» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

HABICHT Franciscus · Habsburgs, house of Austria · Habsburgs, house of Burgundy · HACK Sigmundt · HACKETT John · HACKFORT Bernt van · HADEKE Johannes · Hadim Suleiman Pasha · Hadrian · Hadrian VI · Haedui · Hainaut inhabitants of · Halberstadt, Chapter · HALDEREN Arnold de Wesalia · HALEWIJN Jan III van · HALLEN Thomas von · HALLER Bartholomeus · HALLER Jobst von Malmspach · HALLER Wolfgang (Wolf) von Hallerstein · HALLER Wolfgang von Hallerstein, Wife of · HAM Meindert van · Hamburg Citizens of · HÄMERLIN Hieronymus of Laugingen · Hamid El-Abd · HAMILTON James · HANNARD Ioannes · HANNAU Johann Jr · HANNAU Johann Sr · HANNAU Johann Sr, sister of · HANNAU Jorgen · HANNAU Kaspar · HANNAU Margret · HANNAU Simon · HANNAU Valentin · HANNETON Anne countess of Ascot · Hannibal Barca · Hans · HANS Mattis · Hans, sołtys of Gogel (perhaps Gogolin) · Hansa · HARALDI Magnus · HARDI Ambrosius · HARDT Franz · Harpies · HARR Absolonus · HASE Merten · HASE Merten, wife of · HASS Laurentius · HASS Lucas · HASSE Georgius · HASSE Hans · Hayreddin Barbarossa · HAZIUS Ioannes · HECHT Simon · HECKELMANN Erhard · Hector · Hecuba · HEFEMAN Michel · HEFENER Hans · HEGEL Georg · HEGEL Georg, messenger of · Hegesias of Cyrene · Heiligenbeil citizens of · Heilsberg blacksmiths in · Heilsberg Citizens of · Heilsberg vicars of · Heilsberg, town · Heilsberg, Town Council · Heilsberg, town court · Heinrich II of Braunschweig-Wolfenbüttel der Jüngere · Heinrich V von Mecklenburg · Heinrich von Braunschweig-Lüneburg · Heinrich von Wettin der Fromme · HELD Mathias · HELDING Michael · Helen of Troy · HELFFENSTAIN Ulricus de · Helicon · Heliogabalus · HELLER Volfgangus · HELM · HELM Christoph · HELM Lukas · Helvetii · HEMMERLEIN Amandus · Hendrik III of Nassau-Breda · Hendrik IV CORSSELAAR van Witthem · HENNEBERG graf von · HENNEMANN Hans · HENNICIUS Matthias · HENNINGK Wolfgang · Henricus, writer of Baltasar MERKLIN von Waldkirch · Henry I of Portugal · Henry II of Navarre · Henry II of Valois · Henry V of Lancaster · Henry VI of Lancaster · Henry VIII Tudor · Heracles · Heracles of Macedon · HERBERSTEIN Sigmund von · HERBERSTEIN Wilhelm von · HERBST Christophorus · HERDER Mauritius · HERLE Veyt · Hermes · HERMITZ Iacobus · HERMOSILLA Isabella de · HERMSDORF Martin · Herodotus · Herostratus · HERRANTH Crispin · Hesiod · Hesse inhabitants of · HEUSENSTAMM Sebastian von · HEUSENSTAMM Walter von · HEYDECK Friedrich von · HEYDECK Wolff von · HEYDNECKER Vincent · HEYLL Christoph · Hieronimus, scribe of Achatius von ZEHMEN · HILLEMAN Martin · HIMMELREICH Ioannes · HIMMELREICH Ioannes, father of · HINTZE Georg · Hippocrates of Kos · HITFELD Konrad · HITFELT Bastian · HITFELT Fabian · HLEBOWICZ Jan Jurjewicz · HNÊDECZ Wenzel · HOCHERTZ Simon · HÖCHSTETTERS · HOETFILTER Iodocus · HÖFEN Anna von · HÖFEN Bernhard von · HÖFEN Catherina von · HÖFEN Georg von · HÖFEN Johann von · HÖFEN Johann von · HÖFEN Lorenz von · HÖFEN Lorenz von, wife of · HÖFEN Ursula von · HOFFMAN Elisabeth · HOFFMAN Johann · HOFFMAN Vincent · HOFFMANN Heinrich · HOFFMANN Heinrich, wife of · HÖFFNER Lukas · HOGENSTEIN Ambrosius · HÖHENFELD Rudolf von · HOHENLADENBURG Hugo von · HOHENLOHE · HOHENLOHE Johannes von · HOHENZOLLERNS · HOLBEIN Hans the Younger · HOLKNER Philipp · Holland Citizens of · Holland merchants of · Holofernes · HOLST Simon · Holstein Citizens of · HOLSTEN Hans · HOLSTEN Hans, father of · HOLSTEN Nicolaus · HOLSZAŃSKI Paweł Algimunt · HOLTZFER Christian · HOLTZHAUSEN Caspar · Holy League (1538) · Holy See · Homer · HOMINIS Ioannes · Horace · HORCHER Andres · HÖRL Veit · HORN Frantz von · HORNE Jan van · HORSWELL James · HORTENSIUS Quintus Hortalus · HORTENSIUS Vincencius · HOURRON · HOWARD Edmund · HOWARD Thomas · HOYOS Antonio de Salamanca · HOZJUSZ Stanisław · HUERTA Pedro de la · HUERTA Pedro de la, wife of · Hugo of Smoląg and Wapcz · HUMAN Nicolaus · Hungarian estates · Hungarians · Hungary Royal Council of · HUNGERFORD Walter · HUTTEN Mauritz von · HUTTEN Philipp von · HŸLLEBRANTH Thomas


