Liczba odwiedzin: 6909
» Korpus Tekst├│w ┼üaci┼äskich Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa ┼╣r├│de┼é i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrze┼╝one. Zabrania si─Ö kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udost─Öpniania czy wykorzystywania w inny spos├│b ca┼éo┼Ťci lub cz─Ö┼Ťci danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody w┼éa┼Ťciciela praw.

Wiersze – baza danych

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 126

zachowanych: 113 + zaginionych: 13

1 IDP    1 De virtutis et fortunae differentia somnium. Argumentum    
napisany before 1510-12-24 pierwodruk 1510-12-24

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1510 (Argumentum de Virtutis et Fortunae differentia somnii)

Publikacje:
1Dantisci Carmina (De Virtutis et Fortunae differentia somnium. Argumentum) Nr 1. 1, s. 1
2Antologia 1996 (Argumentum / Streszczenie) Nr 1, s. 134-135 (in extenso; polski przekład, Ignacy LEWANDOWSKI)
Incluta succumbit Virtus, Fortuna triumphat  
2 IDP    2 De virtutis et fortunae differentia somnium. Ad Drevicium epigramma    
napisany before 1510-12-24 pierwodruk 1510-12-24

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1510 (Ad Matthiam Drevicium epigramma)

Publikacje:
1Dantisci Carmina (De Virtutis et Fortunae differentia somnium. Ad Drevicium epigramma) Nr 1. 2, s. 1-3
2Antologia 1985 (Epigram do Drzewickiego) s. 215 (polski przek┼éad, Edwin J─śDRKIEWICZ)
3DANTISCUS 1973, 1987 (Ad Drevicium epigramma / Do Drzewickiego epigram) s. 2-31 (in extenso; polski przekład, Anna KAMIEŃSKA)
4Antologia 1996 (Ad Drevicium epigramma / Do Drzewickiego epigram) Nr 2, s. 134-137 (in extenso; polski przekład, Anna KAMIEŃSKA)
Dives Arabs Rubro quas colligit aequore gemmas,  
3 IDP    3 De virtutis et fortunae differentia somnium    
napisany before 1510-12-24 pierwodruk 1510-12-24

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1510 (De Virtutis et Fortunae differentia somnium)

Publikacje:
1Dantisci Carmina (De Virtutis et Fortunae differentia somnium) Nr 1. 3, s. 4-27
Nox erat: in celso radiabant sidera caelo  
4 IDP    4 De tauro, Drevicii insigni 1    
napisany before 1510-12-24 pierwodruk 1510-12-24

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1510 (De Tauro Matthiae Drevicii insigni) Nr 1

Publikacje:
1Dantisci Carmina (De Tauro, Drevicii insigni) Nr 2. 1, s. 27
Germina dum tellus, dum lymphas pontus habebit,  
5 IDP    5 De tauro, Drevicii insigni 2    
napisany before 1510-12-24 pierwodruk 1510-12-24

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1510 (De Tauro Matthiae Drevicii insigni) Nr 2

Publikacje:
1Dantisci Carmina (De Tauro, Drevicii insigni) Nr 2. 2, s. 27-28
Non fugit hic magnos elephantes Taurus et ursos,  
6 IDP    6 Ad Drevicium strena    
napisany before 1510-12-24 pierwodruk 1510-12-24

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1510 (Ad Matthiam Drevicium strena) (in extenso)

Publikacje:
1AT 2 Nr 27, s. 30-38 (in extenso)
2Dantisci Carmina (Ad Drevicium strena) Nr 3, s. 28-30 (in extenso)
3Antologia 1985 (Podarek noworoczny dla biskupa Drzewickiego) s. 216-217 (polski przek┼éad, Edwin J─śDRKIEWICZ)
4DANTISCUS 1973, 1987 (Ad Drevicium strena / Podarek noworoczny czcigodnemu biskupowi Drzewickiemu) s. 32-35 (in extenso; polski przekład, Anna KAMIEŃSKA)
Mos fuit quondam, venerande praesul,  
7 IDP    7 Ad Drevicium epicedium    
napisany before 1510-12-24 pierwodruk 1510-12-24

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1510 (Ad Matthiam Drevicium epicedium)

Publikacje:
1Dantisci Carmina (Ad Drevicium epicedium) Nr 4, s. 30-32
2STARNAWSKI 2000 Patrimoine (├ël├ęgie fun├Ębre pour Dr├ęvicius (Carm. IV)) Nr 93, s. 222-223 (francuski przek┼éad, by P. Pietquin)
Parthus equum deflet saeva inter bella peremptum,  
8 IDP    8 Epitaphium Valeriani Drevicii 1    
napisany before 1510-12-24 pierwodruk 1510-12-24

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1510 (Epitaphium Valeriani Drevicii) Nr 1

Publikacje:
1Dantisci Carmina (Epitaphia Valeriani Drevicii) Nr 5. 1, s. 32-33
Hic iacet in viridi, ferventi febre, iuventa  
9 IDP    9 Epitaphium Valeriani Drevicii 2    
napisany before 1510-12-24 pierwodruk 1510-12-24

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1510 (Epitaphium Valeriani Drevicii) Nr 2

Publikacje:
1Dantisci Carmina (Epitaphia Valeriani Drevicii) Nr 5. 2, s. 33
Valeriana sub hoc requiescunt ossa sepulcroa,  
10 IDP   10 Ad Ianum Ianuarii mensis deum    
napisany before 1510-12-24 pierwodruk 1510-12-24

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1510 (Ad Ianum)

Publikacje:
1Dantisci Carmina (Ad Ianum Ianuarii mensis deum) Nr 6, s. 33-36
2Antologia 1985 (Do Janusa) s. 217-219 (polski przek┼éad, Edwin J─śDRKIEWICZ)
3DANTISCUS 1973, 1987 (Ad Ianum / Do Janusa) s. 36-39 (in extenso; polski przekład, Anna KAMIEŃSKA)
Iane, novi bifrons pater et qui claviger anni  
11 IDP   11 Ad iuventutem adhoratatio    
napisany before 1510-12-24 pierwodruk 1510-12-24

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1510 (Ad iuventutem adhortatio) (in extenso)

Publikacje:
1Dantisci Carmina (Ad Iuventutem adhoratatio) Nr 7, s. 36-39
2Antologia 1985 (Do m┼éodzie┼╝y) s. 219-220 (polski przek┼éad, Edwin J─śDRKIEWICZ)
3DANTISCUS 1973, 1987 (Ad iuventutem / Do młodych) s. 40-43 (in extenso; polski przekład, Anna KAMIEŃSKA)
Desidiam fugias, moneo, studiosa iuventus.  
12 IDP   12 Ad Drevicium commendatio    
napisany before 1510-12-24 pierwodruk 1510-12-24

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1510 (Ad Matthiam Drevicium operis commendatio)

Publikacje:
1Dantisci Carmina (Ad Drevicium commendatio) Nr 8, s. 39-40
Da veniam viridi, praesul venerande, iuventae  
13 IDP   13 In invidum    
napisany before 1510-12-24 pierwodruk 1510-12-24

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1510 (In invidum)

Publikacje:
1Dantisci Carmina (In invidum) Nr 9, s. 40-41
Invideas teneris, admittimus, invide, Musis,  
14 IDP   14 Ad lectorem Almanachi    
napisany before 1511-03-07 pierwodruk 1511

Podstawy źródłowe - stare druki:
1Almanach (Ad lectorem Almanachi)

Publikacje:
1Dantisci Carmina (Ad lectorem Almanachi) Nr 10, s. 41
Qui cupies dextros superum laevosque meatus  
15 IDP   15 In Sigismundi aquilam    
napisany before 1512-02-12 pierwodruk 1512-02-12

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1512 (In Sigismundi aquilam) (in extenso)
2VADIANUS (in extenso)
3DANTISCUS 1518 (In Sigismundi aquilam) (in extenso)

Publikacje:
1Dantisci Carmina (In Sigismundi aquilam) Nr 11, s. 41 (in extenso)
2Antologia 1985 (Na zygmuntowego or┼éa) s. 221 (polski przek┼éad, Edwin J─śDRKIEWICZ)
3DANTISCUS 1973, 1987 (In Sigismundi aquilam / Na zygmuntowego orła) s. 44-45 (in extenso; polski przekład, Anna KAMIEŃSKA)
Sum regina avium, peto sidera, tuta trisulco  
16 IDP   16 Epithalamium Sigismundi et Barbarae. Commendatio    
napisany before 1512-02-12 pierwodruk 1512-02-12

R─Ökopi┼Ťmienne podstawy ┼║r├│d┼éowe:
1kopia język: łacina, XVI w., BCz, 254, s. 78
2kopia język: łacina, XVI w., BK, 212, k. 37r
3kopia język: łacina, XVI w., BK, 219, k. 35r


Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1512 (Ad Sigismundum Epithalamii commendatio)
2DANTISCUS 1764 (Epithalamium in nuptiis Sigismundi I regis Poloniae et illustrissimae principis Barbarae e comitibus Sepusiensis) s. 3-16 (in extenso)

Publikacje:
1DANTISCUS 1938 (Dedykacja Epithalamium) Nr 1, s. 2 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
2Dantisci Carmina (Epithalamium Sigismundi et Barbarae. Commendatio) Nr 12. 1, s. 42
3Najstarsza (Epithalamium) s. 95-109 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
4Antologia 1985 (Poeta poleca Zygmuntowi pie┼Ť┼ä weseln─ů na ┼Ťlub Zygmunta z Barbar─ů) s. 221 (polski przek┼éad, Edwin J─śDRKIEWICZ)
5DANTISCUS 1973, 1987 (Ad Sigismundum commendatio / Przesłanie do Zygmunta) s. 46 (in extenso; polski przekład, Anna KAMIEŃSKA)
6Polnische (Empfehlung an Siigsmund) s. 39 (niemiecki przekład, Hans-Peter HOELSCHER-OBERMAIER)
Nullus Alexandri effigiem nisi Cous Apelles  
17 IDP   17 Epithalamium Sigismundi et Barbarae    
napisany before 1512-02-12 pierwodruk 1512-02-12

R─Ökopi┼Ťmienne podstawy ┼║r├│d┼éowe:
1kopia j─Özyk: ┼éacina, XVI w., BCz, 254, s. 79ÔÇô88
2kopia język: łacina, XVI w., BK, 212, k. 37v-42r
3kopia język: łacina, XVI w., BK, 219, k. 35v-40r


Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1512 (Epithalamium Sigismundi et Barbarae) Nr 1

Publikacje:
1KONDRATOWICZ 1872 (Na wesele Zygmunta I. z Barbar─ů Zapolsk─ů) Nr 2, s. 338-339 (polski przek┼éad, W┼éadys┼éaw SYROKOMLA)
2DANTISCUS 1938 (Epithalamium) Nr 2, s. 3-16 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
3Dantisci Carmina (Epithalamium Sigismundi et Barbarae) Nr 12. 2, s. 43-56
4Najstarsza (Epitalamium) s. 95-109 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
5DANTISCUS 1973, 1987 (Epithalamium Sigismundi et Barbarae / Pie┼Ť┼ä weselna Zygmunta i Barbary) s. 48-63 (in extenso; polski przek┼éad, Anna KAMIE┼âSKA)
6Antologia 1996 (Epithalamium Sigismundi et Barbarae / Pie┼Ť┼ä weselna Zygmunta i Barbary) Nr 4, s. 138-145 (in extenso; polski przek┼éad, Anna KAMIE┼âSKA)
Arctoas strepuit felix hymenaeus ad oras.  
18 IDP   18 Epithalamium Sigismundi et Barbarae. Deprecatio    
napisany before 1512-02-12 pierwodruk 1512-02-12

R─Ökopi┼Ťmienne podstawy ┼║r├│d┼éowe:
1kopia język: łacina, XVI w., BK, 212, k. 42r-v
2kopia język: łacina, XVI w., BK, 219, k. 40v


Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1512 (Ad Sigismundum deprecatio)
2DANTISCUS 1764 (Ad inclitum Sigismundum I regem Poloniae deprecatio) s. 17 (in extenso)

Publikacje:
1DANTISCUS 1938 (Posłowie do Epithalamium) Nr 3, s. 17-19 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
2Dantisci Carmina (Epithalamium Sigismundi et Barbarae. Deprecatio) Nr 12. 3, s. 56-57
3DANTISCUS 1973, 1987 (Ad Sigismundum deprecatio / Pro┼Ťba do Zygmunta) s. 64-65 (in extenso; polski przek┼éad, Anna KAMIE┼âSKA)
Non matutino crudas, rex inclute, vultu  
19 IDP   19 In lividum    
napisany before 1512-02-12 pierwodruk 1512-02-12

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1512 (In lividum)
2DANTISCUS 1764 (In lividum) s. 162 (in extenso)

Publikacje:
1DANTISCUS 1938 (Epigramy) Nr 21. 1, s. 198-199 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
2Dantisci Carmina (In lividum) Nr 13, s. 58
3Antologia 1996 (In lividum / Na zadro┼Ťnika) Nr 5, s. 144-145 (in extenso; polski przek┼éad, Anna KAMIE┼âSKA)
Innumeris toties me rugis, livide, spectas  
20 IDP   20 In laudem Pauli Crosnensis    
napisany before 1512-03-01 pierwodruk 1512

Podstawy źródłowe - stare druki:
1CROSNENSIS (Ad reverendissimum in Christo patrem dominum Ioannem Lubrantium, episcopum Posnaniensem, Ioannis Linodesmonos Dantisci in laudem magistri Pauli Crosnensis Rutheni, praeceptoris sui carmen) (in extenso)
2DANTISCUS 1764 (In laudem magnifici Pauli Crosnensis Rutheni praeceptoris sui ad Ioannem Lubrantium episcopum Posnaniensem) s. 60-61 (in extenso)

Publikacje:
1DANTISCUS 1938 (Ku czci Pawła z Krosna) Nr 10, s. 77-79 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
2Dantisci Carmina (In laudem Pauli Crosnensis) Nr 14, s. 58-59 (in extenso)
3Antologia 1985 (Na chwa┼é─Ö Paw┼éa z Krosna) s. 222-223 (polski przek┼éad, Edwin J─śDRKIEWICZ)
4DANTISCUS 1973, 1987 (In laudem Pauli Crosnensis / Pochwała Pawła z Krosna) s. 66-69 (in extenso; polski przekład, Anna KAMIEŃSKA)
5NADOLSKI 1976 (Na chwa┼é─Ö Paw┼éa z Krosna) s. 81-82 (polski przek┼éad, Edwin J─śDRKIEWICZ)
Inter ut astriferi radiantia sidera caeli  
21 IDP   21 De victoria Sigismundi contra Moschos sylvula    
napisany before 1514-09-23 pierwodruk 1514-09-23

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1514 (Sylvula de victoria inclyti Sigismundi regis Poloniae contra Moschos) (in extenso)
2Carmina 1515 (Ioannis Dantisci silva) s. a4-a7 (in extenso)
3DANTISCUS 1515 (Ioannis Dantisci Carmen extemporarium de victoria insigni ex Moschis Illustrissimi principis Sigismundi dei gratia Regis Poloniae Russiae Prussiae Magnique ducis Lithuaniae domini atque heredis) (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (De Sigismundi I regem. Poloniae victoria contra Moscos silvula) s. 18-22 (in extenso)

Publikacje:
1DANTISCUS 1938 (Na zwyci─Östwo pod Orsz─ů) Nr 4, s. 20-26 (polski przek┼éad, Jan Micha┼é HARHALA)
2Dantisci Carmina (De victoria Sigismundi contra Moschos sylvula) Nr 15, s. 60-63
Respexit tandem sensus animosque labantes,  
22 IDP  173 Epitaphium Lucae episcopi    
napisany after 1512-03-29
Wiersz zaginiony, mentioned in IDL 5775: <i>Petiit nuper ex me Reverendissima Dominatio Vestra, ut epitaphium quondam Lucae episcopi, antecessoris Reverendissimae Dominationis Vestrae avunculi mei, quod olim a se factum mihi miserat, remitterem Reverendissimae Dominationi Vestrae. Mitto igitur eius exemplum, quoniam de manu propria Reverendissimae Dominationis Vestrae apud me non exstat. Doleo equidem, quod ad usum destinatum non pervenerit, cum iam antea aliud quoddam sepulcro fuisset insculptum parum habens odoris saporisque minus, sed quod procuratum sic erat et paratum illi adhuc in humanis volenti.</i>
 
