» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #2934

[Ioannes DANTISCUS] to Stanisław KOSTKA & Achatius von ZEHMEN (CEMA)
Heilsberg (Lidzbark), [1546]-03-11


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, BCz, 245, p. 296 (b.p.)

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 280

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 245, p. 296 (b.p.)

H(ern) Stanisław Kostka (*1487 – †1555), leader of the so-called nobles’ party, active in Royal Prussia from 1536, and opponent of most members of the Council of Royal Prussia, who sought to preserve the province’s autonomy and a balance of power in its governance. Tensions between Kostka, Prussian Treasurer, and the Council had been growing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Sent there as the King’s deputy, Kostka, contrary to custom, took part in the proceedings, prompting the Council to suspend the meeting. He accused its members of hostility towards the Poles and appealed to the royal court. In the absence of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland, the Diet was chaired by Dantiscus, and the incident seriously damaged his later relations with Kostka; 1531–1555 Treasurer of the Prussian lands and of Marienburg (Malbork); 1544–1545 Castellan of Elbing (Elbląg); 1545–1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546–1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546–1551 Voivode of Pomerania; 1551–1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)Kostk(en)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), leader of the so-called nobles’ party, active in Royal Prussia from 1536, and opponent of most members of the Council of Royal Prussia, who sought to preserve the province’s autonomy and a balance of power in its governance. Tensions between Kostka, Prussian Treasurer, and the Council had been growing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Sent there as the King’s deputy, Kostka, contrary to custom, took part in the proceedings, prompting the Council to suspend the meeting. He accused its members of hostility towards the Poles and appealed to the royal court. In the absence of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland, the Diet was chaired by Dantiscus, and the incident seriously damaged his later relations with Kostka; 1531–1555 Treasurer of the Prussian lands and of Marienburg (Malbork); 1544–1545 Castellan of Elbing (Elbląg); 1545–1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546–1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546–1551 Voivode of Pomerania; 1551–1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) und Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517–1531 Chamberlain of Pomerania; 1531–1546 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1545–1546 Voivode of Kulm (Chełmno); 1546–1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)danczker castellan(n)Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517–1531 Chamberlain of Pomerania; 1531–1546 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1545–1546 Voivode of Kulm (Chełmno); 1546–1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326).

Unsern(n) etc. Edle, wolgeborne h(e)rn etc.

Wir hab(e)n aus E(wer) H(erlichkei)t(en) cf. Stanisław KOSTKA & Achatius von ZEHMEN (CEMA) to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1546-03-08, CIDTC IDL 2931schreiben text damaged[eiben]eiben text damagedcf. Stanisław KOSTKA & Achatius von ZEHMEN (CEMA) to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1546-03-08, CIDTC IDL 2931, das uns gestrigs tags geword(en), / die meynung um(m)b Człuchów (Schlochau, Slochovia), town in northern Poland, Kashubia, 112 km SW of GdańskSlochowCzłuchów (Schlochau, Slochovia), town in northern Poland, Kashubia, 112 km SW of Gdańsk ge[...] text damaged[...][...] text damaged vorstand(e)n, / und der noch / ein schrifft an Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, u(nsern) a(llergnedigsten) h(e)rn, / wie text damaged[ie]ie text damaged einge text damaged[einge]einge text damagedlegte copey inhelt, / in unser(e)m und des hochwirdig(en) h(e)rn zu [...] text damaged[...][...] text damaged nhamen(n) / gestelt, / dieselbte ouch zu underschreib(e)n und sigel[...] text damaged[...][...] text damaged tag / an gemelt(e)n Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), ennobled by King Sigismund I in 1519; 1504–1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516–1527 and 1533–1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523–1538 Custos of Ermland; 1537–1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549–1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984)h(e)rn zu ColmeseTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), ennobled by King Sigismund I in 1519; 1504–1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516–1527 and 1533–1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523–1538 Custos of Ermland; 1537–1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549–1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984) gefertiget im(m) will II, on the marginim(m) will II,im(m) will II, on the margin wan die w[...] text damaged[...][...] text damaged an uns kompt, / durch eignen(n) boten(n) / ane seumen(n) mit de[...] text damaged[...][...] text damaged E(wer) H(erlichkei)t brive zu uberschick(en), / und was uns widerum(m)b d[...] text damaged[...][...] text damaged wirt werd(en) zum adscribedmm adscribed antwurt, / Eur(e)n H(erlichkei)t(en) mit den erst(en) nicht vorhalten text damaged[orhalten]orhalten text damaged. Weil ouch E(wer) H(erlichkei)t(en) anzceig(en) die ungewissheit der we[...] text damaged[...][...] text damaged und vors beste an sehen(n), das die zceit der handlung in der [...] text damaged[...][...] text damagednyn sache biss noch mitfast(en) vorlegt wurd, / losse wirs v[...] text damaged[...][...] text damaged gefallen(n) bittend, E(wer) H(erlichkei)te wolt(e)n den(n) andren(n) h(e)rn mitco(m)me[...] text damaged[...][...] text damaged zu wissen lossenn superinscribed in place of crossed-out thun(?)thun(?) lossen(n) lossenn superinscribed in place of crossed-out thun(?), / das wir aus obberurter ursachen(n) die[...] text damaged[...][...] text damaged der co(m)mission on the marginder co(m)missionder co(m)mission on the margin biss uff den erst(en) superinscribederst(en)erst(en) superinscribed donnerstag noch Letare vorlegt haben(n), im superinscribedimim superinscribed dem(m) se[...] text damaged[...][...] text damaged den VIII Aprilis zu Wormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński)WormedithWormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński) einzukomen(n) / und folgendes written over ssdesdes written over s [...] text damaged[...][...] text damaged darnoch / solche ko(niglich)e befhel vorzunemen(n), / welchs notig [...] text damaged[...][...] text damaged sein, / das es eigentlich von E(wer) H(erlichkei)t(en) der Lismanin on the marginder Gertrud Lismanin (Lysmanova), townswoman from Thorn (Toruń); Kaspar Lysman's motherLismaninGertrud Lismanin (Lysmanova), townswoman from Thorn (Toruń); Kaspar Lysman's motherder Lismanin on the margin werd kunt gethon [...] text damaged[...][...] text damaged, uns kein vorseumen(n) muge zugemessen(n) werden(n). / Wie solchs E(wer) H(erlichkei)te wol werden wissen(n) vortzustellen(n), / die [...] text damaged[...][...] text damaged hiemit in gutter gesuntheit und gluklichem wolghen Gotli text damaged[otli]otli text damagedchen gnad(en) befelen(n). /