SEARCH

Full text

List Database Full text

Results found: 7

preserved: 6 + lost: 1

1IDL 1613 Johann von HÖFEN (Jan HARTOWSKI) to Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1537-03-30
            received [1537]-04-07

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, AAWO, AB, D. 4, f. 106

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 424

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 4, f. 106v

Reverendissimo in Christo Patri, Domino et domino Ioanni Dantisco, Dei gratia episcopo Culmensi, maecenati suo gratiosissimo perpetuoque colendo

AAWO, AB, D. 4, f. 106r

Salutem ac totius boni incrementum, quam Tuae Reverendissimae Paternitati a Deo Optimo Maximoque concedi opto, Praesul Amplissime maecenasque observantissime ac Patrone unice colende.

Decreveram in animo meo compluribus ante diebus litteras meas ad Tuam Reverendissimam Paternitatem dare, sed non erat mihi copia tabellarii, nunc vero, cum nuntius Tuae Reverendissimae Paternitatis venisset Cracoviam, scripsi per eundem litteras Tuae Reverendissimae Paternitati.

Sciat Tua Reverendissima Paternitas me optime valere una et praeceptorem meum, qui me paterno amore prosequitur, sub cuius ego opera fateor me non parvum progressum in litteris fecisse, sed et insuper Tuam Reverendissimam Paternitatem rogo, ut omnes parentes meos Tua Reverendissima Paternitas adiuvare dignetur, non minus et me ipsum meaque studia in gratiam Tuae Reverendissimae Paternitatis commendo. Id si facere dignabitur, non modo me perpetuum debitorem, sed et Omnipotentis Dei exoratorem efficiet, una et parentes meos, quorum omnes spes in Tua Reverendissima Paternitate sitae sunt ... illegible...... illegible.

Porro pro hac benevolentia, qua me existens Cracoviae non dedignata est excipere, ago immortales gratias agamque, dum vivam, nam relaturum me affirmare non possum, tantis enim officiis Tuae Reverendissimae Paternitatis non videor mihi respondere posse, nisi Tua Reverendissima Paternitas tunc me gratiam referre putet, cum(?) memoria tenebo. Valeat tandem Tua Reverendissima Paternitas et me eo favore, quo iam pridem incepit, prosequi non dedignabitur.

Ex arce Cracoviensi, feria Sexta Magna, anno a Christo nato M-o D-o XXXVII.

Eiusdem Tuae Reverendissimae Paternitatis Ioannes Varshoviensis ad omnia paratus studens Cracoviensis

2IDL 2100 Johann von HÖFEN (Jan HARTOWSKI) to Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1539-03-10
            received [1539]-03-28

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, BCz, 1597, p. 585-586

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 1597, p. 586

Reverendissimo in Christo Patri, Domino et domino Ioanni Dantisco, Dei gratia episcopo Varmiensi, domino maecaenatique suo colendissimo

BCz, 1597, p. 585

Post mei in gratiam Vestrae Reverendissimae Paternitatis humillimam commendationem. Reverendissime Praesul idemque maecaenas colendissime.