23 IDP   22 De profectione Sigismundi in Hungariam    
napisany 1515-03-24 — 1515-05-14 pierwodruk 1515-09-13

Podstawy źródłowe - stare druki:
1BARTOLINI 1515 (De profectione serenissimi Sigismundi Regis Poloniae, Magni Ducis Lituaniae, Russiae Prussiaeque etc. Domini et heredis post victoriam contra Moscos in Hungariam Sylva) s. E[ii v]-Fiii r (in extenso)
2BARTOLINI 1602 (De profectione serenissimi Sigismundi Regis Poloniae, Magni Ducis Lituaniae, Russiae Prussiaeque etc. Domini et heredis post victoriam contra Moscos in Hungariam Sylva) s. 336-340 (in extenso)
3DANTISCUS 1764 (De profectione Sigismundi I regis. Poloniae post victoriam contra Moscos in Hungariam silva) s. 23-34 (in extenso)

Publikacje:
1DANTISCUS 1938 (Podróż Zygmunta I do Węgier) Nr 5, s. 28-39 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
2Dantisci Carmina (De profectione Sigismundi in Hungariam) Nr 16, s. 64-74 (in extenso)
3WIEGAND 1984 (Sylva) s. 44-46 (in extenso)
Enumerat vasti luctantes aequoris aestus  
24 IDP   23 Ioannes Dantiscus Riccardo Bartholino    
napisany 1515-05-14 — 1515-05-16 pierwodruk 1515-09-13

Podstawy źródłowe - stare druki:
1BARTOLINI 1515 (Ioannes Dantiscus Riccardo Bartholino) s. Fiii v-G[iii r] (in extenso)
2BARTOLINI 1602 (Richardo Bartholino) s. 341-344 (in extenso)
3DANTISCUS 1764 (Ad Ricardum Bartholinum) s. 45-53 (in extenso)

Publikacje:
1DANTISCUS 1938 (Do Ryszarda Bartholina) Nr 8, s. 54-68 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
2Dantisci Carmina (Ricardo Bartholino) Nr 17, s. 74-83
3STARNAWSKI 2000 Patrimoine (À Richard Bartholinus (XVII, v. 1-56)) Nr 94, s. 223-225 (francuski przekład, by P. Pietquin)
Si rerum pensare vices libet, ordine certo  
25 IDP   24 Ad Sigismundum carmen    
napisany before 1515-08-05 pierwodruk 1515-08-05

Podstawy źródłowe - stare druki:
1VADIANUS (Ad invictissimum Sigismundum Poloniae Regem Magnum ducem Lithuaniae Russiae Prussiaeque etc. Dominum et heredem Ioannis Dantisci pro Ioachimo Vadiano Poeta Laureato carmen) s. a.-a2 (in extenso)
2Orationes (Oratio coram invictissimo Sigismundo rege Poloniae etc. Inconventu caesaris et trium regum nomine Universitatis Viennensis Austriae per Ioachimum Vadianum poetam laureatum habita cum carmine in laudem eiusdem regis annexo, in quo quaedam de isto conventu) s. d2-d3 (in extenso)

Publikacje:
1Dantisci Carmina (Ad Sigismundum carmen) Nr 18, s. 83-84
2Antologia 1985 (Wiersz do Zygmunta) s. 223-224 (polski przek┼éad, Edwin J─śDRKIEWICZ)
3DANTISCUS 1973, 1987 (Ad Sigismundum carmen / Pie┼Ť┼ä do Zygmunta) s. 70--71 (in extenso; polski przek┼éad, Anna KAMIE┼âSKA)
4Poeci (Wiersz do Zygmunta) s. 87-88 (polski przek┼éad, Edwin J─śDRKIEWICZ)
5Poeci (Wiersz do Zygmunta) s. 87-88 (polski przek┼éad, Edwin J─śDRKIEWICZ)
Quis magno tantos et tot cum caesare reges  
26 IDP   25 Ad lectorem Hodoeporici Bartholini    
napisany 1515-08 pierwodruk 1515-09-13

Podstawy źródłowe - stare druki:
1BARTOLINI 1515 (Ioannes Dantiscus ad lectorem) s. Ai v - Aii r (in extenso)
2BARTOLINI 1602 (Ioannes Dantiscus ad lectorem) s. 321-322
3DANTISCUS 1764 (In Ricardi Bartholini hodoeporicon Matthaei episcopi Gurcensis) s. 42-44 (in extenso)

Publikacje:
1DANTISCUS 1938 (Na opis podróży Ryszarda Bartholina) Nr 7, s. 50-53 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
2Dantisci Carmina (Ad lectorem Hodoeporici) Nr 19, s. 84-87
Quantum res verae fictis praestare videntur,  
27 IDP   26 De insigni suo 1    
napisany 1516, end of the year pierwodruk 1764

Podstawy źródłowe - stare druki:
1K├ľHLER 22 s. 190 (in extenso)
2DANTISCUS 1764 (De insignibus suis a Carolo V caesare impetratis) s. 165 (in extenso)

Publikacje:
1DANTISCUS 1938 (Epigram na odznaczenie własne otrzymane od cesarza Karola V) s. 201-202 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
2Dantisci Carmina (De insigni suo) Nr 20, s. 87
3Antologia 1985 (O w┼éasnym herbie) s. 224 (polski przek┼éad, Edwin J─śDRKIEWICZ)
4GOŁĄB Nr 3 (in extenso)
Hanc nigram niveamque mihi Iovis alitis alam  
28 IDP   27 Ad Gryneam    
napisany after 1516-11-05 pierwodruk 1518-02-04

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1518 (Ad Grinaeam) s. a5-b1 (in extenso)
2HERBERSTEIN 1560 (Ad Grinaeam) s. f2v-f3v (in extenso)
3DANTISCUS 1764 (Ad Grinaeam) s. 54-59 (in extenso)

Publikacje:
1SIEMIEŃSKI 1857 (Do Grinei) s. 721-725 (polski przekład, Lucjan SIEMIEŃSKI)
2SIEMIEŃSKI 1865 (Do Grinei) s. 10-14 (polski przekład, Lucjan SIEMIEŃSKI)
3SIEMIEŃSKI 1881 (Do Grinei) s. 10-13 (polski przekład, Lucjan SIEMIEŃSKI)
4Deutsche (Ad Grineam) Nr I, s. 1-4 (in extenso)
5DANTISCUS 1938 (Do Grynei) Nr 9, s. 70-76 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
6Dantisci Carmina (Ad Gryneam) Nr 21, s. 87-92
7Antologia 1985 (Do Grynei) s. 224-227 (polski przekład, Kazimiera JEŻEWSKA)
8DANTISCUS 1973, 1987 (Ad Gryneam / Do Grynei) s. 72-77 (in extenso; polski przekład, Anna KAMIEŃSKA)
9NADOLSKI 1976 (Do Grynei) s. 77-81 (polski przekład, Kazimiera JEŻEWSKA)
10Poeci (Do Grynei) s. 88-92 (polski przekład, Kazimiera JEŻEWSKA)
11Poeci (Do Grynei) s. 88-92 (polski przekład, Kazimiera JEŻEWSKA)
12Antologia 1996 (Ad Gryneam / Do Grynei) Nr 3, s. 136-139 (in extenso; polski przekład, Anna KAMIEŃSKA)
Quam durae miseri sunt condicionis amantes,  
29 IDP   28 Ad Herbersteinium epigramma    
napisany 1518, end of January pierwodruk 1518-02-04

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1518 (Ad eundem epigramma) s. a5 (in extenso)
2HERBERSTEIN 1560 (Ad eundem epigramma) s. f2r (in extenso)
3JANOCKI 1753 s. 79 (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (Ad Sigismundum Liberum Baronem ab Herberstein Equitem Auratum) s. 54 (in extenso)

Publikacje:
1WISZNIEWSKI 1844 s. 245 (in extenso)
2SIEMIEŃSKI 1865 s. 14 (polski przekład, Lucjan SIEMIEŃSKI)
3SIEMIEŃSKI 1881 s. 13 (polski przekład, Lucjan SIEMIEŃSKI)
4DANTISCUS 1938 (Do barona Zygmunta Herbersteina rycerza orderowego) Nr 9, s. 69 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
5Dantisci Carmina (Ad Herbersteinium epigramma) Nr 22, s. 92
Quod cecini quondam Gryneae tristis in Aeni  
30 IDP   29 Ad Herbersteinium soteria    
napisany 1518, end of January pierwodruk 1518-02-04

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1518 (Ad magnificum dominum Sigismundum de Erberstain, Equitem Auratum, Consiliarium et Oratorem Inuictissimi Maximiliani Caesaris semper Augusti, ad Serenissimum Sigismundum Poloniae Regem etc. et magnum Moschorum ducem. Ioannis Dantisci Soteria) s. a0-a5 (in extenso)
2HERBERSTEIN 1560 (Ad Herbersteinium soteria) s. e4r-f2r (in extenso)
3DANTISCUS 1764 (Ad Sigismundum Liberum Baronem ab Herberstein Equite Auratum et Maximiliani I caesaris legatum de reversione eius a Moscis soteria) s. 35-41 (in extenso)

Publikacje:
1DANTISCUS 1938 (Na powrót Zygmunta Herbersteina) Nr 6, s. 40-49 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
2Dantisci Carmina (Ad Herbersteinium soteria) Nr 23, s. 92-98
Sunt superi caelumque suo rectore moveri  
31 IDP   30 Epithalamium reginae Bonae    
napisany ca. 1518-04-18 pierwodruk 1950

R─Ökopi┼Ťmienne podstawy ┼║r├│d┼éowe:
1kopia, XVI w., BJ, 6548, s. 75

Publikacje:
1Dantisci Carmina (Epithalamium Reginae Bonae) Nr 24, s. 99-132
Sospes Iapygiae Bona cum venisset ab oris,  
32 IDP   31 Lectori Diarii Decii    
napisany before 1518-05-31 pierwodruk 1518-05-31

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DECIUS 1518 (Lectori Diarii Decii)

Publikacje:
1AT 4 (Ioannes Dantiscus, Secretarius Regis, candido lectori) Nr 347, s. 296-297 (in extenso)
2Dantisci Carmina (Lectori diarii) Nr 25, s. 132-133
Qui cupis historiam regalis noscere pompae,  
33 IDP   32 De iustitia    
napisany before 1519-[02-21] pierwodruk 1855
Publikacje:
1AT 5 s. 30 (in extenso)
2Dantisci Carmina (De iustitia) Nr 26, s. 133
Freta Deo mentes iustitia vincet iniquas  
34 IDP   33 In effigiem suam 1    
napisany after 1519-07-06 pierwodruk 1764-04-30 — 1764-12-31

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1764 (In effigiem suam depictam in Hispania) s. 166 (in extenso)

Publikacje:
1DANTISCUS 1938 (Epigram na portret własny namalowany Hiszpanji) Nr 23. 1, s. 202 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
2Dantisci Carmina (In effigiem suam) Nr 27. 1, s. 133-134
3Antologia 1985 (Na sw├│j w┼éasny wizerunek) s. 227 (polski przek┼éad, Edwin J─śDRKIEWICZ)
4DANTISCUS 1973, 1987 (In effigiem suam / Na wizerunek własny) s. 78-79 (in extenso; polski przekład, Anna KAMIEŃSKA)
Talis eram, postquam septem prope lustra peregi,  
35 IDP   34 In exercitum Germanicum    
napisany 1520 pierwodruk 1855
Publikacje:
1AT 5 (In exercitum Germanicum Polonos fugientem) s. 345-347 (in extenso)
2Dantisci Carmina (In exercitum Germanicum) Nr 28, s. 134-136
Quod Deus esse solet coeptis adversus iniquis,  
36 IDP   35 De procrastinata audientia    
napisany 1523-01-04 — 1523-01-05 pierwodruk 1764-04-30 — 1764-12-31

R─Ökopi┼Ťmienne podstawy ┼║r├│d┼éowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BNW, BOZ, 2053, TG 23, Nr 2855, k. 216


Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1764 (Epigramma de procrastinata audientia apud Carolum V caesarem) s. 142-143 (in extenso)

Publikacje:
1DANTISCUS 1938 (Epigram na odroczona audjencję u cesarza Karola V) s. 179-180 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
2Dantisci Carmina (De procrastinata audientia) Nr 29, s. 136-137 (in extenso; facsimile, Appendix, No. 1, p. 305)
Quam sit Sarmaticis orator gratus ab oris,  
37 IDP  187 [De Ioanne Gravi Tarnoviensi]    
napisany before 1524-03-15
Wiersz zaginiony, mentioned in IDL 352 Skothniczski tamen et Pymo Ian morte nuper absumpti, atque ita et Ioannes Gravis ille tuus, quem quondam carmine depinxeras, insulsisque mensam sermonibus implet, mortuus est et Raphael tuus Plocensis pontifex
 
38 IDP   36 Oraculum    
napisany 1524-12 pierwodruk 1857

R─Ökopi┼Ťmienne podstawy ┼║r├│d┼éowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BNW, BOZ, 2053, TG 6, Nr 559, k. 10r


Podstawy źródłowe - stare druki:
1AT 7 (Epigramma) s. 197-198 (in extenso)

Publikacje:
1Dantisci Carmina (Oraculum) Nr 30, s. 137-138
Per gelidas iterum se Gallus transtulit Alpes  
39 IDP  160 [Contra Lutherum epigrammata]    
napisany before 1526-10-12
Wiersz zaginiony, mentioned in IDL 305: <i>Meminit enim, ut reor, Maiestas Vestra Serenissima, cum ante tres annos ex Hispania per Vitenbergam rediissem, quid de hoc prodigioso monacho dixerim et palam senserim. Exstant etiam non pauca epigrammata mea, quibus hoc monstrum depinxi.</i>
- 
40 IDP  185     
napisany [ca. 1528-01-01]

R─Ökopi┼Ťmienne podstawy ┼║r├│d┼éowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BNW, BOZ, 2053, TG 9, Nr 1024, k. 86v
Igne aurum corque auro hominis praesente probatum  
41 IDP  176 [De Catone nostro]    
napisany [before1528-12-16?]
Wiersz zaginiony, mentioned in IDL 5756: <i>Itane tuis me subinde deliciis onerabis, mi Dantisce, epigrammatis epigrammata et carmina carminibus addens, quae non secus ab istoc pectore, quam a montibus fluunt flumina? Emoriar, ni id ipsum, quod scribis de Catone nostro, mihi persuaseram, tam est mihi notum hominis ingenium, nimium, (ni fallor), agreste. Sed nonne tu nimium prodigus es, qui tuas delicias sic effundas, vel, (si dicere fas est), stultus, qui margaritas proicias porcis.</i>
 
42 IDP  179 De insigni suo 2    
napisany probably end of 1528, or 1529 pierwodruk 1750

Podstawy źródłowe - stare druki:
1K├ľHLER 22 s. 185-186 (facsimile; in extenso)
2SALOMON s. 1-2 (facsimile; in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1878 s. 316 (niemiecki przekład)
2DANTISCUS 1902 s. 11 (polski przekład; in extenso)
3HABICH 1929-1934 vol. 1/1, s. 60 (in extenso)
4SKOLIMOWSKA 2017 Ioannes s. 452 (in extenso; angielski przekład)
Has alas gladiumque probet nisi cum sude virtus  
43 IDP  175 [Ad Lalemantum epigramma]    
napisany 1528-12-26 — 1529-01-16
Wiersz zaginiony, mentioned in IDL 421 as enclosed to IDL 6775 (lost): Epigramma, quod ad Lalemantum mihi misisti, non mihi solum, sed amicis omnibus placuit. Utque tibi, quemadmodum iubes, historiam narrem: accusatus est hic bonus vir, primum quod secreta caesaris Gallis prodiderit, deinde quod privilegium caesaris vitiaverit nonnullis verbis mutatis, atque huiusmodi alia ultimo supplicio digna patravit. Ille prius constantissime negabat fere omnia, deinde vero, postquam accessit praetor Ronquiglus, aliqua fatetur, alia negat, veluti proditionem, quae vix probari poterit; iam in hoc res pendet, an omissa proditione ob alia flagitia debeat poenas dare et quas. Non desunt illi fautores et amici, qui hominem quo iure quaque iniuria liberare student, non quod illi bene velint, sed multos diversa trahunt studia. Attamen vix credo hominem evasurum. Legebam nuper vitam Alexandri Severi imperatoris in eaque inveni Turinum quendam fumi venditorem fumo necatum. Cuius Turini vitia si sceleribus Lalemanti conferas, nihil vidisti similius, nisi quod hic noster aliis pessimis artibus Turinum superavit atque etiam Zoticum, fumi venditorem apud Heliogabalum imperatorem. Hos Turinum et Zoticum Erasmus in adagiis celebravit, quibus ego Lalamantum addidi, ut haberemus tantae pestis triumviratum, et quemadmodum Turinus fumo necatus est, quod fumos vendiderit, ita noster Lalemantus proditionis fumo traduci meruit, etiamsi nihil prodiderit. De hac peste plura scribam. Nunc scribendum erit epitaphium, ni tu etiam viventem eo honore dignum iudicaveris.; mentioned also in IDL 5771: Quod tibi et amicis epigramma placuit, non potuit mihi non placere, cum mihipsi nihil gratius facere possim, quam ut tibi gratificer. Mitto itaque, si aliquando futurum est, et epicedium et epitaphium
 
