» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3243

[Ioannes DANTISCUS] do Samuel MACIEJOWSKI
[Heilsberg (Lidzbark)], [1547-10-31]

Regest polski:

Do napisania listu zmusił Dantyszka problem wdowy po Georgu Scheweckem [Katariny Schewecken], burmistrzu miasta Gdańska. Przed kilkoma laty małżonek odstąpił jej dobra ziemskie – przeprawę przez Wisłę w Koźlinach (Güttland) oraz dwór koło wsi Orunia (Orha). Darowiznę tę zatwierdził król [Zygmunt I] wyrokiem podpisanym przez adresata listu, odrzuciwszy wszystkie skargi spadkobierców i zakazawszy ich ponownego podnoszenia. Do śmierci Scheweckego decyzja ta nie była kwestionowana.

Obecnie spadkobiercy, chcąc wytoczyć wdowie sprawę, odmówili przyjęcia w zamian za dobra sumy wskazanej w wyroku królewskim, kiedy ta chciała ją przekazać w sądzie ziemskim tczewskim. Wbrew ustawom królewskim i prawom Prus Królewskich zamiast najpierw zwrócić się do radców Prus Królewskich, złożyli przed notariuszem i świadkami apelację do króla, mimo że nie byli pozbawieni możliwości odwołania się do właściwej instancji.

Aby umożliwić adresatowi pełniejsze rozeznanie w sprawie, Dantyszek załączył do listu do króla kopie wyroku królewskiego oraz niedawnego postanowienia sądu ziemskiego tczewskiego. Schewecke pozostawał zawsze lojalny wobec króla i możnych Królestwa. [Brak zakończenia; zapewne Dantyszek zwracał się do adresata z prośbą o utrzymanie donacji oraz o niedopuszczanie apelacji wnoszonych z pominięciem zwykłej procedury; por. wysłany jednocześnie z niniejszym list do S. Hozjusza, IDL 3241].




Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 319v (b.p.)

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 481

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarz Zwykły tekst Tekst + komentarz Tekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 70, f. 319v

Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisers of King Sigismund I and later of Sigismund II Augustus; canon of the collegiate chapters of Sandomierz from 1521 and Kielce from 1530; canon of Gniezno from 1531; royal secretary from 1532/1533 to 1537, previously a scribe in the royal chancery; 1537–1539 Grand Secretary; 1539–1547 Vice-Chancellor of the Kingdom of Poland; 1539–1541 Bishop of Chełm; 1541–1545 Bishop of Płock; 1545–1550 Bishop of Cracow; 1547–1550 Chancellor of the Kingdom of Poland; royal envoy to Rome in 1532 and to local diets in 1534 and 1538 (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)Domino CracoviensiSamuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisers of King Sigismund I and later of Sigismund II Augustus; canon of the collegiate chapters of Sandomierz from 1521 and Kielce from 1530; canon of Gniezno from 1531; royal secretary from 1532/1533 to 1537, previously a scribe in the royal chancery; 1537–1539 Grand Secretary; 1539–1547 Vice-Chancellor of the Kingdom of Poland; 1539–1541 Bishop of Chełm; 1541–1545 Bishop of Płock; 1545–1550 Bishop of Cracow; 1547–1550 Chancellor of the Kingdom of Poland; royal envoy to Rome in 1532 and to local diets in 1534 and 1538 (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)

Reverendissime etc.

Ut has ad Reverendissimam Dominationem Vestram darem superinscribeddaremdarem superinscribed, compulit me necessitas, qua ho hidden by binding[o]o hidden by bindingnesta Katarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275)feminaKatarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275), relicta olim domini nobilis domini Georg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 Gdańsk alderman; 1525 town councillor; 1528 judge; 1531 mayor; 1536–1537, 1540, 1542–1545 burgrave; 1534 Gdańsk envoy to the convention in Lüneburg on maritime affairs and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275)Georgii SchevekeGeorg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 Gdańsk alderman; 1525 town councillor; 1528 judge; 1531 mayor; 1536–1537, 1540, 1542–1545 burgrave; 1534 Gdańsk envoy to the convention in Lüneburg on maritime affairs and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275) procon paper damaged[on]on paper damagedsulis Gedanensis premitur vidua, premitur. Nam cum inter Katarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275)eamKatarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275) et Georg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 Gdańsk alderman; 1525 town councillor; 1528 judge; 1531 mayor; 1536–1537, 1540, 1542–1545 burgrave; 1534 Gdańsk envoy to the convention in Lüneburg on maritime affairs and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275)maritumGeorg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 Gdańsk alderman; 1525 town councillor; 1528 judge; 1531 mayor; 1536–1537, 1540, 1542–1545 burgrave; 1534 Gdańsk envoy to the convention in Lüneburg on maritime affairs and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275) eius praefatum donatio quaedam, cessio et condescensio quorundam bonoru stain[ru]ru stainm ter stain[ter]ter stainrestrium tra traiectus videlicet per Vistula (Wisła), river in PolandIstulamVistula (Wisła), river in Poland Güttland (Gitlandt, Koźliny, Kösslin), village in northern Poland, Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane), on the Motława river, ca. 25 km SE of Gdańsk, before 16th century two separate villages: Güttland and KösslinGitlandtGüttland (Gitlandt, Koźliny, Kösslin), village in northern Poland, Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane), on the Motława river, ca. 25 km SE of Gdańsk, before 16th century two separate villages: Güttland and Kösslin et curiae apud villam Orha, village in northern Poland, Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane), today Orunia, a district of GdańskOrha paper damaged[a]a paper damagedOrha, village in northern Poland, Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane), today Orunia, a district of Gdańsk ante aliquot written over ddtt written over d annos intercessisset, quam donationem etiam serenissima Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestas regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria ratam habuit, et sublatis omnibus exceptionibus, quas heredes ad hoc citati provehant, imposito illis perpepi perpetuo silentio, decreto Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriasuae maiestatisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria manu regia Reverendissimae Dominationis Vestrae subscriptam on the marginmanu regia Reverendissimae Dominationis Vestrae subscriptammanu regia Reverendissimae Dominationis Vestrae subscriptam on the margin confirma paper damaged[a]a paper damagedvit, ita ut nulla usque ad mortem dicti domini Georg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 Gdańsk alderman; 1525 town councillor; 1528 judge; 1531 mayor; 1536–1537, 1540, 1542–1545 burgrave; 1534 Gdańsk envoy to the convention in Lüneburg on maritime affairs and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275)Georgii SchevekeGeorg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 Gdańsk alderman; 1525 town councillor; 1528 judge; 1531 mayor; 1536–1537, 1540, 1542–1545 burgrave; 1534 Gdańsk envoy to the convention in Lüneburg on maritime affairs and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275) irruptio interpellatione eam eius heredes impugnaverint.