Temperare mihi a lacrimis non possum, quoties venit in mentem cum ea, qua matrem audio esse superinscribedesseesse superinscribed afflictam, calamitas, tum Vestrae Reverendissimae Paternitatis (ut subolfeci) offensa gratia mea, quae (proh dolor) tempore aestivo in me apparuit, inconstantia, quia citra consensum domini magistri praeceptoris mei observandi domum redieram. At hercle non propterea id feci, quod vel praeceptorem, vel studia litterarum contemnerem, sed quoniam quidam nostrae civitatis indigena et coaetaneus (quem dii perdant), idem written over ssdemdem written over s mihi persvasit eo honesto ms. honesti(!) honestohonesto ms. honesti(!) praetextu, quod leguminibus et aliis victualibus e patria adductis in contubernio quopiam habitarem cum eo, eam enim et mentem domini magistri praesenseram. Accessit (ut ingenue fatear) et matris videndae desiderium, horum, qui recedebant mihi noti, aspectu inflammatum written over ssmm written over s. Quic on the marginQuicQuic on the marginquid sit, ipse miser culpam deprecor veniamque precor, quam ne mihi Vestra Reverendissima Paternitas deneget, per misericordiam Dei rogo obtestorque, ne abiiciat me Vestra Reverendissima Paternitas ad pedes suos non sine lachrimis provolvi paratum. Si aliquid (quod dii prohibeant) tale deinceps admisero, indignus sim perpetuo Tuae Reverendissimae Paternitatis gratia. Dominus magister testificari potest de mea in studiis diligentia non minus et oboedientia, cui ipse semper morem gerere studebo, sed et Deum Optimum Maximum pro Vestrae Reverendissimae Paternitatis incolumitate, quamdiu vita fuerit superstes, exorabo. Cuius gratiae me orphanum et studia mea commendo eandemque in Nestoream senectam valere cupiens.

Cracoviae, feria secunda post Dominicam Oculi, anno Domini 1539.

Eiusdem Vestrae Reverendissimae Paternitatis Ioannes Warshowiensis servitor humillimus

3IDL 7222     Ioannes DANTISCUS to Johann von HÖFEN (Jan HARTOWSKI), 1539-04 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 5667: Verbis consequi nequaquam valeo, quanto gaudio affectus fuerim Vestrae Reverendissimae Paternitatis litteras legens, quibus me dignum esse putavit et culpam per me admissam benigne condonavit, nuncque me natum esse existimo, quod in gratiam Vestrae Reverendissimae Paternitatis tandem redii, quam medius fidius diligentius custodiam nec unguem latum a Vestrae Reverendissimae Paternitatis simul et praeceptoris mandato discedam, ea spe, quod me Vestra Reverendissima Paternitas orphanum non deseret, immo incumbentem bonis litteris supportabit.
4IDL 5667 Johann von HÖFEN (Jan HARTOWSKI) to Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1539-05-08
            received [1539]-05-25

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, AAWO, AB, D. 68, f. 254

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), f. 76

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 68, f. 254v

Reverendissimo in Christo Patri, Domino et domino Ioanni Dantisco, Dei gratia episcopo Varmiensi, domino ac patrono suo observanter colen(dissim)o or colen(d)ocolen(dissim)ocolen(dissim)o or colen(d)o

AAWO, AB, D. 68, f. 254r

Reverendissime Praesul, maecenas ter maxime.

Verbis consequi nequaquam valeo, quanto gaudio affectus fuerim Vestrae Reverendissimae Paternitatis litteras legens, quibus me dignum esse putavit et culpam per me admissam benigne condonavit, nuncque me natum esse existimo, quod in gratiam Vestrae Reverendissimae Paternitatis tandem redii, quam medius fidius diligentius custodiam nec unguem latum a Vestrae Reverendissimae Paternitatis simul et praeceptoris mandato discedam, ea spe, quod me Vestra Reverendissima Paternitas orphanum non deseret, immo incumbentem bonis litteris supportabit. Nam genitricem meam multorum liberorum cura gravatam id facere non posse certo scio, non in alioque, quam in Vestra Reverendissima Paternitate anchoram spei meae repono, maxime cum non ignorem, quod quem Vestra Reverendissima Paternitas semel complexa fuerit favore on the marginfavorefavore on the margin, hunc iuvare et ornare non desistit perpetuo. Id insuper de me polliceor, quod Deum Optimum Maximum pro salute ac incolumitate Vestrae Reverendissimae Paternitatis exorabo, cuius gratiae me quantus quantus totum commendo ac dedo.