44 IDP  161 Ad Lalemantum [epicedium et epitaphium]    
napisany 1529-01-16 — 1529-02-01 pierwodruk 2013

R─Ökopi┼Ťmienne podstawy ┼║r├│d┼éowe:
1kopia język: łacina, XVI w., OS HHSA, LA Belgien, PA 21-4, k. 24r-v

Publikacje:
1CEID 2/3 Nr 29, s. 203-205
Quod fortuna brevis magni solet esse favoris,  
45 IDP   37 Servitus inanis    
napisany 1523-1529 pierwodruk 1533

Podstawy źródłowe - stare druki:
1Encomium (in extenso)
2JANOCKI 1753 s. 76 (in extenso)
3DANTISCUS 1764 (Epigramma aliud) s. 163 (in extenso)

Publikacje:
1WISZNIEWSKI 1844 s. 248 (in extenso)
2KONDRATOWICZ 1872 (Epigramat na rodzinę Zygmunta I.) Nr 3, s. 339 (polski przekład, Władysław SYROKOMLA)
3KONDRATOWICZ 1875 s. 278 (polski przekład, Władysław SYROKOMLA)
4DANTISCUS 1938 (Epigramy) Nr 21. 5, s. 199-200 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
5Dantisci Carmina (Servitus inanis) Nr 31, s. 138-139
6Najstarsza (Marna służba) s. 109-110 (polski przekład, L. KONDRATOWICZ)
7DANTISCUS 1973, 1987 (Servitus inanis / Daremna służba) s. 80-81 (in extenso; polski przekład, Anna KAMIEŃSKA)
8Antologia 1996 (Servitus inanis / Daremna służba) Nr 6, s. 146-147 (in extenso; polski przekład, Anna KAMIEŃSKA)
Qui servit pueri, senis et mulieris in aula,  
46 IDP   41 De nostrorum temporum calamitatibus silva. Ad lectorem    
napisany before 1529-12-09 pierwodruk 1530-01

R─Ökopi┼Ťmienne podstawy ┼║r├│d┼éowe:
1kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 274, Nr 179, s. 328-340


Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1530 Antverpia (Ad lectorem) (in extenso)
2DANTISCUS 1530 Bononia (Ad lectorem) (in extenso)
3DANTISCUS 1530 K├Âln (Ad lectorem) (in extenso)
4DANTISCUS 1530 Cracovia (Ad lectorem) (in extenso)
5DANTISCUS 1571 (Ad lectorem) s. A6v (in extenso)
6DANTISCUS 1576 (Ad lectorem) s. A6v (in extenso)
7DANTISCUS 1764 (De nostrorum temporum calamitatibus silva. Ad lectorem.) s. 62-63 (in extenso)

Publikacje:
1DANTISCUS 1902 (Ad lectorem) s. 18 (in extenso)
2DANTISCUS 1938 (O klęskach naszych czasów. Do czytelnika) Nr 11, s. 81-82 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
3Dantisci Carmina (De nostrorum temporum calamitatibus silva. Ad lectorem) Nr 35. 1, s. 140 (in extenso)
Cum nova delectent, nova, lector, Sarmata vates  
47 IDP  177 [Ex Valdesio Lalemantus]    
napisany 1529-04-18 — 1529-06-19
Wiersz zaginiony, mentioned in IDL 5757 as enclosed or inserted to IDL 6788: <i>Cum mihi epistolium simul cum epigrammate tuum reddit Stach, sedebam in prandio cum cancellario. Cum epistolium lego, in quo mones, ut epigramma boni consulam, obstupui. Quasi nescires nihil me posse non boni consulere, quod ex te proficiscatur. Cum autem ad epigramma venio, vix (ita me Deus amet) a risu temperare potui, ubi vidi me ex Valdesio Lalemantum effectum, cui os et clauditur, et reseratur offis.</i>
 
48 IDP   42 De nostrorum temporum calamitatibus silva    
napisany before 1529-12-09 pierwodruk 1530-01

R─Ökopi┼Ťmienne podstawy ┼║r├│d┼éowe:
1kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 274, Nr 179, s. 328-340


Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1530 Antverpia (Ioannis Dantisci regis Poloniae Oratoris ad Clementem VII Pontificem Maximum et Carolum V Imperatorem Augustum de nostrorum temporum calamitatibus sylva) (in extenso)
2DANTISCUS 1530 Bononia (Ioannis Dantisci regis Poloniae Oratoris ad Clementem VII Pontificem Maximum et Carolum V Imperatorem Augustum de nostrorum temporum calamitatibus sylva) (in extenso)
3DANTISCUS 1530 K├Âln (Ioannis Dantisci regis Poloniae Oratoris ad Clementem VII Pontificem Maximum et Carolum V Imperatorem Augustum de nostrorum temporum calamitatibus sylva) (in extenso)
4DANTISCUS 1530 Cracovia (Ioannis Dantisci regis Poloniae Oratoris ad Clementem VII Pontificem Maximum et Carolum V Imperatorem Augustum de nostrorum temporum calamitatibus sylva) (in extenso)
5DANTISCUS 1571 (PERILLUSTRISSIMI AC REVERENDISSIMI DOMINI IOANNIS DANTISCI EPIscopi Culmensis deinde VVarmiensis Oratoris Serenissimorum Regis & Reginae Poloniae &c. ad Clementem VII Pontificem Maximum & Carolum V. Imperatorem Augustum De temporum calamitatibus Sylva) s. 50r-58r (in extenso)
6DANTISCUS 1576 (PERILLUSTRISSIMI AC REVERENDISSIMI DOMINI IOANNIS DANTISCI EPIscopi Culmensis deinde VVarmiensis Oratoris Serenissimorum Regis & Reginae Poloniae &c. ad Clementem VII Pontificem Maximum & Carolum V. Imperatorem Augustum De temporum calamitatibus Sylva) s. 50r-58r (in extenso)
7DANTISCUS 1764 (Ioannis Dantisci de nostrorum temporum calamitatibus silva) s. 63-84 (in extenso)

Publikacje:
1DANTISCUS 1902 (Ioannis Dantisci regis Poloniae Oratoris ad Clementem VII Pontificem Maximum et Carolum V Imperatorem Augustum de nostrorum temporum calamitatibus sylva) s. 19-32 (in extenso)
2DANTISCUS 1938 (O klęskach naszych czasów. Sylwa) Nr 11, s. 82-108 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
3Dantisci Carmina (De nostrorum temporum calamitatibus silva) Nr 35. 2, s. 141-159 (in extenso)
Grande Sophocleo quicumque poema cothurno  
49 IDP   43 Epitaphium Mercurini Gattinarae 1    
napisany [1530-06-06 — 1530-06-16] pierwodruk 1531

Podstawy źródłowe - stare druki:
1Epitaphia (In funere Reverendiss(imi) D(omini) Mercurini a Gattinaria R(everendissimus) D(ominus) Ioannes Dantiscus c(onfirmatus) episc(opus) Culmen(sis)) s. Bv (in extenso)
2DANTISCUS 1764 (Epitaphium Mercurini Gattinariae Caroli V Augusti supremi Cancellarii) s. 144-145 (in extenso)

Publikacje:
1DANTISCUS 1938 (Nagrobek Mercurinowi z Gattinarii pierwszemu kanclerzowi cesarza Karola V) Nr 16, s. 180-181 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
2Dantisci Carmina (Epitaphium Mercurini Gattinarae 1) Nr 36. 1, s. 159-160
Mercurinus in hoc iacet sepulcro  
50 IDP   44 Epitaphium Mercurini Gattinarae 2    
napisany [1530-06-06 — 1530-06-16] pierwodruk 1531

Podstawy źródłowe - stare druki:
1Epitaphia (In funere Reverendiss(imi) D(omini) Mercurini a Gattinaria aliud eiusd(em)) s. B2r (in extenso)
2DANTISCUS 1764 (Aliud eiusdem [Epitaphium Mercurini Gattinariae Caroli V Augusti supremi Cancellarii]) s. 145 (in extenso)

Publikacje:
1DANTISCUS 1938 (Nagrobek Mercurinowi) Nr 16. 2, s. 181 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
2Dantisci Carmina (Epitaphia Mercurini Gattinarae 2) Nr 36. 2, s. 160
Hic iacet exemplum fidei, pietatis et aequi,  
51 IDP   45 Epitaphium Mercurini Gattinarae 3    
napisany [1530-06-06 — 1530-06-16] pierwodruk 1531

Podstawy źródłowe - stare druki:
1Epitaphia (In funere Reverendiss(imi) D(omini) Mercurini a Gattinaria aliud) s. B2r (in extenso)
2DANTISCUS 1764 (Aliud [Epitaphium Mercurini Gattinariae Caroli V Augusti supremi Cancellarii]) s. 146 (in extenso)

Publikacje:
1DANTISCUS 1938 (Nagrobek Mercurinowi) Nr 16. 3, s. 182 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
2Dantisci Carmina (Epitaphium Mercurini Gattinarae 3) Nr 36. 3, s. 160-161
Virtus, integritas, rerum sapientia multa,  
52 IDP   46 In emblema Gattinarae    
napisany 1530-1531 pierwodruk 1531

Podstawy źródłowe - stare druki:
1Epitaphia (In funere Reverendiss(imi) D(omini) Mercurini a Gattinaria aliud in emblema ex altera parte imaginis illius ad vivum sculptae) s. B2r
2DANTISCUS 1764 (In emblema Gattinarae) s. 146 (in extenso)
3DANTISCUS 1764 (Aliud in emblema ex altera parte imaginis illius ad vivum sculptae.) s. 146 (in extenso)

Publikacje:
1DE-GREGORY 1824 s. 488 and plate I after p. 416 (in extenso)
2DANTISCUS 1938 (Jeszcze inne epitaphium na emblemat po odwrotnej stronie medalu przedstawiaj─ůcego wiernie, jak ┼╝yw─ů, posta─ç owego) Nr 16, s. 182 (polski przek┼éad, Jan Micha┼é HARHALA)
3Dantisci Carmina (In Emblema Gattinarae) Nr 37, s. 161
Sola fides terris Phoenicem sustulit unam ,  
53 IDP  181 De duabus Lucretiis, barbara et Romana. Ioannes Dantiscus Alphonso Valdesio    
napisany [1530-10 — 1531-03] pierwodruk [1531, spring or early summer]

R─Ökopi┼Ťmienne podstawy ┼║r├│d┼éowe:
1kopia język: łacina, XVI w., GCO, Hs 38, k. 177r

Publikacje:
1SKOLIMOWSKA 2016 Manuscript s. 80 (in extenso)
Mitto tibi munus, Valdesi, dulcis amice,  
54 IDP  182 De duabus Lucretiis, barbara et Romana. Ad Lectorem    
napisany [1530-10 — 1531-03] pierwodruk [1531, spring or early summer]

R─Ökopi┼Ťmienne podstawy ┼║r├│d┼éowe:
1kopia język: łacina, XVI w., GCO, Hs 38, k. 177r

Publikacje:
1SKOLIMOWSKA 2016 Manuscript s. 80 (in extenso)
Dant isti versus nova quaedam, tempore, lector,  
55 IDP  183 De duabus Lucretiis, barbara et Romana. De Lucretia barbara    
napisany [1530-10 — 1531-03] pierwodruk [1531, spring or early summer]

R─Ökopi┼Ťmienne podstawy ┼║r├│d┼éowe:
1kopia język: łacina, XVI w., GCO, Hs 38, k. 177r-v
2kopia język: łacina, XVI w., SBN, Strob. MS 38, k. 38r-v


Podstawy źródłowe - stare druki:
1COMES s. C3v-C4r (in extenso)

Publikacje:
1KRZYCKI 1888 (De Lucretia barbara) Nr VI.VII, s. 199-201 (in extenso)
2TOURNOY s. 72-74 (in extenso)
Regis apud matrem degebat virgo decenti  
56 IDP  162 De duabus Lucretiis. In Lucretiam Romanam sese interficientem    
napisany [1530-10 — 1531-03] pierwodruk [1531, spring or early summer]

R─Ökopi┼Ťmienne podstawy ┼║r├│d┼éowe:
1kopia język: łacina, XVI w., GCO, Hs 38, k. 2r
2kopia język: łacina, XVI w., SBN, Strob. MS 38, k. 38v-39r


Podstawy źródłowe - stare druki:
1COMES s. D1v (in extenso)

Publikacje:
1KRZYCKI 1888 (in extenso)
2TOURNOY s. 76 (in extenso)
Cur petis haec stricto tua candida pectora ferro,  
57 IDP  184 De duabus Lucretiis, barbara et Romana. [Responsio a Ioanne Dantisco ad epigramma Stephani Comitis data]    
napisany [1531-01 — 1531-03] pierwodruk 1544

Podstawy źródłowe - stare druki:
1COMES s. C4v-D1r (in extenso)

Publikacje:
1TOURNOY s. 74-75 (in extenso)
Quod Romana nihil Lucretia, nostra parumque  
58 IDP   39 Hospes 1    
napisany 1518-01-01 — 1532-07-28 pierwodruk 1533

Podstawy źródłowe - stare druki:
1Encomium (in extenso)
2DANTISCUS 1764 (Aliud) s. 162 (in extenso)

Publikacje:
1DANTISCUS 1938 (Epigramy) Nr 21. 3, s. 199 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
2Dantisci Carmina (Hospes) Nr 33. 1, s. 139
3Antologia 1985 (O go┼Ťciach) Nr 1, s. 228 (polski przek┼éad, Edwin J─śDRKIEWICZ)
4DANTISCUS 1973, 1987 (Hospes / Go┼Ť─ç) Nr 1, s. 84-85 (in extenso; polski przek┼éad, Anna KAMIE┼âSKA)
5Antologia 1996 (Hospes / Go┼Ť─ç) Nr 8, s. 146-147 (in extenso; polski przek┼éad, Anna KAMIE┼âSKA)
6Polnische (Gastfreundschaft) Nr 1, s. 41 (niemiecki przekład, Hans-Peter HOELSCHER-OBERMAIER)
Post tres saepe dies piscis vilescit et hospes,  
59 IDP   40 Hospes 2    
napisany 1518-01-01 — 1532-07-28 pierwodruk 1533

Podstawy źródłowe - stare druki:
1Encomium
2DANTISCUS 1764 (Aliud) s. 162 (in extenso)

Publikacje:
1DANTISCUS 1938 (Epigramy) Nr 21. 4, s. 199 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
2Dantisci Carmina (Hospes) Nr 33. 2, s. 139
3Antologia 1985 (O go┼Ťciach) Nr 2, s. 228 (polski przek┼éad, Edwin J─śDRKIEWICZ)
4DANTISCUS 1973, 1987 (Hospes / Go┼Ť─ç) Nr 2, s. 84-85 (in extenso; polski przek┼éad, Anna KAMIE┼âSKA)
5Polnische (Gastfreundschaft) Nr 2, s. 41 (niemiecki przekład, Hans-Peter HOELSCHER-OBERMAIER)
Hospitii rector semper sit laetus ut Hector,  
60 IDP   47 In Psalmorum paraphrasim epigramma    
napisany before 1532-05-03 pierwodruk 1532-05-03

