1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548
D’ARMAGNAC Georges · Dacians · DACKAW Greger · Daedalus · DALBION Juan · Dalmatians · Damad Rüstem Pasha · DAMERAU Hans von der · DAMITZ Gunter · DANCKE Andreas · Danes · Daniel · DANIEL Hans · DANS Ioannes · DANTISCA Juana · DANTISCO Juan · DANTISCUS Ioannes · DANTISCUS Ioannes, Chaplain to · DANTISCUS Ioannes, Commissioner to · DANTISCUS Ioannes, cook of · DANTISCUS Ioannes, messenger of · DANTISCUS Ioannes, servant of; from Sweden · DANTISCUS Ioannes, trumpeter of · Darius I of Persia · DATI Agostino · David · DAVID Guillemus · DAWID Leonard · DĄBROWSKI Jan · DĄBROWSKI Stanisław · DE HEULLE Daniel · DE SCHEPPER Anne · DE SCHEPPER Cornelis · DE SCHEPPER Cornelis Jr · DE SCHEPPER Cornelis, Half-brother of; son of Gislena de CHIVOIRE · DE VRIENDT Michiel · DE VRIENDT Michiel, Wife of · Decius · DECIUS Iacobus Ludovicus · DECIUS Iustus Ludovicus · DECIUS Iustus Ludovicus, daughter of · DELAU Jerzy · DELGADA Francisca · DELGADA Isabel · DEMBIEŃSKI Dominik · DEMBIEŃSKI Feliks · DEMBIEŃSKI Jakub · DEMBIEŃSKI Łukasz · DEMBIEŃSKI Wojciech · Democritus · Demosthenes · DEMSTE Franz von · Denmark nobility of · Denmark Royal Council of · DENSTERWALT Paulus · DERNSCHWAM Hans · Deucalion · DEUSTERWALT Paweł · DEUTZSCHMANN Albrecht · DEUTZSCHMANN Hans · DEUTZSCHMANN Peter · DIAZ DE LEGUIZAMO Sancho, licenciado · DICKHAUT Nicolaus of Friedland · DICKTENSON Wilhelm · Dido · DIEBEN Anna von · DIEBEN Cathrina von · DIEBEN Melcher von · DIEBES Jakob von · DIESBACH Sebastian von · DIETRICHSDORF Iacobus de · DIETRICHSTEIN Sigmund von · DILFT Francis van der · Dinocrates · Diogenes of Sinope the Cynic · Diomedes · Dionysius II the Younger · Dionysos · Dioscorus · Dirschau land court of · Dirschau, Town Council · DŁUSKI Andrzej · DŁUSKI Piotr · DOBENECK Hiob von · DODIEU Claude de Vély · DOHNA Peter von · DOLET Étienne · Dominicans · Domitian · DONATO Giannantonio · DONCHE Elisabeth · DONCHE Joanna · DONCHE Joanna, husband of · DONNER Georg · Dordrecht Citizens of · DORIA Andrea · DORIA Philippo · DORNSCHWAN Marten · Dorothea · Dorothea of Austria · Dorothea of Denmark · Dorothea of Saxe-Lauenburg · Dorothea von Oldenburg · Dorothea, daughter of Lorenz von HÖFEN · Dorothea, wife of Nicolaus NITSCH · Dorotheus · DRAHE Michael · DROHOJOWSKI Jan · DRZEWICKI Adam · DRZEWICKI Jan · DRZEWICKI Maciej · DRZEWICKI Walerian · DU BELLAY Jean · DU PONT Marguerita · Duarte Aviz · DUBRAVIUS Jan(us) · Ducal Prussia Citizens of · Ducal Prussia council of · Ducal Prussia court of · Ducal Prussia, Assembly · Ducal Prussia, estates of · Ducal Prussia, government of · Duchy of Burgundy Parliament of · Duchy of Guelders inhabitants of the · Duchy of Moldavia Inhabitants of the · DUDLEY John · DUGNANO Gian Giacomo de · DULSKI Wojciech · DUNCKEN Anna · DUNIN-WOLSKI Paweł · DUPRAT Guillaume · DURAND Jean · DUSEMER Heinrich · Dutch · dwarf bought by Ioannes Dantiscus as a gift for an unidentified person · DWUSKI · DYELEN Asmus von der · DZIADUSKI Jan · DZIAŁYŃSKI Andrzej · DZIAŁYŃSKI Jan · DZIAŁYŃSKI Michał · DZIAŁYŃSKI Mikołaj · DZIAŁYŃSKI Paweł · DZIAŁYŃSKI Piotr · DZIAŁYŃSKI Rafał · DZIERZGOWSKI Mikołaj
WYSZUKIWANIE
Pełny tekst
Znaleziono: 2
zachowanych: 2 + zaginionych: 0
1 | IDL 3051 | Peter DEUTZSCHMANN do Ioannes DANTISCUS, Graudenz (Grudziądz), 1547-02-26 | ||||
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-03-03 Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
| ||||||
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Reverendissimo in Christo Patri Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino ac patrono clementissimo Non dubium est, ornatissime princeps, quin Reverendissimae Paternitati Vestrae sint palam omnes illae turbae tumultusque insoliti, excitati nunc in Germania, qua videlicet atrocitate et insolentia instituerint principes defendere (quod nemo impugnat) verbum divinum, et naviculam Petri oppressam fluctibus (ut iactitant) erigere, quantaque fiducia membra audeant reicere et impugnare caput, quo tamen non exsistente et illa exsistere nequeunt, quales ibi exstructae machinae qualesve acies, ut nisi cui visa sint, numquam tanta esse inducat animum credere, sed omnibus his (si modo cui