras Strenuitates venient, adiuvabunt illos in iis nomine nostro, quae honesta videbuntur.

Facient autem nos strictim breviterque Strenuitates Vestrae certiores per cubicularium hunc nostrum, si quid actum iam per illas fuerit. Fussius autem et subtilius nobis omnia narrabunt, ubi rebus, ut speramus et optamus, ex sententia nostra confectis ad nos incolumes erunt reversae. Id quod Strenuitatibus Vestris ex animo precamur.

Datae Cracoviae, die XII Iunii anno Domini MDXXXVIII-o.

Ad mandatum sacrae maiestatis regiae proprium

Sigismundus rex subscripsit

8IDL 2959 Janusz LATALSKI to Ioannes DANTISCUS, Łabiszyn, 1546-04-28
            received Marienburg (Malbork), 1546-05-10

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, letter and signature in the same hand, address in another hand, BK, 230, p. 167-170

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Varmiensi, domino et amico colendissimo

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine et amice colendissime.

Salutem et meorum servitiorum accuratissimam commendationem.

Propter amicitiam, quae mihi cum Vestra Reverendissima Dominatione iam diu intercessit, ferre illam aequo animo peto, quod mihi sacra regia maiestas, dominus noster clementissimus, capitaneatum in Schluchow conferre dignata est. Fecit enim hoc sua sacra regia maiestas, memor et meorum erga se meritorum, quae ne ipsam quidem Vestram Reverendissimam Dominationem latent, et quod ea arx semper antehac Polonis Prutenisque indiferenter conferebatur, quodque privilegia unitae Prussiae cum Regno canant, dignitates et officia tam Prutenis in Polonia, quam Polonis in Prussia indiferenter conferenda esse. Quod fieri maxime vellem et, si quis, ut fieret, elaborare vellet, non gravarer eum pro viribus adiuvare.

Quamobrem peto, ut Vestra Reverendissima Dominatio non moleste ferat mihi illum capitaneatum datum esse meque suis sodalibus, senatoribus Prussiae, quam potest attentissime, commendare Vestra Reverendissima Dominatio dignetur de meque illis persuadere, quod et vicinum, et capitaneum me talem apud vestras dominationes geram, ut omnibus gratum et acceptum fiat.

Quod superest, me et mea servitia Vestrae Reverendissimae Dominationi fore commendata desidero precorque, ut Vestra Reverendissima Dominatio quam diutissime incolumis et fausta valeat.

Ex Labiisschin, feria quarta post ferias Paschae anno Domini M-o D-o XLVI-o.

Eiudsem Reverendissimae Dominationis Ianussius Lathalski, comes in Labischin, palatinus Posnaniensis, Iuniwladislaviensis, Szluchoviensis capitaneus