R─Ökopi┼Ťmienne podstawy ┼║r├│d┼éowe:
1kopia język: łacina, XVI w., GCO, Hs 38, k. 173v


Podstawy źródłowe - stare druki:
1CAMPENSIS 1532 Norimberga (Ioannis Dantisci Episcopi Culmensis in eandem paraphrasim Epigramma) (in extenso)
2CAMPENSIS 1532 Antverpia (Ioannis Dantisci Episcopi Culmensis in eandem paraphrasim Epigramma) (in extenso)
3CAMPENSIS 1532 Cracovia (Ioannis Dantisci Episcopi Culmensis in eandem paraphrasim Epigramma) (in extenso)
4CAMPENSIS 1534 Enchiridion (In eandem paraphrasim epigramma) s. a[1] (in extenso)
5CAMPENSIS 1536 Enchiridion s. [a1]v
6CAMPENSIS 1540 Enchiridion s. [a1]v
7CAMPENSIS 1545 Liber s. A[1]rw
8Liber (Ioannis Dantisci Episcopi Culmensis Epigramma) s. a0 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1891 (Ioannis Dantisci, episcopi Culmensis, in eandem paraphrasim Epigramma) s. 497 (in extenso)
2REJ (In eandem paraphrasim epigramma)
3DOBRZYCKI (In eandem paraphrasim epigramma)
4Dantisci Carmina (In Psalmorum paraphrasim epigramma) Nr 38, s. 161-162
5AT 14 (In eandem paraphrasim Epigramma) s. 348-349 (in extenso)
6DE VOCHT 1961 (Ioannis Dantisci Episcopi Culmensis in eandem paraphrasim Epigramma) s. 142 (in extenso)
Pura mente Deum si vis cognoscere, lector,  
61 IDP  171 Epitaphium [Casimiri regis?]    
napisany before 1533-03-15
Wiersz zaginiony, mentioned in IDL 914: <i>Epitaphia, quae nobis misit Paternitas Vestra cara et grata nobis exstiterunt, his enim legendis et parentum nostrorum iucunda recordatio nobis excitatur, et Paternitatis Vestrae officii diligentis in mentem nobis subit memoria</i>; Dantiscus' authorship uncertain
 
62 IDP   38 Servitus    
napisany before 1534 pierwodruk 1533

Podstawy źródłowe - stare druki:
1Encomium (in extenso)
2DANTISCUS 1764 (Epigramma aliud) s. 162 (in extenso)

Publikacje:
1DANTISCUS 1938 (Epigramy) Nr 21. 2, s. 199 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
2Dantisci Carmina (Servitus) Nr 32, s. 139
3DANTISCUS 1973, 1987 (Servitus / Służba) s. 82-83 (in extenso; polski przekład, Anna KAMIEŃSKA)
4Antologia 1996 (Servitus / Służba) Nr 7, s. 146,-147 (in extenso; polski przekład, Anna KAMIEŃSKA)
5Polnische (Dienst) s. 41 (niemiecki przekład, Hans-Peter HOELSCHER-OBERMAIER)
Si servire velis, tria sunt, quae mente tenebis:  
63 IDP  172 Epitaphium [Elisabethae reginae?]    
napisany before 1533-03-15
Wiersz zaginiony, mentioned in IDL 914: <i>Epitaphia, quae nobis misit Paternitas Vestra cara et grata nobis exstiterunt, his enim legendis et parentum nostrorum iucunda recordatio nobis excitatur, et Paternitatis Vestrae officii diligentis in mentem nobis subit memoria</i>; Dantiscus' authorship uncertain
 
64 IDP  169 [De haeresi]    
napisany 1534-04-23 pierwodruk 1915

R─Ökopi┼Ťmienne podstawy ┼║r├│d┼éowe:
1brulion język: łacina, autograf, BCz, 244, s. 93-94
2kopia język: łacina, XVIII w., BK, 232, s. 175-176
3kopia język: łacina, XVIII w., B. Ossol., 151/II, k. 136v-137r
4kopia język: łacina, XVI w., BCz, 54 (TN), Nr 66, k. 190-192

Publikacje:
1KOLBERG 1915 s. 35-36 (in extenso)
2JASIŃSKA-ZDUN 2010 s. 360-361 (in extenso)
3SKOLIMOWSKA 2012 Dantiscus s. 204-207 (in extenso; angielski przekład)
Quandoquidem, volumus saltem si vera fateri,  
65 IDP  165 Oratio filii prodigi    
napisany before 1535-05-05
Wiersz zaginiony,

mentioned in

IDL 3593: Ea, quae Reverendissima Dominatio Vestra edidit de filio prodigo, rogo mihi transmittere, mihi enim hic datum periit. Ego coram censore male interpretatus foedum pro foetido, ita enim obiter absque deliberatione occursit(!). Miratus sum saepe pertinaciam hominis, quod foedum lutum non legisset certe nondum omnia legit.

IDL 1311: Ineptias Pasquilli libenter legi, quae qualiscunque sunt, ex theologia quaesitae non offendunt. Similiterque libenter legi carmen de filio prodigo, Evangelio conveniens. Igitur habemus gratias, quod nobis seria et iucunda impartitur.

IDL 1320: Addidi et alios meos versiculos de filio prodigo, quod si adhuc, ut solebat, meas esse aliquid putare nugas, quae aegro in corde senescunt cum per otium licuerit, ad quaedam etiam mihi alia calcar addet, quamvis me, ut alias, non trahat amplius ambitiosi consuetudo mali facit tamen indignatio versum.

IDL 4547: Oratio et vaticinium perplacent, sed oratio me magis oblectat in hac praesertim adversa valetudine, quae me facit delictorum reminisci et altis suspiriis petere veniam recitatione illorum versuum.

IDL 1329: Carmina per Reverendissimam Dominationem Vestram in Cepparum(!) et prodigum filium docte congesta, admodum legendo recrearunt animum meum, tamen non destituere minus exinanire.Reverendissima Dominatio Vestra prodigum se, sed in omni doctrina doctum et solertem atque virtuosum, quantum dictamen tolerare potuisset, potius appellare debuisset, quia tamen id ita factum est, non sine summa Vestrae Reverendissimae Dominationis prudentia id actum esse censeo et laudari a laudatis potius, quam a se ipsam frictum, arbitror, voluit.

IDL 1328: Heri ad vesperam oblatae sunt mihi iucundissimae litterae immo gratissima litterarum volumina a Reverendissima Dominatione Vestra, quorum argumenta dum obiter inspicerem, mox sepositis reliquis orationem prodigi filii attentiore animo legendam in manus assumo. Primum expungo nomen auctoris, meumque optimo iure repono. Deinde ante divinum tribunal me ipsum reum constituo atque audacter accuso, peccata aperio nihil celans, nihil negans, securus de venia, quando ex puro corde tam vehementem filii prodigi orationem coram clementissimo iudice peroravero. Nullae enim oratoriae partes, quibus ille summus iudex ad misericordiam flecti solet, in ea desiderantur. Profecto non erat tam facile Hortensio neque Ciceroni, eloquentissimis hominibus, suos caesares aut alios iudices in favorem reorum inclinare, quam facile clementissimus Deus suum prodigum filium, nudum, famelicum, saucium atque omni ex parte desolatum recipiet, quando factorum poenitens tam suavissima poenitentiae carmina secum attulerit. Itaque fateor me spirituale aliquod gaudium et ineffabile per ea ipsa carmina consecutum, nihilque dubito, quin ipse Divinus Spiritus (cuius vehementiam in eis miror et veneror) maiora et meliora cum ipsorum scriptore prope diem faciat. Redeunt mihi in memoriam sancti Augustini episcopi confessiones, Ambrosii conversio, Hieronimi flagella et similia sanctissimorum pontificum exempla, quibus Reverendissima Dominatio Vestra in saecularibus litteris et magna huius mundi opinione hactenus similis fuerat. Quocirca iam in animo confirmata id, quod ipsi ad aetatem vergentes et pontifices constituti fecerint, imitari studebit. Tantum ex tempore ad memorabiles versus filii prodigi.

IDL 1387: Litteras Reverendissimae Dominationis Tuae VI Augusti datas X Septembris accepi easque duplici carmine et utroque elegantissime adauctas, satis alioqui per sese amplas et prolixas. ÔÇö ÔÇö Est oratio filii prodigi tenui meo iudicio pulcherrima. Ceterum ea de re exstat perquam elegans comoedia nova Gnaphaei, quae Acolasus dicitur. ÔÇö ÔÇö Est et Nurnbergae in Teuthonico quaedam scripta et hic ante menses aliquot acta.

IDL 1449: De filio prodigo vidi praeter Evangelicum carmen tuum duas comoedias, unam Teuthonice a quodam Nurenbergensi conscriptam, alteram Latine compositam, qua nihil vidi hac aetate in poesi elegantius elucubratum.

 
66 IDP   48 Ionas propheta    
napisany shorty before 1535-05-04 pierwodruk 1577

R─Ökopi┼Ťmienne podstawy ┼║r├│d┼éowe:
1kopia język: łacina, XVI w. or early 17th-century, B. Ossol., 168, k. 262r-262v
2kopia język: łacina, XVI w., RA, Extranea IX Polen, vol. 147, k. 17v-18v
3kopia język: łacina, combination of the longer and shorter versions of the poem, contaminated by the numerous variants and omissions, XVI w. or early 17th-century, B. Ossol., 168, k. 257r-257v
4kopia j─Özyk: ┼éacina, XVII w., B. Ossol., 334/II, s. 495rÔÇô496r
5kopia j─Özyk: ┼éacina, XVII w., BG PAN, 724, k. 84rÔÇô85r
6kopia język: łacina, XVI w., BJ, 6553, k. 427v
7kopia język: łacina, XVI w., B. Ossol., 334/II, k. 502r
8kopia język: łacina, XVII w., BG PAN, 821, k. 2r-v
9kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 51 (TN)
10kopia j─Özyk: niemiecki, translation, XVII w., đáđôđĹ, Fonds 68, 341, k. 6v
11kopia j─Özyk: niemiecki, translation, XVII w., BG PAN, 725, k. 74aÔÇôb
12kopia j─Özyk: niemiecki, translation, XVII w., BG PAN, 831, k. flyleaf of front cover and page unnumbered (protective) recto before f. 1
13kopia j─Özyk: niemiecki, translation, XVII w., BG PAN, 838, k. 16
14kopia j─Özyk: niemiecki, translation, XVII w., BG PAN, 907, s. 70


Podstawy źródłowe - stare druki:
1ŁASICKI 1577 Posnania (Praedictio ruinae Gedani) s. p. [1] unnumbered after p. Cv (in extenso, shorter version)
2SAMOSTRZELICKI (Praedictio ruinae Gedani) s. I iii + 2 pages unnumbered (in extenso)
3FRIEDWALD 1579 (Vaticinium reverendissimi domini Johannis Dantisci Episcopi olim Varmiensis ad charam patriam regiam civitatem Gedanensem pie scriptum) s. A iii r-v (in extenso, shorter version)
4┼üASICKI 1579 (Ein Prophecey vom Untergang der Stat Dantzig vom Johanne Dantisco des Polnischen K├Âniges Sigismundi Secretario der auch nachmals Bischoff zu Varmia gewesen im Jar Christi 1530 beschrieben) s. F iii + 2 p. unnumbered (niemiecki przek┼éad, shorter version)
5SCHR├ľER s. A3 r (in extenso, shorter version)
6AURIMONTANUS 1638 s. a2v-a4r (in extenso)
7AURIMONTANUS 1649 s. A2[c]-C3 v (polski przekład, Hiacynt PRZETOCKI; in extenso)
8SCHUPP 1657 s. C ii v (ekscerpt, l. 1-16; ekscerpt język: niemiecki przekład, l. 1-16)
9SCHUPP 1701 s. 358 (ekscerpt)
10Nachricht (Vaticinium Ruituri Gedani) s. 3 (in extenso, shorter version)
11JANOCKI 1753 s. 73-74 (in extenso)
12DANTISCUS 1764 (Ionas propheta) s. 138-141 (in extenso)

Publikacje:
1WISZNIEWSKI 1844 s. 246-248 (in extenso)
2SYROKOMLA (polski przekład, Władysław SYROKOMLA)
3KONDRATOWICZ 1872 (Jonasz prorok, o zniszczeniu Gdańska) Nr 1, s. 335-338 (polski przekład, Władysław SYROKOMLA)
4KONDRATOWICZ 1875 s. 278-280 (polski przekład, Władysław SYROKOMLA)
5TOEPPEN 1881 (Vaticinium reverendissimi Dom. Johannis Dantisci, Episcopi olim Varmiensis, ad charam patriam, regiam civitatem Gedanensem, pie scriptum) Anhang I. Gedichte, Nr 6, s. 368 (in extenso)
6DANTISCUS 1938 (Jonasz prorok) Nr 14, s. 174-178 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
7Dantisci Carmina (Ionas propheta) Nr 29, s. 162-165 (in extenso)
8NADOLSKI 1976 (Jonasz prorok, czyli przepowiednia upadku Gdańska) s. 83-85 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
9SKOLIMOWSKA 2016 Vaticinium (Ionas Propheta) s. 109-113 (in extenso, shorter version)
Urbs nova, dives opum, Dantiscum sive Gedanum,  
67 IDP   92 Vita Ioannis Dantisci    
napisany 1534 pierwodruk 1693

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1693 (Illustrissimi ac reverendissimi domini Ioannis de Curiis DantisciÔÇŽvita ...) (in extenso)
2SEILER 1723 Vitae ((Illustrissimi ac reverendissimi domini Ioannis de Curiis DantisciÔÇŽvita ...) s. 220-230 (in extenso)
3DANTISCUS 1755 (Joannis Dantisci vita quam ipse paulo ante mortem hoc carmine posteris reliquit) s. 705-715
4DANTISCUS 1764 (Vita Ioannis Dantisci ab ipso paullo ante obitum perscripta) s. 168-176 (in extenso)

Publikacje:
1SIEMIEŃSKI 1865 s. 8 (polski przekład, Lucjan SIEMIEŃSKI)
2SIEMIEŃSKI 1881 s. 9 (polski przekład, Lucjan SIEMIEŃSKI)
3Zum vierten (Vita Ioannis Dantisci ab ipso paulo ante obitum perscripta / Das Leben des Johannes Dantiscus von ihm selbst, kurtz vor seinem Ende beschrieben) s. 125-128 (niemiecki przekład; in extenso)
4DANTISCUS 1938 (Żywot Jana Dantyszka) Nr 24, s. 204-211 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
5Dantisci Carmina (Vita Ioannis Dantisci) Nr 49, s. 295-301
6Antologia 1985 (┼╗ycie Jana Dantyszka) s. 234-239 (polski przek┼éad, Edwin J─śDRKIEWICZ)
7DANTISCUS 1973, 1987 (Vita Ioannis Dantisci / Żywot Jana Dantyszka) s. 124-133 (in extenso; polski przekład, Anna KAMIEŃSKA)
8NADOLSKI 1976 (Autobiografia poety na kr├│tko przed ┼Ťmierci─ů) s. 71-77 (polski przek┼éad, Edwin J─śDRKIEWICZ)
9Poeci (┼╗ycie Jana Dantyszka) s. 92-97 (polski przek┼éad, Edwin J─śDRKIEWICZ)
10Poeci (┼╗ycie Jana Dantyszka) s. 92-97 (polski przek┼éad, Edwin J─śDRKIEWICZ)
11STARNAWSKI 1992 s. 44 (ekscerpt)
12Antologia 1996 (Vita Ioannis Dantisci / Żywot Jana Dantyszka) Nr 11, s. 154-157 (in extenso; polski przekład, Anna KAMIEŃSKA)
13STARNAWSKI 2001 s. 52 (ekscerpt)
Iam tandem tibi, terra, Vale! mihi dicere mens est,  
68 IDP  188 [Epistula ad singularissimum amicum dominum Cornelium Duplicium Scepperum]    
napisany 1535-06-19 or shortly before
Wiersz zaginiony,

enclosed to the lost letter IDL 6957; mentioned in:

IDL 1356: Huic ut obtemperem, perlatae sunt ad me tuae de decima nona Iunii scriptae in Altennhaws, quibus nihil gratius esse potuit. ÔÇô ÔÇô Quominus autem toto mense superiori rescripserim, nam tuas Kalendis Augusti Bruxellae accepi ÔÇô ÔÇô Epistula tua veteri ex Helicone quantum me compluresque viros bonos oblectarit, facilius est tibi cogitare, quam mihi exprimere.