perspecta est vis imperatoris) nihil efficient. His ego motus cupiens quoque meis consulere rebus, nam nulla salus bello, in patriam inde profectus sum, quamvis cum ingenti studiorum meorum incommodo. Utinam haec bella numquam fuissent excogitata vel eo ordinata, ne unguem inde latum discessissem. Nunc igitur in patriis vitam ago terminis, precor Reverendissimam Paternitatem Vestram studiosorum patronum clementissimum, quo gratia solita clientulum obsequiosissimum prosequi velit, si enim a prima statim aetate mea incipio et recordor ultimam BCz, 1599, p. 792 memoriam pueritiae meae, patet Reverendissimam Paternitatem Vestram auctorem ad ingrediendam hidden by binding⌈[ndam]ndam hidden by binding⌉ studiorum meorum rationem exstitisse, nec non exhibuisse patri amantissimo beneficia innumerabilia, quibus ille vix poterit satisfacere propter senectutem. Ego in locum patris sui omnem hanc in me suscipio provinciam et quod ille in inser hidden by binding⌈[nser]nser hidden by binding⌉viendo Reverendissimae Paternitati Vestrae referre non potest, me paratissime omnia hidden by binding⌈[a]a hidden by binding⌉ curaturum polliceor omnique dexteritate et integritate, quas hidden by binding⌈[as]as hidden by binding⌉ Reverendissimam Paternitatem Vestram pertinere arbitrabor, si non praecludetur occasio hidden by binding⌈[io]io hidden by binding⌉ observaturum. His Reverendissimam Paternitatem Vestram Deo optimo maximo commendo hidden by binding⌈[mmendo]mmendo hidden by binding⌉ meque in gratiam et tutelam Reverendissimae Paternitatis Vestrae precorque diutissimam et florentissimi imperii constantiam. Datum in Graudencz hidden by binding⌈[encz]encz hidden by binding⌉, anno a restituta salute 1547, die vero 26 Februarii hidden by binding⌈[ruarii]ruarii hidden by binding⌉. Reverendissimae Paternitatis Vestrae clientulus observanti hidden by binding⌈[ti]ti hidden by binding⌉ssimus Petrus Teutschmann hidden by binding⌈[ann]ann hidden by binding⌉ iunior | ||||||
2 | IDL 3058 | Ioannes DANTISCUS do Peter DEUTZSCHMANN, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-03-04 | ||||
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Pomocnicze podstawy źródłowe:
| ||||||
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Iuniori Petro Deutzsthmann Gratae nobis fuerunt tuae litterae, ex quibus pro mentem tuam, quid de his tumultibus, qui nunc passim in Germania contra caesarem per quosdam inoboedientes et rebelles suo subditos on the margin⌈per quosdam inoboedientes et rebelles suo subditosper quosdam inoboedientes et rebelles suo subditos on the margin⌉ excitati sunt intell, sentias intelleximus, tum etiam profectum in b quide et tuum etiam profectum, et quid hactenus in bonis litteris profeceris superinscribed in place of crossed-out effeceris⌈effeceris profeceris profeceris superinscribed in place of crossed-out effeceris⌉, cognovimus. Nec superinscribed in place of crossed-out In quo⌈In quo Nec Nec superinscribed in place of crossed-out In quo⌉ consilium et propositum tuum non improbamus, quod his motus reditu in patriam tuis rebus consulueris, in qua existens, si quidquam tuis studiis superinscribed in place of crossed-out tibi, nostro admi⌈tibi, nostro admi tuis studiis tuis studiis superinscribed in place of crossed-out tibi, nostro admi⌉ prodesse prod poterimus, non deerit tibi ad hanc rem superinscribed⌈ad hanc remad hanc rem superinscribed⌉ opera et propensio nostra. Bene vale et patrem parentem tuum, veterem amicum nostrum ..., nostro nomine saluta salvere iube on the margin⌈et patrem parentem written over es⌈esemem written over es⌉ tuum written over os⌈osumum written over os⌉, veterem amicum nostrum superinscribed in place of crossed-out hospites nostros diligenter⌈hospites nostros diligenter veterem amicum nostrum veterem amicum nostrum superinscribed in place of crossed-out hospites nostros diligenter⌉ ... illegible⌈...... illegible⌉, nostro nomine saluta salvere iubeet patrem parentem tuum, veterem amicum nostrum ..., nostro nomine saluta salvere iube on the margin⌉. Dat(ae) or Dat(um)⌈Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um)⌉ ex arce nostra Heilsberg, quarta Martii 1547[1]. [1 ] quarta Martii 1547 adscribed in the other hand |