» Korespondencja Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

GABLENTZ Hans von der · GALLER Quirinus · GAMICZ Ioannes Alfonsus · GAMRAT Piotr · GANDUCIUS Emanuel · GARCÍA Pedro Sr · Gaspar, a parish priest in Frauenburg · GASZTOŁD Olbracht · GATTENHOFER Christoph · GATTINARA Mercurino Arborio di · GĄDKOWSKI Bartłomiej · Gdańsk, Town Council · Gdańsk, Town Council, Envoys of · Gemma Frisius · Georg of Austria · Georg of Saxony der Bärtige · Georg von Hohenzollern der Fromme · Gertrudis · Ghent A parish priest of St. Michael's Church in · GHILINO Camillo · GIESE Georg · GIESE Tiedemann · GIESE Tiedemann · GLASNOTZKY Jakob · GLAUBITZ Hans · GLAUBITZ Nicolaus · GLOCKENER Mathias · GŁOWA Michał · GNAPHEUS Gulielmus · GOCLENIUS Conradus · Gołąb Community of · GÓRKA Andrzej · GÓRKA Łukasz · GÓRSKI Piotr · GÓRSKI Stanisław · GRABIA Mikołaj · GRACIÁN Diego de Alderete · Graudenz Clergy of · Graudenz, Town Council · GRAVE Bartholomeus de · Gregorius, organist at Vilnius Cathedral · GROSS Tomasz · Grosser Werder (Żuławy Wielkie), dike association of · GRÖTHNIGSCHE · GRUDIUS Nicolaus · GUEVARA Fernando de · GUNDELFINGER Joachim · GUTTETER Friedrich · Guttstadt vicars of · GUTZLEF Reinhold · GYRLACH Lazarus


WYSZUKIWANIE

Pełny tekst

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 4

zachowanych: 4 + zaginionych: 0

1IDL 5905 Graudenz Town Council do Ioannes DANTISCUS, Graudenz (Grudziądz), 1538-01-21
            odebrano 1538-01-31

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 95, k. 12 + f. [3] missed in numbering after f. 14
2IDL 3053 Graudenz Town Council do Ioannes DANTISCUS, [Graudenz (Grudziądz)], 1547-02-27
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-03-03

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, BCz, 1597, s. 1197-1200
3IDL 3054 Graudenz Town Council do Ioannes DANTISCUS, [Graudenz (Grudziądz)], 1547-02-27
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-03-03

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, BCz, 1598, s. 307-310
4IDL 3057 Ioannes DANTISCUS do Graudenz Town Council, [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)], 1547-03-04


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 258r-v

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 363

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Unsernn(n) etc.

Wir seindt gerne euch zugefallen gewesenn in ausgebung der citation / widder einenn ersamen Gdańsk Town Council radt koninglicher stadt DantzigGdańsk Town Council , / die wir euch auch hiebei gesiegelt zuschickenn, und mochtenn wol leidenn, / das ihr viel widder obgedochtenn radt on the marginradtradt on the margin ... illegible...... illegible in ewer sachen ausrichtet, / darin wir euch, wen die, wils Got, ... illegible...... illegible in negster zukom(m)ender Provincial Diet of Royal Prussia tagfartProvincial Diet of Royal Prussia wirdt vorgenomen und angebracht werden superinscribedwerdenwerden superinscribed, so viel billich und recht sein wirdt, / nicht wollenn abstenn. / Was aber Georg Gelwalt Georg GelwaltGeorg Gelwalt AAWO, AB, D. 70, f. 258v und den ... illegible...... illegible ungewonlichenn gewalt und einfal, den ehr aufs new in das gut Groß ElnisGros ElnisGroß Elnis gethan, ... illegible...... illegible / darin ihr unser furschrift an den e(rbarkei)t hern Johann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)culmischen wojwodennJohann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167) bott[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding langt on the marginlangtlangt on the margin, weren wir in dem unbeswert ... illegible...... illegible ewer bitte nachkomen gewilliget gewogen on the margingewilliget gewogengewilliget gewogen on the margin, wo wir vormerket, ... illegible...... illegible das die euch ... illegible...... illegible hette zutreglich und nutze ... illegible...... illegible sein mugen, / ader ihr dadurch etzwas bey abgedochten hern wojwoden, ... illegible...... illegible der so hart [...] beiligt on the marginder so hart [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding beiligtder so hart [...] beiligt on the margin, ansuch[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding kundtet. / Dieweil aber die sache zuvor vor den Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)hernn dieser lande redtenCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) ist vorhandelt ... illegible...... illegible, und gedochtem Georg Gelwalt Gelwalt hidden by binding[t]t hidden by bindingGeorg Gelwalt sich des Groß ElnisgutsGroß Elnis zuenthalten und abzusehen / bei einer merglichen ... illegible...... illegible gelt buss ist geboten worden, ... illegible...... illegible / achten wirs vors beste, / und rathen auch darzu, / das [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding ihr auf zukomende ... illegible...... illegible Provincial Diet of Royal Prussia tagfarthProvincial Diet of Royal Prussia solchen ... illegible...... illegible gewal[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding den herren redtenn vortragt, / und euch alda deshalben boclagt. superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible euch alda deshalben boclagt. euch alda deshalben boclagt. superinscribed in place of crossed-out ... / Wo wir alsdan neben anderen hern redten on the marginneben anderen Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)hern redtenCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)neben anderen hern redten on the margin euch viel kunnen furderlich sein, / wie auch hernacher in anderen sachen, / soll nichts an unserm genigtenn und zugethanen willen abghen, die wir gotlichenn genaden bevolen.

Dat(um) den IIII Martii 1547.