IDL 1385: Quod epistula mea cum versiculis tibi et amicis non displicuerit, pro tuo in me facis amore, qui illam emulsit. Post illam missam, legi amanuensis mei exemplum, in quo scriptum reperi, gemitusque reprimere cogor, quod si et ego sic scripsi, recondere pro reprimere addito, et si quid fortassis aliud est, in tuo sit arbitratu, siquidem senium, quod post quinquagesimum annum prima Novembris transacti novissime me infestare coepit, labantes, ut scis, facit pedes caligantesque fenestras.

IDL 1320: Quo animo hucusque calumniam iniquissime contra me prolatam sustinuerim et sustineo, ex epistula ad singularissimum amicum meum dominum Cornelium Duplicium Scepperum Dominatio Vestra Reverendissima intelliget. Addidi et alios meos versiculos de filio prodigo, quod si adhuc, ut solebat, meas esse aliquid putare nugas, quae aegro in corde senescunt cum per otium licuerit, ad quaedam etiam mihi alia calcar addet, quamvis me, ut alias, non trahat amplius ambitiosi consuetudo mali facit tamen indignatio versum.

IDL 1328: Nunc ad carmina illius iucundissimae amicitiae, [quae] contracta et diu conservata fuerat inter Reverendissimam Dominationem Vestram et magnificum Cornelium Dupplicium etc. Quid hic dicam, nisi quod utrique gratuler et me tertium fieri exoptem?

IDL 1329: Carmina per Reverendissimam Dominationem [Vestram] in Cepparum et prodigum filium docte congesta, admodum legendo recrearunt animum meum, tamen non destituere minus exinanire.

IDL 1387: Litteras Reverendissimae Dominationis Tuae VI Augusti datas X Septembris accepi easque duplici carmine et utroque elegantissime adauctas, satis alioqui per sese amplas et prolixas. ÔÇô ÔÇô Est oratio filii prodigi tenui meo iudicio pulcherrima. Ceterum ea de re exstat perquam elegans comoedia nova Gnaphaei, quae Acolasus dicitur. Est et Nurnbergae in Teuthonico quaedam scripta et hic ante menses aliquot acta. De Cornelio Dupplicio iam diu nihil audivi.

IDL 1449: De clarissimo viro Dupplicio Sceppero, ut iuncundissima mihi fuerunt ac sunt carmina Reverendissimae Dominationis Tuae, ita nihil certi de eo rescribere possum.

 
69 IDP   50 Epitaphium Petri Tomicii 1    
napisany 1535-10-19 — 1536-02-18 pierwodruk 1625

R─Ökopi┼Ťmienne podstawy ┼║r├│d┼éowe:
1kopia język: łacina, XVI w., BJ, 6554, s. 703 (c.p.)


Podstawy źródłowe - stare druki:
1STAROWOLSKI 1625 s. 24 (in extenso)
2STAROWOLSKI 1655 (Epitaphium reverendissimi domini Petrii Tomicii episcopi Cracoviensis Regni Poloniae vicecancellarii per Ioannem Dantiscum episcopum Varmiensem) s. 215-216 (in the 2nd edition) (in extenso)
3STAROWOLSKI 1734 s. 18-19 (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (Epitaphium Petri Tomicii episcopi Cracoviensis) s. 147 (in extenso)

Publikacje:
1DANTISCUS 1938 (Nagrobek Piotrowi Tomickiemu biskupowi krakowskiemu) Nr 17, s. 183-184 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
2Dantisci Carmina (Epitaphia Petri Tomicii 1) Nr 41. 1, s. 167
3STAROWOLSKI 1970 s. 63 (polski przekład, Jerzy STARNAWSKI)
4STAROWOLSKI 1970 s. 63 (polski przekład, Jerzy STARNAWSKI)
Hic iacet antistes templi clarissimus huius,  
70 IDP   51 Epitaphium Petri Tomicii 2    
napisany 1535-10-19 — 1536-02-18 pierwodruk 1625

R─Ökopi┼Ťmienne podstawy ┼║r├│d┼éowe:
1kopia język: łacina, XVI w., BJ, 6554, s. 703-704


Podstawy źródłowe - stare druki:
1STAROWOLSKI 1625 s. 24 (in extenso)
2STAROWOLSKI 1655 (Aliud [Epitaphium reverendissimi domini Petrii Tomicii episcopi Cracoviensis Regni Poloniae vicecancellarii per Ioannem Dantiscum episcopum Varmiensem]) s. 216 (in extenso)
3STAROWOLSKI 1734 s. 19 (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (Aliud eiusdem [Epitaphium Petri Tomicii episcopi Cracoviensis]) s. 148 (in extenso)

Publikacje:
1DANTISCUS 1938 (Nagrobek Piotrowi Tomickiemu biskupowi krakowskiemu) Nr 17. 2, s. 184-185 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
2Dantisci Carmina (Epitaphia Petri Tomicii 2) Nr 41. 2, s. 168
3STAROWOLSKI 1970 (Inne epitafium tegoż autora) s. 63 (polski przekład, Jerzy STARNAWSKI)
4STAROWOLSKI 1970 s. 63 (polski przekład, Jerzy STARNAWSKI)
Hoc vivens bustum sibi struxit episcopus iste,  
71 IDP   52 Epitaphium Petri Tomicii 2a    
napisany 1535-10-19 — 1536-02-18 pierwodruk 1625

Podstawy źródłowe - stare druki:
1STAROWOLSKI 1625 s. 25 (in extenso)
2STAROWOLSKI 1734 s. 19 (in extenso)
3JANOCKI 1753 s. 76 (in extenso)

Publikacje:
1DANTISCUS 1938 Nr 17, s. 185 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
2Dantisci Carmina (Epitaphia Petri Tomicii 2a) Nr 41. 2a, s. 168
Hanc maerens posuit suo tabellam  
72 IDP   95 Epitaphium Ioannis Reinecii    
napisany before 1536-02-24 pierwodruk 1655

Podstawy źródłowe - stare druki:
1Monumenta Sarmatarum s. 368 (in extenso)

Publikacje:
1SKOLIMOWSKA 2006 Epitaph s. 93 (in extenso)
2SKOLIMOWSKA 2012 Dantiscus s. 196 (in extenso; angielski przekład)
Ingenii vires, utriusque scientia iuris,  
73 IDP  103 Epitaphium Alfonsi Valdesii 1    
napisany 1532-10-06 — 1536-08-13 pierwodruk 2006

R─Ökopi┼Ťmienne podstawy ┼║r├│d┼éowe:
1kopia j─Özyk: ┼éacina, XVI w., O├ľLA, family archive Starhemberg, MS 131, k. 154v

Publikacje:
1SKOLIMOWSKA 2006 Epitaph s. 87-88 (in extenso)
2CEID 2/3 s. 67 (in extenso)
Valdesius iacet hic Alphonsus, nobile sidus  
74 IDP   96 Epitaphium Alfonsi Valdesii 2. Ad Valdesium    
napisany 1532-10-06 — 1536-08-13 pierwodruk 2006

R─Ökopi┼Ťmienne podstawy ┼║r├│d┼éowe:
1kopia j─Özyk: ┼éacina, XVI w., O├ľLA, family archive Starhemberg, MS 131, k. 154v

Publikacje:
1SKOLIMOWSKA 2006 Epitaph (Ad Valdesium) s. 88 (in extenso)
2CEID 2/3 s. 67 (in extenso)
Hoc tibi Dantiscus presul Culmensis ab oris  
75 IDP   49 Carmen de Iudaeis    
napisany 1535 - 1536? pierwodruk 1621

Podstawy źródłowe - stare druki:
1ŚLESZKOWSKI (Carmen de Iudaeis : Quid sit gens Iudaica, et eius epitheta) s. O2v (in extenso)
2Pamiętnik (O Zydach Iana Dantiskana biskupa warminskiego poema Co to iest Narod Zydowski y nazwiska iemu przyzwoite) s. Cc3 + [2] (polski przekład)
3KOŁUDZKI (Quid sit gens Iudaica, et eius Epitheta) s. 116 (in extenso, last distich skipped)
4Błędy (O zydach Jana Dantyskana Biskupa Warmińskiego) (polski przekład)

Publikacje:
1BARTOSZEWICZ (Carmen de Judaeis) s. 14-15 (polski przekład, Władysław SYROKOMLA)
2Dantisci Carmina (Carmen de Iudaeis) Nr 40, s. 166-167 (in extenso)
3KOT 1952 (Carmen de Judaeis, quid sit gens Judaica, et eius epitheta) s. 10 (ekscerpt, l. 1-4)
4SEGEL 1996 (Poem about Jews) s. 33 (angielski przekład)
Barbara, inhumana est, petulans, furiosa, proterva,  
76 IDP  168 [Reply to poem of Poliander]    
napisany 1538-11-17 — 1538-11-23
Wiersz zaginiony, mentioned in IDL 1987: <i>Fortassis inter laeta nuptialis convivii studia rescribere vel non vacabit, vel non libebit; hic erit mihi consul noster Belerus litterarum vice, si quid ei mandandum duxerit Dominatio Tua Reverendissima.</i> and IDL 1996: <i> Addidi quosdam versus, quorum historia sic habet: Ediderat Monteregius ille Poliander epitaphium olim doctoris Reynecii, cui et meum subscripsi sine meo nomine. Ob illud, ut videri voluit, amice mecum missis litteris et versibus expostulavit in iis nuptiis, ex quibus non potui mihi temperare, quin in scheda subscriptis versiculis responderem, quod priusquam fecissem, consilium erat petendum. Cum autem factum sit, nihilominus a Dominatione Vestra Reverendissima exspecto iudicium. Scio quidem satius abstinendum fuisse, non tamen potui vel piscem, vel stipitem imitari.</i>
- 
77 IDP   53 Carmen paraeneticum ad Constantem Alliopagum. Pio lectori    
napisany before 1539-08-13 pierwodruk 1539-08-13

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1539 (in extenso)
2DANTISCUS 1764 (Ad ingenuum adolescentem Constantem Alliopagum carmen paraeneticum. Pio lectori) s. 88 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (Ad ingenuum adolescentem Constantem Alliopagum carmen paraeneticum. Pio lectori / An den edelen Jüngling Konstanz Alliopagus. An den frommen Leser) s. 2-3 (niemiecki przekład, Franz HIPLER; in extenso)
2DANTISCUS 1938 (Do Alliopaga. Do łaskawego czytelnika) Nr 12, s. 113 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
3Dantisci Carmina (Ad Alliopagum Carmen 1. Pio Lectori) Nr 42. 1, s. 169
Hunc quicumque legis scriptum sine bile libellum,  
78 IDP   54 Carmen paraeneticum ad Constantem Alliopagum    
napisany before 1539-08-13 pierwodruk 1539-08-13

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1539 (Carmen Paraeneticum ad Alliopagum)
2DANTISCUS 1576 (Ad ingenuum adolescentem Constantem Alliopagum Carmen Paraeneticum) s. 88-136 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (Ad ingenuum adolescentem Constantem Alliopagum carmen paraeneticum / An den edelen Jüngling Konstanz Alliopagus) s. 2-77 (in extenso; niemiecki przekład, Franz HIPLER)
2SIEMIEŃSKI 1865 (Do Alliopaga) s. 3 (polski przekład, Lucjan SIEMIEŃSKI)
3SIEMIEŃSKI 1865 (Do Alliopaga) s. 6 (polski przekład, Lucjan SIEMIEŃSKI)
4SIEMIEŃSKI 1881 (Do Alliopaga) s. 6 (polski przekład, Lucjan SIEMIEŃSKI)
5SIEMIEŃSKI 1881 (Do Alliopaga) s. 8 (polski przekład, Lucjan SIEMIEŃSKI)
6CILIŃSKI 1910 Krótki (Ad ingenuum adolescentem Constantem Alliopagum Carmen Paraeneticum) s. 33-63 (in extenso)
7DANTISCUS 1938 Nr 12, s. 113-171 (polski przekład, Jan Michał HARHALA; polski przekład, Jan Michał HARHALA)
8Dantisci Carmina (Ad Alliopagum Carmen 2. Carmen Paraeneticum) Nr 42. 2, s. 169-208
9STARNAWSKI 2007 s. 33-34 (ekscerpt)
Grata fuit, nuper mihi quam tua Musa salutem  
79 IDP   97 Pro Caesare et Gallo 1    
napisany [1540-07-06 — 1540-07-31] pierwodruk 2006

R─Ökopi┼Ťmienne podstawy ┼║r├│d┼éowe:
1zapis autorski, XVI w., GStA PK, XX. HA Hist. StA K├Ânigsberg, HBA, C 1, Nr 704 (enclosure)

Publikacje:
1OSOSIŃSKI 2006 Nieznane (Pro Caesare et Gallo) s. 251 (in extenso)
2OSOSIŃSKI 2007 (Pro Caesare et Gallo) s. 41 (in extenso)
Dimisit Caesar Gallum, quia credidit illi,  
80 IDP   98 Pro Caesare et Gallo 2    
napisany [1540-07-06 — 1540-07-31] pierwodruk 2006

R─Ökopi┼Ťmienne podstawy ┼║r├│d┼éowe:
1zapis autorski, XVI w., GStA PK, XX. HA Hist. StA K├Ânigsberg, HBA, C 1, Nr 704 (enclosure)

Publikacje:
1OSOSIŃSKI 2006 Nieznane (Aliud [Pro Caesare et Gallo]) s. 251 (in extenso)
2OSOSIŃSKI 2007 (Aliud [Pro Caesare et Gallo]) s. 41 (in extenso)
Caesaris et Galli fidei servantia monstrat,  
81 IDP   99 Pro Caesare et Gallo 3    
napisany [1540-07-06 — 1540-07-31] pierwodruk 2006

R─Ökopi┼Ťmienne podstawy ┼║r├│d┼éowe:
1zapis autorski, XVI w., GStA PK, XX. HA Hist. StA K├Ânigsberg, HBA, C 1, Nr 704 (enclosure)

Publikacje:
1OSOSIŃSKI 2006 Nieznane (Aliud [Pro Caesare et Gallo]) s. 251 (in extenso)
2OSOSIŃSKI 2007 (Aliud [Pro Caesare et Gallo]) s. 42 (in extenso)
Quod servata fides Galli cum Caesare probro  
82 IDP  100 Pro Caesare et Gallo 4    
napisany [1540-07-06 — 1540-07-31] pierwodruk 2006

R─Ökopi┼Ťmienne podstawy ┼║r├│d┼éowe:
1zapis autorski, XVI w., GStA PK, XX. HA Hist. StA K├Ânigsberg, HBA, C 1, Nr 704 (enclosure)

Publikacje:
1OSOSIŃSKI 2006 Nieznane (Aliud [Pro Caesare et Gallo]) s. 251-252 (in extenso)
2OSOSIŃSKI 2007 (Aliud [Pro Caesare et Gallo]) s. 42 (in extenso)
Si servanda fides est hosti, plus et amico,  
83 IDP  101 Pro Caesare et Gallo 5    
napisany [1540-07-06 — 1540-07-31] pierwodruk 2006

R─Ökopi┼Ťmienne podstawy ┼║r├│d┼éowe:
1zapis autorski, XVI w., GStA PK, XX. HA Hist. StA K├Ânigsberg, HBA, C 1, Nr 704 (enclosure)

Publikacje:
1OSOSIŃSKI 2006 Nieznane (Aliud [Pro Caesare et Gallo]) s. 252 (in extenso)
2OSOSIŃSKI 2007 (Aliud [Pro Caesare et Gallo]) s. 42 (in extenso)
Inter divinas et res quascumque probamus  
84 IDP   55 In effigiem suam 2    
napisany 1540-11-30 — 1540-12-31 pierwodruk 1685

Podstawy źródłowe - stare druki:
1CRETZMER s. 110 (in extenso)
2TRETER s. 110 (in extenso)
3DANTISCUS 1764 (Aliud eiusdem) s. 167 (in extenso)

Publikacje:
1DANTISCUS 1938 (Epigram na portret własny) Nr 23. 2, s. 202 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
2Dantisci Carmina (In effigiem suam 2) Nr 43, s. 209
3Antologia 1985 (Na sw├│j wizerunek) s. 228 (polski przek┼éad, Edwin J─śDRKIEWICZ)
Undecimum lustrum, mensem transgressus et unum,  
85 IDP   57 In Copernici libellum epigramma    
napisany shortly before 1541-06-27 pierwodruk 1542