Nunc vero, ut lites Katarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275)viduaeKatarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275) moveant, quae cum superinscribedcumcum superinscribed pecuniam nu in sententian regia expressam illis ratione praedictorum bonorum deponere nuper in land court of Dirschau iudicio terrestri Dirsoviensiland court of Dirschau voluisset paper damaged[set]set paper damaged, eam rep accipere recusarunt, et contra superinscribed in place of crossed-out constraconstra contra contra superinscribed in place of crossed-out constra constitutiones regias, et iura et consuetudines Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornhicRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn nostras ad serenissimam Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, cum tamen prius hos ad dominos consiliarios harum terrarum fieri debuit on the margincum tamen prius hos ad dominos superinscribeddominosdominos superinscribed Council of Royal Prussia the principal local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops: of Ermland (Warmia), who served as president of the Council, and of Kulm (Chełmno); three voivodes: of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania; three castellans: of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig); three chamberlains: of Kulm, Marienburg, and Pomerania; and representatives of the three Great Prussian Cities: Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)consiliarios harum terrarumCouncil of Royal Prussia the principal local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops: of Ermland (Warmia), who served as president of the Council, and of Kulm (Chełmno); three voivodes: of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania; three castellans: of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig); three chamberlains: of Kulm, Marienburg, and Pomerania; and representatives of the three Great Prussian Cities: Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) fieri superinscribedfierifieri superinscribed debuitcum tamen prius hos ad dominos consiliarios harum terrarum fieri debuit on the margin, coram notario et testibus,[1] appellarunt tamen superinscribed in place of crossed-out cum ab ordinariis appellare prohibiti non sint fuerintcum ab ordinariis appellare prohibiti non sint fuerint tamen tamen superinscribed in place of crossed-out cum ab ordinariis appellare prohibiti non sint fuerint idque ab ordinariis non prohibiti, appellarunt.

Quo autem melius Reverendissima Dominatio Vestra se in hac paper damaged[c]c paper damaged causa informari possit superinscribedpossitpossit superinscribed, adiunxi cf. Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon 1547-10-31 — 1547-11-01, CIDTC IDL 6661, letter lostlitteris meiscf. Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon 1547-10-31 — 1547-11-01, CIDTC IDL 6661, letter lost ad serenissimam Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria exempla sne sententiae regiae paper damaged[egiae]egiae paper damaged et novissimi decreti land court of Dirschau iudicii terrestris Dirsoviensisland court of Dirschau , quae pla plane plane, quod paper damaged[quod]quod paper damaged in ea processum sit, ostendunt. Et cum sciam Reverendissimam Dominationem Vestram semper dicto paper damaged[icto]icto paper damaged domino Georg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 Gdańsk alderman; 1525 town councillor; 1528 judge; 1531 mayor; 1536–1537, 1540, 1542–1545 burgrave; 1534 Gdańsk envoy to the convention in Lüneburg on maritime affairs and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275)Georgio SchevekeGeorg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 Gdańsk alderman; 1525 town councillor; 1528 judge; 1531 mayor; 1536–1537, 1540, 1542–1545 burgrave; 1534 Gdańsk envoy to the convention in Lüneburg on maritime affairs and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275), ob singulares eius superinscribed in place of crossed-out ingeniiingenii eius eius superinscribed in place of crossed-out ingenii dotes et virtutes, quae in eo viro erant et quibus praefulgebant, quibus etiam omnibus bonis carus fuit, quo autem amore, integritate et fide serenissimam r(egiam) Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria et omnes Poland (Kingdom of Poland, Polonia), the kingdomRegni paper damaged[i]i paper damagedPoland (Kingdom of Poland, Polonia), the kingdom proceres prosequebatur, non opus est, ut a me hic referatur explicetur, cum paper damaged[um]um paper damaged hoc omnibus, et praesertim Reverendissimae Dominationi Vestrae notum sit, quae has potissimum[2] [...] end of the letter missing[...][...] end of the letter missing

[1] after testibus a mark of insertion cancelled

[2] potissimum last m has a superfluous stick