Cracoviae, feriis divi Stanislai, anno Domini M-o D-o XXX-o IX.

Eiusdem Vestrae Reverendissimae Paternitatis clientulus perpetuo deditissimus Ioannes Varshowiensis de Curiis

5IDL 3223 [Ioannes DANTISCUS] to Johann von HÖFEN (Jan HARTOWSKI), Wormditt (Orneta), 1547-10-08


Manuscript sources:
1rough draft in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 313v (t.p.)

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 468

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Nobilis Patruelis dilecte.

Excusationem tuam in ca ea re, de qua te suspectum habemus, ita suscipimus et illi locum damus, ut mallemus rem aliter se habere et istam tuam purgationem veram esse. Nos quidem, quod te in vitiosis tuis moribus et inho in minus honesta vita reprehendimus, non malo id facimus animo, vel quod adscribeddd adscribed tibi ma non bene velimus, sed magis hoc a nobis fit, ut te emendatiorem reddamus, ne superinscribed in place of crossed-out etet ne ne superinscribed in place of crossed-out et nobis in ea aula, in qua enutriti sumus, dedecori sis non sis dedecori, praesertim cum iam omnes fere norit norint te nobis sanguine iunctum esse.

Cum in tua superinscribed in place of crossed-out eaea tua tua superinscribed in place of crossed-out ea essemus aetate, nihil magis, quam lasciviam istam et superbiam, quibus viciis tu nunc ... pati ... or potissimumpati ... illegible...... illegible... pati ... or potissimum quae duo vitia tibi adhaerent et ex morum et corporis tui superinscribedex morum et corporis tuiex morum et corporis tui superinscribed compositione tui corporis dignosci a quolibet possunt, fuge hidden by binding[e]e hidden by bindingba on the marginbaba on the marginmus. Idem ut et tibi aliquando in mentem veniat, optamus, Et(?) quo tandem vita et mores tui excusationi, quam praetendis, respondeant. Idque futurum est, si cogitaveris, aeque inhonestum esse et adulescentem non superinscribednonnon superinscribed decere a scortis written over ooisis written over o et impuris hominibus ob rem turpem quicquam accipere, quam illis conferre, et ob ipsam turpitudinem illis adhaerere. on the marginet ob ipsam turpitudinem illis adhaerere.et ob ipsam turpitudinem illis adhaerere. on the margin

Si quid novarum rerum in aula serenissimae maiestatis regiae erit, fac ut diligenter illa ad nos perscribas. on the marginSi quid novarum rerum in aula serenissimae maiestatis regiae erit, fac ut diligenter illa ad nos perscribas.Si quid novarum rerum in aula serenissimae maiestatis regiae erit, fac ut diligenter illa ad nos perscribas. on the margin

Bene vale.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) ex arce nostra Vormdit, VIII Octobris MDXLVII.

6IDL 3323 [Ioannes DANTISCUS] to Johann von HÖFEN (Jan HARTOWSKI), Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-01-17


Manuscript sources:
1rough draft in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 365r (t.p.)

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 519

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 70, f. 365r

Ioanni Hartovsky

Nobilis Patruelis dilecte.