Podstawy źródłowe - stare druki:
1COPERNICUS 1542 (in extenso)

Publikacje:
1Spicilegium s. 195 (in extenso)
2Dantisci Carmina (In Copernici libellum epigramma) Nr 45, s. 209-210
3Antologia 1985 (Epigram na ksi─ů┼╝k─Ö Kopernika) s. 228-229 (polski przek┼éad, Edwin J─śDRKIEWICZ)
4Kopernik na Warmii Nr 544, s. 514 (wzmianka)
5DANTISCUS 1973, 1987 (In Copernici libellum epigramma / Epigram na ksi─ů┼╝k─Ö Kopernika) s. 88-89 (in extenso; polski przek┼éad, Anna KAMIE┼âSKA)
6NADOLSKI 1976 (Epigram na ksi─ů┼╝k─Ö Kopernika) s. 86 (polski przek┼éad, Edwin J─śDRKIEWICZ)
7Poeci (Epigram na ksi─ů┼╝k─Ö Kopernika) s. 92 (polski przek┼éad, Edwin J─śDRKIEWICZ)
8Poeci (Epigram na ksi─ů┼╝k─Ö Kopernika) s. 92 (polski przek┼éad, Edwin J─śDRKIEWICZ)
9Polnische (Epigramm auf ein Büchlein des Kopernikus) s. 41-42 (niemiecki przekład, Hans-Peter HOELSCHER-OBERMAIER)
10STARNAWSKI 2007 s. 35 (ekscerpt)
Has artes teneris annis, studiosa iuventus,  
86 IDP   56 De Ioannis Benedicti insigni    
napisany 1542 pierwodruk 1542

Podstawy źródłowe - stare druki:
1ECK 1542 (Ioannes Dantiscus Io(anni) Be(nedicto)) (in extenso)
2SOLFA (Ioannes Dantiscus Io(anni) Be(nedicto)) s. [A1v] (in extenso)

Publikacje:
1Dantisci Carmina (De Ioannis Benedicti insigni) Nr 44, s. 209 (in extenso)
Haec rosa, quam viridis monstrat pede psittacus unco,  
87 IDP  174 Epitaphium Lucae comitis a G├│rka    
napisany 1542-10-14 — 1542-12-21
Wiersz zaginiony, mentioned in IDL 2609: <i>ago et habeo immensas gratias Reverendissimae Paternitati Vestrae, quod et morti desideratissimi domini et parentis mei condoleat, neque oblivisci voluit amici sui fidelis et integri, quodque me sua amicissima et prudenti consolatione destitutum esse noluerit, quin et carmen lugubre, gratum defuncti amici memoriale, litteris adiunxerit</i>
 
88 IDP   58 Hendecasyllabi ad Georgium Sabinum. 1    
napisany 1546-05-05 pierwodruk 1558

Podstawy źródłowe - stare druki:
1SABINUS 1563 s. 308-310 (in extenso)
2DANTISCUS 1764 (Hendecasyllabi ad Georgium Sabinum Academiae Regiomontanae rectorem) s. 149-151 (in extenso)

Publikacje:
1DANTISCUS 1938 (Jedenastozgłoskowce do Jerzego Sabina) Nr 18. 1, s. 186-189 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
2Dantisci Carmina (Hendecasyllabi ad Georgium Sabinum 1) Nr 46. 1, s. 210-212
3Antologia 1985 (Jedenastozg┼éoskowce do Jerzego Sabina) Nr 1, s. 229-230 (polski przek┼éad, Edwin J─śDRKIEWICZ)
4DANTISCUS 1973, 1987 (Hendecasyllabi ad Georgium Sabinum / Jedenastozgłoskowce do Jerzego Sabina) Nr 1, s. 90-93 (in extenso; polski przekład, Anna KAMIEŃSKA)
5NADOLSKI 1976 (Jedenastozg┼éoskowce do Jerzego Sabina) Nr 1, s. 86-88 (polski przek┼éad, Edwin J─śDRKIEWICZ)
6Antologia 1996 (Hendecasyllabi ad Georgium Sabinum / Jedenastozgłoskowce do Jerzego Sabina) Nr 9, s. 146-151 (in extenso; polski przekład, Anna KAMIEŃSKA)
7STARNAWSKI 2007 s. 35, 36 (ekscerpt)
Respondere tuis quidem vicissim  
89 IDP   59 Hendecasyllabi ad Georgium Sabinum. 2    
napisany 1546-06-05 pierwodruk 1558

Podstawy źródłowe - stare druki:
1SABINUS 1563 s. 312-316 (in extenso)
2DANTISCUS 1764 (Ad eundem) s. 152-154 (in extenso)

Publikacje:
1DANTISCUS 1938 (Jedenastozgłoskowce do Jerzego Sabina) Nr 18. 2, s. 189-192 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
2Dantisci Carmina (Hendecasyllabi ad Georgium Sabinum 2) Nr 46. 2, s. 212-214
3Antologia 1985 (Jedenastozg┼éoskowce do Jerzego Sabina) Nr 2, s. 231-232 (polski przek┼éad, Edwin J─śDRKIEWICZ)
4DANTISCUS 1973, 1987 (Hendecasyllabi ad Georgium Sabinum / Jedenastozgłoskowce do Jerzego Sabina) Nr 2, s. 92-97 (in extenso; polski przekład, Anna KAMIEŃSKA)
5NADOLSKI 1976 (Jedenastozg┼éoskowce do Jerzego Sabina) Nr 2, s. 88-90 (polski przek┼éad, Edwin J─śDRKIEWICZ)
6STARNAWSKI 2007 s. 35
Comptas floribus et rosis novellis,  
90 IDP  186 [Duo epigrammata de Luthero, ad relationem versiculi Pestis eram vivens, moriens ero mors tua, Papa]    
napisany shortly before 1547-03-07
Wiersz zaginiony, mentioned in IDL 3061, first version of the text, crossed ot in the rough draft: Apposuimus praeterea etiam nostris litteris duo epigrammata, quae te auctore, ad relationem versiculi, cum his apud nos esses, ÔÇ×pestis eram vivens, moriens ero mors tua, PapaÔÇŁ, conscripsimus hic nata. Nolumus tamen, ut illa nobis vindicentur, vel sub nostro nomine circumferantur, sed sine auctore et adyton in vulgus spergantur. Quod commode per te fieri potest, si ea ex Germania ..(?) ea tibi missa dixeris. second version of the text, to be sent: Apposuimus praeterea etiam nostris litteris duo epigrammata, quae hic inter alias schedas ad nos missas reperta sunt.
 
91 IDP   60 Hendecasyllabi ad Georgium Sabinum. 3    
napisany 1547-02-26 — 1547-04-30 pierwodruk 1558

Podstawy źródłowe - stare druki:
1SABINUS 1563 s. 331-332 (in extenso)
2DANTISCUS 1764 (Ad eundem) s. 155-156 (in extenso)

Publikacje:
1DANTISCUS 1938 (Jedenastozgłoskowce do Jerzego Sabina) Nr 18. 3, s. 192-194 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
2Dantisci Carmina (Hendecasyllabi ad Georgium Sabinum 3) Nr 46. 3, s. 214-216
3Antologia 1985 (Jedenastozg┼éoskowce do Jerzego Sabina) Nr 3, s. 232--233 (polski przek┼éad, Edwin J─śDRKIEWICZ)
4DANTISCUS 1973, 1987 (Hendecasyllabi ad Georgium Sabinum / Jedenastozgłoskowce do Jerzego Sabina) Nr 3, s. 96-99 (in extenso; polski przekład, Anna KAMIEŃSKA)
5STARNAWSKI 2001 s. 36 (ekscerpt)
Perlegi cupide tuum libellum,  
92 IDP   61 Epitaphium Sigismundi regis    
napisany 1548-04-01 — 1548-08-22 pierwodruk 1548-08-22

R─Ökopi┼Ťmienne podstawy ┼║r├│d┼éowe:
1kopia język: łacina, XVI w., BNW, BOZ, 2053, TG 23, Nr 2858, k. 219v-220r


Podstawy źródłowe - stare druki:
1MACIEJOWSKI (Sancti Poloniae etc. Regis Sigismundi Primi epitaphium) s. - (in extenso)
2JANOCKI 1746 s. 18-19 (in extenso)
3DANTISCUS 1764 (Epitaphium Sigismundi Primi regis Poloniae) s. 164-165 (in extenso)

Publikacje:
1DANTISCUS 1938 (Nagrobek Zygmuntowi I królowi polskiemu) Nr 22, s. 200-201 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
2Dantisci Carmina (Epitaphium Sigismundi Regis) Nr 47, s. 216-217
3DANTISCUS 1973, 1987 (Epitaphium Sigismundi regis / Epitafium dla króla Zygmunta) s. 100-101 (in extenso; polski przekład, Anna KAMIEŃSKA)
Sigismundus in hoc iacet sepulcro,  
93 IDP   62 In Hymnorum libellum praefatio. Ad lectorem    
napisany before 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 (Iambicum Archilochium Dimetrum Acatalecticum. Ad lectorem) s. Br (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (Iambicum Archilochium Dimetrum Acatalecticum. Ad lectorem) s. 1r (in extenso)
3DANTISCUS 1576 (Iambicum Archilochium Dimetrum Acatalecticum. Ad lectorem) s. 1r (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (Ad lectorem) s. 185 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (Ad lectorem / An den Leser) Nr 1, s. 80-81 (in extenso; niemiecki przekład, Franz HIPLER)
2DANTISCUS 1934 (Ad lectorem / Do czytelnika) Nr 1, s. 8-9 (in extenso; polski przekład, Jan Michał HARHALA)
3Dantisci Carmina (Hymni 1. Ad lectorem) Nr 48. 1, s. 217-218
4Najstarsza (Z hymn├│w ko┼Ťcielnych. Do czytelnika) s. 110 (polski przek┼éad, Jan Micha┼é HARHALA)
5DANTISCUS 1973, 1987 (Ad lectorem / Do czytelnika) s. 102-103 (in extenso; polski przekład, Anna KAMIEŃSKA)
6Antologia 1996 (Hymni: Ad lectorem / Hymny: Do czytelnika) Nr 10. 1, s. 150-151 (in extenso; polski przekład, Anna KAMIEŃSKA)
Non novem sororibus,  
94 IDP   63 In Hymnorum libellum praefatio. Libellus proloquitur    
napisany before 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 (Monocolon dimetrum iambicum Archilochicum Acatalecticum. Libellus proloquitur) s. Bv-B2r (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (Monocolon dimetrum iambicum Archilochium Acatalecticum. Libellus proloquitur) s. 1v-2r (in extenso)
3DANTISCUS 1576 (Monocolon dimetrum iambicum Archilochium Acatalecticum. Libellus proloquitur) s. 1v-2r (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (Libellus proloquitur) s. 186 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (Libellus proloquitur / Prolog des Büchleins) Nr 2, s. 82-83 (in extenso; niemiecki przekład, Franz HIPLER)
2DANTISCUS 1934 (Libellus proloquitur / Ksi─ů┼╝eczka przemawia) Nr 2, s. 8-11 (in extenso; polski przek┼éad, Jan Micha┼é HARHALA)
3Dantisci Carmina (Hymni 2. Libellus Proloquitur) Nr 48. 2, s. 218-219
4DANTISCUS 1973, 1987 (Libellus proloquitur / M├│wi ksi─ů┼╝ka) s. 102-105 (in extenso; polski przek┼éad, Anna KAMIE┼âSKA)
5Antologia 1996 (Hymni: Libellus proloquitur / Hymny: M├│wi ksi─ů┼╝ka) Nr 10. 2, s. 150-153 (in extenso; polski przek┼éad, Anna KAMIE┼âSKA)
Ecclesiastico breves  
95 IDP   64 Hymnus 1. Ad Sanctam Trinitatem de ieiunio Quadragesimae    
napisany before 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 (Ad Sanctam Trinitatem de Ieiunio Quadragesimae) s. B2r-B3v (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (Ad Sanctam Trinitatem de Ieiunio Quadragesimae) s. 2r-3r (in extenso)
3DANTISCUS 1576 (Ad Sanctam Trinitatem de Ieiunio Quadragesimae) s. 2r-3r (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (Ad Sanctam Trinitatem de ieiunio Quadragesimali) s. 187-189 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (Ad Sanctam Trinitatem de ieiunio quadragesimali / An die heilige Dreieinigkeit von der vierzigt├Ągigen Faste) Nr 3, s. 84-89 (niemiecki przek┼éad, Franz HIPLER; in extenso)
2DANTISCUS 1934 (Ad Sanctam Trinitatem de ieiunio Quadragesimae / Do ┼Üwi─Ötej Tr├│jcy o wielkim po┼Ťcie) Nr 3, s. 12-17 (polski przek┼éad, Jan Micha┼é HARHALA; in extenso)
3Dantisci Carmina (Hymni 3. Ad Sanctam Trinitatem de ieiunio Quadragesimae) Nr 48. 3, s. 219-221
Deus Pater, Natus Deus  
96 IDP   65 Hymnus 2. Ad Christum    
napisany before 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 (Ad Christum) s. B3v-[B4]v (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (Ad Christum) s. 3v-4v (in extenso)
3DANTISCUS 1576 (Ad Christum) s. 3v-4v (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (Ad Christum) s. 190-192 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (Ad Christum / An Christum) Nr 4, s. 88-93 (in extenso; niemiecki przekład, Franz HIPLER)
2DANTISCUS 1934 (Ad Christum / Do Chrystusa) Nr 4, s. 16-19 (in extenso; polski przekład, Jan Michał HARHALA)
3Dantisci Carmina (Hymni 4. Ad Christum) Nr 48. 4, s. 221-223
4Z g┼é─Öboko┼Ťci (Do Chrystusa) s. 17-18 (polski przek┼éad, Anna KAMIE┼âSKA)
5DANTISCUS 1973, 1987 (Ad Christum / Do Chrystusa) s. 104-107 (in extenso; polski przekład, Anna KAMIEŃSKA)
Creator, Christe, machinae  
97 IDP   66 Hymnus 3. De matre Ecclesia ad fideles    
napisany before 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 (De matre Ecclesia ad fideles) s. [Bv]v-Cv (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (De matre Ecclesiae(!) ad fideles) s. 4v-5v (in extenso)
3DANTISCUS 1576 (De matre Ecclesia ad fideles) s. 4v-5v (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (De Matre Ecclesia ad fideles) s. 192-194 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (De Matre Ecclesia. Ad fideles. / Von der Mutter Kirche. An die Gl├Ąubigen) Nr 5, s. 92-95 (niemiecki przek┼éad, Franz HIPLER; in extenso)
2DANTISCUS 1934 (De Matre Ecclesia ad fideles / O Matce Ko┼Ťciele do wiernych) Nr 5, s. 2023 (polski przek┼éad, Jan Micha┼é HARHALA; in extenso)
3Dantisci Carmina (Hymni 5. De matre Ecclesiae ad fideles) Nr 48. 5, s. 223-225
Materna pandit viscera  
98 IDP   67 Hymnus 4. De ieiunio Quadragesimae    
napisany before 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 (De ieiunio Quadragesimae) s. C2r-C3r (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (De ieiunio Quadragesimae) s. 5v-6v (in extenso)
3DANTISCUS 1576 (De ieiunio Quadragesimae) s. 5v-6v (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (De ieiunio Quadragesimali) s. 195-197 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (De ieniunio quadragesimali / Von den vierzigt├Ągigen Fast) Nr 6, s. 96-99 (in extenso; niemiecki przek┼éad, Franz HIPLER)
2DANTISCUS 1934 (De ieiunio Quadragesimae / O wielkim po┼Ťcie) Nr 6, s. 22-27 (polski przek┼éad, Jan Micha┼é HARHALA; in extenso)
3Dantisci Carmina (Hymni 6. De ieiunio Quadragesimae) Nr 48. 6, s. 225-226
Ieiuniorum tempora  
99 IDP   68 Hymnus 5. Ad Christum in dominica Invocavit    
napisany before 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 (Ad Christum in dominica Invocavit) s. C3r-[C4]v (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (Ad Christum in dominica Invocavit) s. 6v-7v (in extenso)
3DANTISCUS 1576 (Ad Christum in dominica Invocavit) s. 6v-7v (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (Ad Christum in Dominica Invocavit) s. 197-200 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (Ad Christum. In Dominica Invocavit / An Christum. Am Sonntag Invocavit) Nr 7, s. 100-105 (in extenso; niemiecki przekład, Franz HIPLER)
2DANTISCUS 1934 (Ad Christum in Dominica Invocabit / Do Chrystusa.na niedzielę Invocabit) Nr 7, s. 26-31 (polski przekład, Jan Michał HARHALA; in extenso)
3Dantisci Carmina (Hymni 7. Ad Christum in dominica Invocavit) Nr 48. 7, s. 226-228
Die illuxit haec sacra  
100 IDP   69 Hymnus 6. Ad Christum in dominica Reminiscere    
napisany before 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 (Ad Christum in dominica Reminiscere) s. [C4]v-Dv (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (Ad Christum in dominica Reminiscere) s. 7v-9r (in extenso)
3DANTISCUS 1576 (Ad Christum in dominica Reminiscere) s. 7v-9r (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (Ad Christum in Dominica Reminiscere) s. 200-202 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (Ad Christum. In Dominica Reminiscere / An Christum. Am Sonntag Reminiscere) Nr 8, s. 104-109 (in extenso; niemiecki przekład, Franz HIPLER)
2DANTISCUS 1934 (Ad Christum in Dominica Reminiscere / Do Chrystusa. Na niedzielę Reminiscere) Nr 8, s. 30-37 (polski przekład, Jan Michał HARHALA; in extenso)
3Dantisci Carmina (Hymni 8. Ad Christum in dominica Reminiscere) Nr 48. 8, s. 228-230
Sacrata iam lux altera  
101 IDP   70 Hymnus 7. Ad Christum in dominica Oculi    
napisany before 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 (Ad Christum in Dominica Oculi) s. Dv-D3v (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (Ad Christum in Dominica Oculi) s. 9r-10v (in extenso)
3DANTISCUS 1576 (Ad Christum in Dominica Oculi) s. 9r-10v (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (Ad Christum in Dominica Oculi) s. 203-206 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (Ad Christum. In Dominica Oculi / An Christum. Am Sonntag Oculi) Nr 9, s. 108-113 (in extenso; niemiecki przekład, Franz HIPLER)
2DANTISCUS 1934 (Ad Christum in Dominica Oculi / Do Chrystusa. Na niedzielę Oculi) Nr 9, s. 36-43 (polski przekład, Jan Michał HARHALA; in extenso)
3Dantisci Carmina (Hymni 9. Ad Christum in dominica Oculi) Nr 48. 9, s. 230-232
Dies haec Quadragesimae  
102 IDP   71 Hymnus 8. Ad Ecclesiam et Christum in dominica Letare    
napisany before 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 ( Ad Ecclesiam et Christum in Dominica Laetare) s. D3v-Er (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (Ad Ecclesiam et Christum in Dominica Laetare) s. 10v-12r (in extenso)
3DANTISCUS 1576 (Ad Ecclesiam et Christum in Dominica Laetare) s. 10v-12r (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (Ad Christum et Ecclesiam in Dominica Laetare) s. 207-210 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (Ad Christum et Ecclesiam. In Dominica Laetare / An Christum und die Kirche. Am Sonntag Laetare) Nr 10, s. 114-119 (in extenso; niemiecki przekład, Franz HIPLER)
2DANTISCUS 1934 (Ad Christum et Ecclesiam in Dominica Laetare / Do Chrystusa i Ko┼Ťcio┼éa. Na niedziel─Ö Laetare) Nr 10, s. 42-47 (polski przek┼éad, Jan Micha┼é HARHALA; in extenso)
3Dantisci Carmina (Hymni 10. Ad Eccelsiam et Christum in dominica Laetare) Nr 48. 10, s. 233-235
ÔÇťLaetare nunc IerusalemÔÇŁ,  
103 IDP   72 Hymnus 9. Ad Christum in dominica Iudica    
napisany before 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 (Ad Christum in Dominica Iudica) s. Er-E3r (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (Ad Christum in Dominica Iudica) s. 12r-13v (in extenso)
3DANTISCUS 1576 (Ad Christum in Dominica Iudica) s. 12r-13v (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (Ad Christum in Dominica Iudica) s. 210-213 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (Ad Christum. In Dominica Iudica / An Christum. Am Sonntag Iudica) Nr 11, s. 118-125 (in extenso; niemiecki przekład, Franz HIPLER)
2DANTISCUS 1934 (Ad Christum in Dominica Iudica / Do Chrystusa. Na niedzielę Iudica) Nr 11, s. 46-53 (in extenso; polski przekład, Jan Michał HARHALA)
3Dantisci Carmina (Hymni 11. Ad Christum in dominica Iudica) Nr 48. 11, s. 235-238
Dies haec, Christe, ÔÇťIudicaÔÇŁ  
104 IDP   73 Hymnus 10. Ad Christum in dominica Palmarum de passione    
napisany before 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 (Ad Christum in Dominica Palmarum de Passione) s. E3r-[E4]v (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (Ad Christum in Dominica palmarum de passione) s. 13v-14v (in extenso)
3DANTISCUS 1576 (Ad Christum in Dominica palmarum de passione) (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (Ad Christum in Dominica Palmarum de Passione) s. 214-216 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (Ad Christum. In Dominica Palmarum de passione / An Christum. Am Sonntag Palmarum) Nr 12, s. 124-129 (in extenso; niemiecki przekład, Franz HIPLER)
2DANTISCUS 1934 (Ad Christum in Dominica Palmarum de passione / Do Chrystusa. Na niedziel─Ö Palmow─ů, o m─Öce) Nr 12, s. 52-59 (in extenso; polski przek┼éad, Jan Micha┼é HARHALA)
3Dantisci Carmina (Hymni 12. Ad Christum in dominica Palmarum de passione) Nr 48. 12, s. 238-240
Haec, Christe, iam festivitas  
105 IDP   74 Hymnus 11. Ad Christum in horto    
napisany before 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 (Ad Christum in horto) s. [E4]v-F2r (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (Ad Christum in horto) s. 15r-16v (in extenso)
3DANTISCUS 1576 (Ad Christum in horto) s. 15r-16v (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (Ad Christum in horto) s. 217-220 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (Ad Christum. In horto / An Christum. Im Garten) Nr 13, s. 128-135 (in extenso; niemiecki przekład, Franz HIPLER)
2DANTISCUS 1934 (Ad Christum in horto / Do Chrystusa. W ogrodzie) Nr 13, s. 58-65 (polski przekład, Jan Michał HARHALA; in extenso)
3Dantisci Carmina (Hymni 13. Ad Christum in Horto) Nr 48. 13, s. 240-242
Post hymnum dictum cum tuis  
106 IDP   75 Hymnus 12. Ad Christum noctis et matutino tempore    
napisany before 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 (Ad Christum noctis et matutino tempore) s. F2r-F3v (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (Ad Christum noctis et matutino tempore) s. 16v-17v (in extenso)
3DANTISCUS 1576 (Ad Christum noctis et matutino tempore) s. 16v-17v (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (Ad Christum noctis et matutino tempore) s. 221-223 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (Ad Christum. Noctis et matutino tempore / An Christum. Zur Zeit der Nacht und der Matutin) Nr 14, s. 134-139 (in extenso; niemiecki przekład, Franz HIPLER)
2DANTISCUS 1934 (Ad Christum noctis et matutino tempore / Do Chrystusa. Noc─ů i rankiem) Nr 14, s. 64-69 (in extenso; polski przek┼éad, Jan Micha┼é HARHALA)
3Dantisci Carmina (Hymni 14. Ad Christum noctis et matutino tempore) Nr 48. 14, s. 242-244
4DANTISCUS 1973, 1987 (Ad Christum noctis et matutino tempore / Do Chrystusa noc─ů i z rana) s. 108-111 (in extenso; polski przek┼éad, Anna KAMIE┼âSKA)
O Christe, mortis senseras  
107 IDP   76 Hymnus 13. Ad Christum hora diei prima    
napisany before 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 (Ad Christum hora diei prima) s. F3v-Gr (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (Ad Christum hora diei prima) s. 17v-19r (in extenso)
3DANTISCUS 1576 (Ad Christum hora diei prima) s. 17v-19r (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (Ad Christum hora diei prima) s. 224-227 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (Ad Christum. Hora diei prima / An Christum. Zur Prim) Nr 15, s. 138-143 (in extenso; niemiecki przekład, Franz HIPLER)
2DANTISCUS 1934 (Ad Christum hora diei prima / Do Chrystusa. W pierwszej godzinie dnia) Nr 15, s. 70-75 (polski przekład, Jan Michał HARHALA; in extenso)
3Dantisci Carmina (Hymni 15. Ad Christum hora diei prima) Nr 48. 15, s. 244-247
Auroram iam represserat  
108 IDP   77 Hymnus 14. Ad Christum hora diei tertia    
napisany before 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 (Ad Christum hora diei tertia) s. Gr-G3r (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (Ad Christum hora diei tertia) s. 19r-20v (in extenso)
3DANTISCUS 1576 (Ad Christum hora diei tertia) s. 19r-20v (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (Ad Christum hora diei tertia) s. 227-230 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (Ad Christum. Hora diei tertia / An Christum. Zur Terz) Nr 16, s. 144-149 (in extenso; niemiecki przekład, Franz HIPLER)
2DANTISCUS 1934 (Ad Christum hora diei tertia / Do Chrystusa. O godzinie trzeciej dnia) Nr 16, s. 74-81 (polski przekład, Jan Michał HARHALA; in extenso)
3Dantisci Carmina (Hymni 16. Ad Christum hora diei tertia) Nr 48. 16, s. 247-249
Hora diei tertia  
109 IDP   78 Hymnus 15. Ad Christum hora diei sexta    
napisany before 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 (Ad Christum hora diei sexta) s. G3r-Hr (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (Ad Christum hora diei sexta) s. 20v-22v (in extenso)
3DANTISCUS 1576 (Ad Christum hora diei sexta) s. 20v-22v (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (Ad Christum hora diei sexta) s. 231-235 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (Ad Christum. Hora diei sexta / An Christum. Zur Sext) Nr 17, s. 150-157 (in extenso; niemiecki przekład, Franz HIPLER)
2DANTISCUS 1934 (Ad Christum hora diei sexta / Do Chrystusa. O szóstej godzinie dnia) Nr 17, s. 80-87 (in extenso; polski przekład, Jan Michał HARHALA)
3Dantisci Carmina (Hymni 17. Ad Christum hora diei sexta) Nr 48. 17, s. 249-252
4DANTISCUS 1973, 1987 (Ad Christum hora diei sexta / Do Chrystusa o szóstej godzinie dnia) s. 110-117 (in extenso; polski przekład, Anna KAMIEŃSKA)
Eductum cum te plurimae  
110 IDP   79 Hymnus 16. Ad Christum hora diei nona    
napisany before 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 (Ad Christum hora diei nona) s. 22v-24r (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (Ad Christum hora diei nona) s. 22v-24r (in extenso)
3DANTISCUS 1576 (Ad Christum hora diei nona) s. 22v-24r (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (Ad Christum hora diei nona) s. 235-238 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (Ad Christum. Hora diei nona / An Christum. Zur Non) Nr 18, s. 156-161 (in extenso; niemiecki przekład, Franz HIPLER)
2DANTISCUS 1934 (Ad Christum hora diei nona / Do Chrystusa. O dziewi─ůtej godzinie dnia) Nr 18, s. 88-93 (polski przek┼éad, Jan Micha┼é HARHALA; in extenso)
3Dantisci Carmina (Hymni 18. Ad Christum hora diei nona) Nr 48. 18, s. 252-255
Hora iam nona luxerat  
111 IDP   80 Hymnus 17. Ad Christum hora vesperarum et completorii    
napisany before 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 (Ad Christum hora vesperarum et completori) s. H3r-Ir (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (Ad Christum hora vesperarum et completori) s. 24r-26r (in extenso)
3DANTISCUS 1576 (Ad Christum hora vesperarum et completori) s. 24r-26r (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (Ad Christum hora Vesperarum et Completorii) s. 239-242 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (Ad Christum. Hora vesperarum et completorii / An Christum. Zur Vesper und Complet) Nr 19, s. 162-167 (in extenso; niemiecki przekład, Franz HIPLER)
2DANTISCUS 1934 (Ad Christum hora vesperarum et completorii / Do Chrystusa. O godzinie wieczornei dnia i ostatnich modłów) Nr 19, s. 94-101 (polski przekład, Jan Michał HARHALA; in extenso)
3Dantisci Carmina (Hymni 19. Ad Christum hora vesperarum et completorii) Nr 48. 19, s. 255-258
Iam vespertinum coeperat  
112 IDP   81 Hymnus 18. Ad Christum passionis epilogus    
napisany before 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 (Ad Christum Passionis epilogus) s. Ir-[I4]r (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (Ad Christum Passionis epilogus) s. 26r-28v (in extenso)
3DANTISCUS 1576 (Ad Christum Passionis epilogus) s. 26r-28v (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (Ad Christum Passionis epilogus) s. 243-249 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (Ad Christum. Passionis epilogus / An Christum. Epilog zur Passion) Nr 20, s. 168-177 (in extenso; niemiecki przekład, Franz HIPLER)
2DANTISCUS 1934 (Ad Christum. Passionis epilogus / Do Chrystusa. Zakończenie męki) Nr 20, s. 100-109 (polski przekład, Jan Michał HARHALA; in extenso)
3Dantisci Carmina (Hymni 20. Ad Christum passionis epilogus) Nr 48. 20, s. 258-262
Iesu placabilissime,  
113 IDP   82 Hymnus 19. Ad Mariam Virginem Dei matrem de eius compassione    
napisany before 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 (Ad Mariam Virginem Dei Matrem de eius compassione) s. [I4]r-K2v (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (Ad Mariam Virginem Dei Matrem de eius compassione) s. 29r-31r (in extenso)
3DANTISCUS 1576 (Ad Mariam Virginem Dei Matrem de eius compassione) s. 29r-31r (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (Ad Mariam Virginem Dei Matrem de eius compassione) s. 249-253 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (Ad Mariam Virginem Dei Matrem. De eius compassione / An die Jungfrau Maria, die Gottesmutter. Ueber ihr Mitleiden) Nr 21, s. 176-185 (in extenso; niemiecki przekład, Franz HIPLER)
2DANTISCUS 1934 (Ad Mariam Virginem Dei Matrem de eius compassione / Do Panny Marji, Matki Bożej. O jej współcierpieniu) Nr 21, s. 108-117 (polski przekład, Jan Michał HARHALA; in extenso)
3Dantisci Carmina (Hymni 21. Ad Mariam Virginem Dei matrem de eius compassione) Nr 48. 21, s. 262-266
Quo te, Parens maestissima,  
114 IDP   83 Hymnus 20. Ad Christi fideles exhortatio    
napisany before 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 (Ad Christi fideles exhortatio) s. K3r-[K4]v (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (Ad Christi fideles exhortatio) s. 31r-33r (in extenso)
3DANTISCUS 1576 (Ad Christi fideles exhortatio) s. 31r-33r (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (Ad Christi fideles exhortatio) s. 253-259 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (Ad Christi fideles exhortatio / Ermahnung an die Christo Getreunen) Nr 22, s. 184-191 (in extenso; niemiecki przekład, Franz HIPLER)
2DANTISCUS 1934 (Ad Christi fideles exhortatio / Do wiernych chrze┼Ťcijan. Zach─Öta) Nr 22, s. 116-123 (polski przek┼éad, Jan Micha┼é HARHALA; in extenso)
3Dantisci Carmina (Hymni 22. Ad Christi fideles exhortatio) Nr 48. 22, s. 266-269
Christi fideles qui sumus  
115 IDP   84 Hymnus 21. De Christi gloriosa resurrectione    
napisany before 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 (Ode tricolos tetrastrophos Dactilici Alcmanii Acatalectici de Christi gloriosa Resurrectione) s. [K4]v-L3r (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (Ode tricolos tetrastrophos Dactilici Alcmanii Acatalectici de Christi gloriosa Resurrectione) s. 33r-35r (in extenso)
3DANTISCUS 1576 (Ode tricolos tetrastrophos Dactilici Alcmanii Acatalectici de Christi gloriosa Resurrectione) s. 33r-35r (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (De gloriosa resurrectione Christi) s. 259-263 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (De gloriosa resurrectione Christi / Von der glorreichen Anferstchung Christi) Nr 23, s. 190-197 (in extenso; niemiecki przekład, Franz HIPLER)
2DANTISCUS 1934 (De gloriosa resurrectione Christi / O triumfalnem zmartwychwstaniu Chrystusa) Nr 23, s. 122-129 (polski przekład, Jan Michał HARHALA; in extenso)
3Dantisci Carmina (Hymni 23. De Christi gloriosa resurrectione) Nr 48. 23, s. 269-272
Nunc gaudiorum tempora prodeunt;  
116 IDP   85 Hymnus 22. De resurrectione    
napisany before 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 (Phaleutium hendecasyllabum de Resurrectione) s. L3r-v (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (Phaleutium hendecasyllabum de Resurrectione) s. 35r-v (in extenso)
3DANTISCUS 1576 (Phaleutium hendecasyllabum de Resurrectione) s. 35r-v (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (De resurrectione) s. 264 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (De resurrectione / Von der Anferstchung) Nr 24, s. 198 (in extenso; niemiecki przekład, Franz HIPLER)
2DANTISCUS 1934 (De resurrectione / O zmartwychwstaniu) Nr 24, s. 128-131 (in extenso; polski przekład, Jan Michał HARHALA)
3Dantisci Carmina (Hymni 24. De Resurrectione) Nr 48. 24, s. 272-273
4DANTISCUS 1973, 1987 (De resurrectione / O zmartwychwstaniu) s. 116-117 (in extenso; polski przekład, Anna KAMIEŃSKA)
5Antologia 1996 (Hymni: De resurrectione / Hymny: O zmartwychwstaniu) Nr 10. 3, s. 152-155 (in extenso; polski przekład, Anna KAMIEŃSKA)
Christus, perpetuae salutis auctor,  
117 IDP  158 Hymnus 23. De eadem resurrectione    
napisany before 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 (Coriambicum Asclepiadeum tetrametrum anacatalecticum, de eadem Resurrectione) s. L3v-M2r (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (Coriambicum Asclepiadeum tetrametrum anacatalecticum de eadem Resurrectione) s. 35v-37v
3DANTISCUS 1576 (Coriambicum Asclepiadeum tetrametrum anacatalecticum de eadem Resurrectione) s. 35v-37v
4DANTISCUS 1764 (De resurrectione) s. 265-269 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (De resurrectione / Von der Anferstchung) Nr 25, s. 200-207 (in extenso; niemiecki przekład, Franz HIPLER)
2DANTISCUS 1934 (De resurrectione / O zmartwychwstaniu) Nr 25, s. 130-137 (polski przekład, Jan Michał HARHALA; in extenso)
3Dantisci Carmina (Hymni 25. De eadem Resurrectione) Nr 48. 25, s. 273-276
Aeterno genitus de Patre filius  
118 IDP   86 Hymnus 24. Ad Christum de ascensione et Spiritus Sancti missione    
napisany before 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 (Trochaicum tetrametrum monocolon tristrophon catalecticum. Ad Christum de Ascensione et Spiritussancti missione) s. M2r-Nv (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (Trochaicum tetrametrum monocolon tristrophon catalecticum. Ad Christum de Ascensione et Spiritussancti missione) s. 37v-40v (in extenso)
3DANTISCUS 1576 (Trochaicum tetrametrum monocolon tristrophon catalecticum. Ad Christum de Ascensione et Spiritussancti missione) s. 37v-40v (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (Ad Christum de adscensione et Spiritus Sancti missione) s. 270-275 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (Ad Christum. De adscensione et Spiritus S. missione / An Christum. Von den Himmelfahrt und der Sendung des h. Geistes) Nr 26, s. 206-217 (in extenso; niemiecki przekład, Franz HIPLER)
2DANTISCUS 1934 (Ad Christum. De adscensione et Spiritus S. missione / Do Chrystusa. O Wniebowst─ůpieniu i Zes┼éaniu Ducha ┼Üw.) Nr 26, s. 138-149 (polski przek┼éad, Jan Micha┼é HARHALA; in extenso)
3Dantisci Carmina (Hymni 26. Ad Christum de ascensione et Spiritus Sancti missione) Nr 48. 26, s. 276-281
Christe, supremi Parentis  
119 IDP   87 Hymnus 25. De Christi resurgentis apparitione ad reginam caeli gloriosam Virginem Mariam Dei matrem    
napisany before 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 (Saphicum de Christi resurgentis apparitione. Ad Reginam caeli gloriosam virginem Mariam Dei matrem) s. Nv-N3v (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (Saphicum de Christi resurgentis apparitione. Ad Reginam caeli gloriosam virginem Mariam Dei matrem) s. 40v-42v (in extenso)
3DANTISCUS 1576 (Saphicum de Christi resurgentis apparitione ad Reginam caeli gloriosam virginem Mariam Dei matrem) s. 40v-42v (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (De Christi resurgentis adparatione ad Virginem Mariam Dei Matrem) s. 276-279 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (De Christi resurgentis adparitione ad Virg. Mariam Dei Matrem / Christus der Auferstandene erscheint seiner jungfr├Ąulichen Mutter Maria) Nr 27, s. 216-223 (in extenso; niemiecki przek┼éad, Franz HIPLER)
2DANTISCUS 1934 (De Christi resurgentis apparitione ad Virg. Mariam Dei Matrem / O ukazaniu si─Ö zmartwychwsta┼éego Chrystusa Pannie Marji Matce Naj┼Ťwi─Ötszej) Nr 27, s. 148-153 (polski przek┼éad, Jan Micha┼é HARHALA; in extenso)
3Dantisci Carmina (Hymni 27. De Christi resurgentis apparitione ad reginam caeli gloriosam Virginem Mariam Dei matrem) Nr 48. 28, s. 281-283
O decor, regina soli polique,  
120 IDP   88 Hymnus 26. In laudem nominis Gloriosissimae Virginis Mariae    
napisany before 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 (In laudem Nominis gloriosissimae Virginis Mariae, mere ecclesiasticus, ut sunt primi, Iambici Dimetri, Hymnus) s. N3v-Or (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (In laudem Nominis gloriosissimae Virginis Mariae, mere ecclesiasticus, ut sunt primi, Iambici Dimetri, Hymnus) s. 42v-44r (in extenso)
3DANTISCUS 1576 (In laudem Nominis gloriosissimae Virginis Mariae, mere ecclesiasticus, ut sunt primi, Iambici Dimetri, Hymnus) s. 42v-44r (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (In laudem nominis gloriosissimae Virginis Mariae) s. 280-283 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (In laudem nominis glorios. Virginis Mariae / Zum Lobe des glorwürdigen Nammes Maria) Nr 28, s. 222-227 (in extenso; niemiecki przekład, Franz HIPLER)
2DANTISCUS 1934 (In laudem nominis gloriosissimae Virginis Mariae / Na chwa┼é─Ö imienia Naj┼Ťwi─Ötszej Panny Marji) Nr 28, s. 154-159 (in extenso; polski przek┼éad, Jan Micha┼é HARHALA)
3Dantisci Carmina (Hymni 28. In laudem Nominis gloriosissimae Virginis Mariae) Nr 48. 28, s. 284-286
Maria, spes credentium,  
121 IDP   89 Hymnus 27. In hostes Gloriosissimae Mariae Virginis    
napisany before 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 (Phaleutium hendecasyllabum in hostes Gloriosissimae Mariae virginis) s. Or-[O4]r (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (Phaleutium hendecasyllabum in hostes Gloriosissimae Mariae virginis) s. 44r-46r (in extenso)
3DANTISCUS 1576 (Phaleutium hendecasyllabum in hostes Gloriosissimae Mariae virginis) s. 44r-46r (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (In hostes gloriosissimae Virginis Mariae) s. 283-287 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (In hostes gloriosis. Virg. Mariae / Zum die Feinde der glorwürdigen Jungfrau Maria) Nr 29, s. 226-235 (in extenso; niemiecki przekład, Franz HIPLER)
2DANTISCUS 1934 (In hostes gloriosissimae Virginis Mariae / Przeciwko nieprzyjacio┼éom Naj┼Ťwi─Ötszej Panny Marji) Nr 29, s. 158-167 (in extenso; polski przek┼éad, Jan Micha┼é HARHALA)
3Dantisci Carmina (Hymni 29. In hostes Gloriosissimae Mariae Virginis) Nr 48. 29, s. 286-289
Serpens perfidus, invidens saluti  
122 IDP   90 In Hymnorum libellum epilogus. 1 Ad pium lectorem    
napisany before 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 (Ad pium lectorem, iambicum senarium acatalecticum) s. [O4]r-Pr (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (Ad pium lectorem, iambicum senarium acatalecticum) s. 46r-47v (in extenso)
3DANTISCUS 1576 (Ad pium lectorem iambicum senarium acatalecticum) s. 46r-47v (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (Ad pium lectorem) s. 288-290 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (Ad pium lectorem / An den frommen Leser) Nr 30, s. 234-239 (in extenso; niemiecki przekład, Franz HIPLER)
2SIEMIEŃSKI 1865 (Ad pium lectorem) s. 20 (polski przekład, Lucjan SIEMIEŃSKI)
3SIEMIEŃSKI 1881 (Ad pium lectorem) s. 17 (polski przekład, Lucjan SIEMIEŃSKI)
4DANTISCUS 1934 (Ad pium lectorem / Do bogobojnego czytelnika) Nr 30, s. 166-169 (in extenso; polski przekład, Jan Michał HARHALA)
5Dantisci Carmina (Hymni 30. Ad pium lectorem) Nr 48. 30, s. 290-291
Benigne lector, qui pie Deum colis  
123 IDP   91 In Hymnorum libellum epilogus. 2 Ad libellum de turbatis nostris temporibus    
napisany 1548-04-01 — 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 (Alcmanicum dactilicum tetrametrum hipercatalecticum. Ad libellum de turbatis nostris temporibus) s. Pv-P3v (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (Alcmanicum dactilicum tetrametrum hipercatalecticum. Ad libellum de turbatis nostri(!) temporibus) s. 47v-49v (in extenso)
3DANTISCUS 1576 (Alcmanicum dactilicum tetrametrum hipercatalecticum. Ad libellum de turbatis nostris temporibus) s. 47v-49v (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (Ad libellum de turbatis nostris temporibus hymnus) s. 291-294 (in extenso)