Despondimus his diebus, quod Deus bene vertat superinscribed in place of crossed-out quod Deus bene vertatquod Deus bene vertat superinscribed in place of crossed-out DorotheamDorotheamquod Deus bene vertatquod Deus bene vertat superinscribed in place of crossed-out Dorotheam quod Deus bene vertat quod Deus bene vertat superinscribed in place of crossed-out quod Deus bene vertat, sororem Tuam Doretheam(!) nobis intime caram honesto et ex nobili genere nato viro Petro Brasch, subdito et civi nostro Heilsbergensi. Qui cum in re familiari satis sit locuples et in augenda ea diligens, non dubitamus, quin bene sorori Tuae providimus. Quo autem hic prae aliis superinscribedprae aliisprae aliis superinscribed honestius vivere et se sustentare possint, contulimus sorori tuae illi ultra ea bona, quae ... illegible...... illegible tecum communia habet, alia octo mansorum prope civitatem He nostram Heilsbergensem sita, non deserta, sed ad culturam apta on the marginnon deserta, sed ad culturam aptanon deserta, sed ad culturam apta on the margin. Quae pro trecentis marcis a nobis vendi potuissent, verum cum sororem tuam multum diligamus et hactenus loco filiae apud nos eam habuimus, voluimus etiam, ut patrem decet, ea ipsam honeste elocare. Nuptiae celebrabuntur pro futura Dominica, quae erit XXII Ianuarii.

Hoc quamvis libenter citius tibi significassemus, quo et tu illis interesse potuisses, fieri tamen non potuit, eo quod tardius hunc nostrum nuntium superinscribednuntiumnuntium superinscribed ad aulam expediremus. Poteris postea, cum oportunum tibi fuerit, te huc conferre et meum m affinem sororium tuum cum sorore invisere. Nos illis non deer propensione nostra, ut bene se habeant et sustentent, non deerimus. Tu similiter ipsum futurum sororium tuum superinscribed in place of crossed-out ob soro affinem ob sororem tuamob soro affinem ob sororem tuam futurum sororium tuum futurum sororium tuum superinscribed in place of crossed-out ob soro affinem ob sororem tuam carum habe et amore prosequere. Ita fiat superinscribed in place of crossed-out futurum estfuturum est fiat fiat superinscribed in place of crossed-out futurum est ut mutuo amore ab eo superinscribedeoeo superinscribed redameris.

Quae in aula regia fiunt et quae ibi nova circumferuntur, fac, ut diligenter ad nos describas.

Bene vale.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) ex arce nostra Heilsberg, XVII Ianuarii MDXLVIII.

7IDL 3343 Johann von HÖFEN (Jan HARTOWSKI) to Ioannes DANTISCUS, Piotrków, 1548-02-06
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-02-14

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, BCz, 1599, p. 1015-1018

Prints:
1POCIECHA 1960 p. 107 (excerpt)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 1599, p. 1018

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni, Dei gratia episcopo Varmiensi, domino ac benefactori clementissimo

BCz, 1599, p. 1015

Reverendissim{a}e in Christo Pater et Domine, domine clementissime. Servitutis meae perpetuae humillima commendatione praemissa.

Quod in complectanda, educanda, patern{a}e denique elocanda sorore mea Reverendissima Paternitas Vestra se tam clementem exhibuerit, immortales et quas possum maximas Reverendissimae Paternitati Vestrae ago gratias, Deus Omnipotens erit retributor. Sororium eo, quo decet, favore et amore complecti non negligam, quem cum Reverendissimus Dominus meus in loco steterit, invisere curabo.

Verum adhuc nihil certi, quo tempore hinc maiestas regia discessura sit. Similis puero effecta est, iam assidue lecto decumbit. Hic summam miseriam patimur. Ego ne uno die sanus exstiti. Nuntii terrarum Prussiae id, quod optabant, obtinuerunt, similiter et domini ducis. Nuntii quoque Valachorum erant implorantes a maiestate regia contra caesarem Turcarum subsidium, a quo sibi valde formidant. Iussi ab eo sunt aedificare arcem Balakliei. Caesar Christianus exercitum collegit simulans, quod contra Romanum pontificem, sed vereor, ne in Prussiam, quemadmodum in ore est omnium. Praefecti BCz, 1599, p. 1016 militum, tam equitum, quam peditum conscripti sunt. In magno metu hic omnes sunt collocati. Dominus palatinus Siradiensis nondum rediit, dicitur detentus esse. Nuntius regis Francorum, qui hic oratorem agebat, in civitate Bruk a Vienna viginti miliaribus sita a rege Romanorum captus est.

Commendo me Reverendissimae Paternitati Vestrae gratiae domino meo clementissimo, atque dominum Deum precor, ut Reverendissimam Paternitatem Vestram optime valentem mihi conspicere concedat.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) Piotrkoviae, VI Februarii, anno Domini M-o D-o XLIII.

Reverendissimae Paternitatis Vestrae servorum humillimus Ioannes de Curiis Harthowski