Publikacje:
1DANTISCUS 1934 (Ad libellum. De turbatis nostris temporibus / Do ksi─ů┼╝eczki. O zamieszkach w czasach naszych) Nr 31, s. 170-175 (in extenso; polski przek┼éad, Jan Micha┼é HARHALA)
2Dantisci Carmina (Hymni 31. Ad libellum de turbatis nostri temporibus) Nr 48. 31, s. 292-295
3DANTISCUS 1973, 1987 (Ad libellum. De turbatis nostris temporibus / Do ksi─ů┼╝ki. Utrapienia naszych czas├│w) s. 118-123 (in extenso; polski przek┼éad, Anna KAMIE┼âSKA)
Qua te praecipitas mente, libelle,  
124 IDP   93 Epitaphium Ioannis Dantisci 1    
napisany 1548 pierwodruk 1679

Podstawy źródłowe - stare druki:
1HARTKNOCH 1679 Nr I, s. 219 (in extenso)
2CRETZMER s. 109 (in extenso)
3TRETER s. 109 (in extenso)
4HARTKNOCH 1686 Nr I, s. 157 (in extenso)
5DANTISCUS 1693 (Epitaphium, quod sibi, si quod humanitus evenerit, ascribi iussit anno MDXLVII, obiit anno MDXLVIII Sabbato in vigilia Simonis et Judae, XXVII Octobris inter V. et VI. horam aetatis suae LXIII minus IIII diebus) s. [11-12] (in extenso)
6CHARITIUS 1715 Nr 1, s. 35 (in extenso)
7SEILER 1723 Vitae (Epitaphium quod sibi, si quid humanitus evenerit, ascribi jussit anno M. D. XLVII. Obiit anno M. D. XLVIII. Sabbato in vigilia Simonis et Judae XXVII Octob. inter V. et VI. horam, aetatis suae LXIII. minus IIII. dieb.) s. 232-233 (in extenso)
8Nachricht (Epitaphium, quod sibi, si quod humanitus evenerit, adscribi iussit Johannes Dantiscus Anno M.D.XLVII.) s. 13 (in extenso)
9DANTISCUS 1764 (Ioannis Dantisci Epitaphium ab ipso scriptum paullo ante mortem) s. 177 (in extenso)
10SEILER 1723 Leben (Epitaphium, quod sibi, si quod humanitus evenerit, adscribi iussit Johannes Dantiscus A. M.D.XLVII) s. 246-247 (in extenso)

Publikacje:
1NIESIECKI 3 s. 311 (in extenso; polski przekład, Ignacy KRASICKI)
2WISZNIEWSKI 1844 s. 242 (in extenso)
3KONDRATOWICZ 1872 (Nagrobek samemu sobie) Nr 4, s. 339-340 (polski przekład, Władysław SYROKOMLA)
4Zum vierten (Epitaphium quod sibi, si quid humanitus evenerit, ascribi jussit anno M. D. XLVII. Obiit anno M. D. XLVIII. Sabbato in vigilia Simonis et Judae XXVII Octob. inter V. et VI. horam, aetatis suae LXIII. minus IIII. diebus) s. 128 (in extenso)
5DANTISCUS 1938 (Nagrobek sobie samemu na kr├│tko przed ┼Ťmierci─ů napisany) Nr 25. 1, s. 211-212 (polski przek┼éad, Jan Micha┼é HARHALA)
6Dantisci Carmina (Epitaphia Ioannis Dantisci) Nr 50. 1, s. 301-302
7Antologia 1985 (Epitafia Jana Dantyszka) Nr 1, s. 239 (polski przek┼éad, Edwin J─śDRKIEWICZ)
8DANTISCUS 1973, 1987 (Epitaphia Ioannis Dantisci / Epitafia Jana Dantyszka) Nr 1, s. 134-135 (in extenso; polski przekład, Anna KAMIEŃSKA)
Iam sexaginta coeunt et tres simul anni,  
125 IDP   94 Epitaphium Ioannis Dantisci 2    
napisany 1548 pierwodruk 1679

Podstawy źródłowe - stare druki:
1HARTKNOCH 1679 Nr II, s. 219 (in extenso)
2CRETZMER s. 109-110 (in extenso)
3TRETER s. 109-110 (in extenso)
4HARTKNOCH 1686 Nr II, s. 157 (in extenso)
5CHARITIUS 1715 Nr 2, s. 35-36 (in extenso)
6DANTISCUS 1764 (Aliud eiusdem) s. 178 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1878 s. 316 (niemiecki przekład)
2DANTISCUS 1938 (Nagrobek sobie samemu) Nr 25. 2, s. 212-213 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
3Dantisci Carmina (Epitaphia Ioannis Dantisci) Nr 50. 2, s. 302
4Najstarsza (Nagrobek sobie samemu) s. 111 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
5Antologia 1985 (Epitafia Jana Dantyszka) Nr 2, s. 239-240 (polski przek┼éad, Edwin J─śDRKIEWICZ)
6DANTISCUS 1973, 1987 (Epitaphia Ioannis Dantisci / Epitafia Jana Dantyszka) Nr 2, s. 134-135 (in extenso; polski przekład, Anna KAMIEŃSKA)
Terra tegat carnem; sit vermibus illius esca,  
126 IDP  180 Prosa de martyribus aulicis    
napisany s.d. pierwodruk 1980

R─Ökopi┼Ťmienne podstawy ┼║r├│d┼éowe:
1kopia język: łacina, XVI w., BK, 243, k. 312
2kopia język: łacina, XVI w., BNW, akc. 4793, k. 15r-16r
3kopia język: łacina, XVI w., BNW, III 3042, k. 29r-30v
4kopia język: łacina, XVI w., B. Ossol., 158/II, s. 346-347
5kopia język: łacina, XVI w., B. Ossol., 2447/II, k. 97r-v

Publikacje:
1WIESIOŁOWSKI (Prosa de martiribus aulicis) Nr 17, s. 252
O beata beatorum