» Korpus Tekstów Niemieckich Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


WYSZUKIWANIE

Inne teksty – pełny tekst

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 11

zachowanych: 11 + zaginionych: 0

1 IDT   59 [Ioannes DANTISCUS] about the Most Blessed Sacrament of the Body and Blood of Christ        

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1zapis autorski język: niemiecki, XVI w., AAWO, AB, D. 7, k. 49r

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 7, f. 49r

Das sacrament [...] der gebenedeiung [de]s oles ver die new [...] die newglaubig(en) [...]... vnd krank(en) aus [...]... / im glouben [...]dewisen worden vnd [d]ie krank(en) on the margin[...] leaf deeply bound[...][...] leaf deeply bound der gebenedeiung de leaf deeply bound[de]de leaf deeply bounds oles ver die new [...] leaf deeply bound[...][...] leaf deeply bound die newglaubig(en) [...] leaf deeply bound[...][...] leaf deeply bound... illegible...... illegible vnd krank(en) aus [...] leaf deeply bound[...][...] leaf deeply bound... illegible...... illegible / im glouben [...] leaf deeply bound[...][...] leaf deeply bounddewisen worden vnd d leaf deeply bound[d]d leaf deeply boundie krank(en)[...] der gebenedeiung [de]s oles ver die new [...] die newglaubig(en) [...]... vnd krank(en) aus [...]... / im glouben [...]dewisen worden vnd [d]ie krank(en) on the margin wirt in baum öl vnd balsam zuuor daraus allerteuflicher gewalt abgesundert superinscribed zuuor daraus aller written overn(n)n(n)rr written overn(n)teuflicher gewalt abgesundert zuuor daraus allerteuflicher gewalt abgesundert superinscribed mit gotlichen wortern(n) vnd gebeten(n) darvber gossen durch ein bischoff neb(e)n sich zwelff priester habende gesprochen(n) / geheiliget / den donerstag superinscribed in place of crossed-out...tag... illegible...... illegibletag donerstag donerstag superinscribed in place of crossed-out...tag vor ostern(n) / in den ouch Jesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old TestamentChr(istu)sJesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old Testament das hochwirdig sacrament seins heilig(en) fleischs vnd bluts hot angeseczt welchs die menschen(n) wirdiglich zu entfang(en) / eherlige firmunng mit gabenn des on the margin in place of crossed-outwan sie zuuor gefirmet vnd denwan sie zuuor gefirmet vnd den eherlige firmun(n)g mit [...] leaf deeply bound[...][...] leaf deeply bound gaben(n) des eherlige firmunng mit gabenn des on the margin in place of crossed-outwan sie zuuor gefirmet vnd den heilig(en) geists den menschenn superinscribed in place of crossed-outeingenomen(n) haben(n)eingenomen(n) haben(n) den menschen(n) den menschenn superinscribed in place of crossed-outeingenomen(n) haben(n) / bereit macht vnd begirig / derwegen(n) ouch dorczu nymant sold gelassen(n) werden(n) / er wer dem zuuor gefirmet / vnd durch den heilig(en) geist im lebendig(en) superinscribedlebendig(en)lebendig(en) superinscribed glouben(n) mit den(n) seinen(n) superinscribedmit den(n) seinen(n)mit den(n) seinen(n) superinscribed gesterket von(?) werken dessulbt(en) / durch den heilig(en) geist gesterket / der in durch dis sacrament / das wie von den superinscribed in place of crossed-outdiedie von den von den superinscribed in place of crossed-outdie aposteln zuuor mit vfflegung irer hend / durch ... illegible...... illegible vnser kirchen bischoue / der apostel nochkomlichelinge superinscribedlingelinge superinscribed gegeben(n) wirt. / Mit dissen wort(e)n: / ich zceichne dich mit den zceichen des k des kreuczes / vnd befestige dich mit dem kresem der seligheit im nhamen des vaters / vnd des sones / vnd des heilig(en) geists / da mit du erfulter werdest mit den(n) selbtig(en) superinscribedselbtig(en)selbtig(en) superinscribed heilig(en) geiste / vnd habest das ewig leb(e)n [v]nd ider dem cristglou[b]igem / das zceichen des [he]ilig(en) kreuczes mit [de]n kresen(n) vor sein [s]tirn schreibet on the marginv leaf deeply bound[v]v leaf deeply boundnd ider dem cristgloub leaf deeply bound[b]b leaf deeply boundigem / das zceichen des he leaf deeply bound[he]he leaf deeply boundilig(en) kreuczes mit de leaf deeply bound[de]de leaf deeply boundn kresen(n) vor sein s leaf deeply bound[s]s leaf deeply boundtirn schreibet[v]nd ider dem cristglou[b]igem / das zceichen des [he]ilig(en) kreuczes mit [de]n kresen(n) vor sein [s]tirn schreibet on the margin. / An superinscribed in place of crossed-outAusAus An An superinscribed in place of crossed-outAus dissen(n) worten(n) vnd der irer krafft / solle wir kein zcwofel einlassen(n) / sondr festiglich glouben(n) / das superinscribed in place of crossed-out... / dem(m)... illegible...... illegible / dem(m)... illegible...... illegible superinscribed in place of crossed-out... / dem(m) wie zuuor sichzugleich der heilig geist / durch der apostel hend(en) sich mit redung viler zung(en) in den menschn(n) superinscribedin den menschn(n)in den menschn(n) superinscribed bewisen(n) / ... illegible...... illegiblegleicherweis sich superinscribedgleicherweis sichgleicherweis sich superinscribed ouch innerlich vnd vnsichtbar(r) durch dis sacrament on the margin durch dis sacrament durch dis sacrament on the margin vns in vns trhete d... illegible...... illegible mit heimlicher superinscribedheimlicherheimlicher superinscribed entfindlicher wirkung seiner gnad(en) thue erczeig(en) / vns trost(en) / von den sund(en) ableiten(n) / vnd mit allen gutt(en) tugenden(n) bekleid(en) vnd zciren(n). / Ouch superinscribed in place of crossed-outdomit wirdomit wir Ouch Ouch superinscribed in place of crossed-outdomit wir mit dissem superinscribed in place of crossed-outdissedisse dissem dissem superinscribed in place of crossed-outdisse ausserlichem zceichen(n) [d]es kreuczes / das mit dem heilig(en) kresem in der tauffe [...]ben vbers houpt durch [de]m(m) priester(r) vnd on the margin d leaf deeply bound[d]d leaf deeply boundes kreuczes / das mit dem heilig(en) kresem in der tauffe [...] leaf deeply bound[...][...] leaf deeply boundben vbers houpt durch de leaf deeply bound[de]de leaf deeply boundm(m) priester(r) vnd [d]es kreuczes / das mit dem heilig(en) kresem in der tauffe [...]ben vbers houpt durch [de]m(m) priester(r) vnd on the margin das vor vnser sunden(n) in der firmung durch ein bischoff superinscribedin der firmung durch ein bischoffin der firmung durch ein bischoff superinscribed geczog(en) wirt vnd angestrichen(n) ermanet werden(n) / dasselbte ane alle schew vor der ganczen welt superinscribed in place of crossed-out...... illegible...... illegible ane alle schew vor der ganczen welt ane alle schew vor der ganczen welt superinscribed in place of crossed-out... vffendlich zu trag(en) vnsern(n) hern(n) der daran(n) wor vns daran(n) superinscribeddaran(n)daran(n) superinscribed gehang(en) bekennen(n) / im dancksagen(n) / sein woltat vns bewisen aus vnsern(n) herczen(n) num(m)er lassen(n) soll(e)n vnd die gaben des heilig(en) geists / des wir lebendige tempel werden sein / wider alle vnser sonschtige vnd sichtige feinde / die vns vnd vnser gemeine cristliche kirche verfolg(en) lestern(n) vnd schunden(n) in starkmuttigheit in genczlicher superinscribed in place of crossed-out...... illegible...... illegible genczlicher genczlicher superinscribed in place of crossed-out... weisheit vorstande gutt(e)m rothe starkmuttigheit / wigenheit / sempftmutigheit vnd gotlicher forcht / gebrauch(e)n mit gedult gebrauchen(n). M written overobobMM written overobit wilichen gabenn superinscribed in place of crossed-outdenden wilichen gaben(n) wilichen gabenn superinscribed in place of crossed-outden wie alle die jenigen(n) die vns widrig sein werden vberwinden(n) superinscribedwerden vberwinden(n)werden vberwinden(n) superinscribed got vor sie bittende das er im(m) wie dem diner Helisei / die ougen vffthue / zu sehen den berg vol on the margin in place of crossed-outdiedie den berg vol den berg vol on the margin in place of crossed-outdie feurig pferd vnd superinscribed in place of crossed-outen(n)en(n) pferd vnd pferd vnd superinscribed in place of crossed-outen(n) wag(en) der gemeinschafft aller lieb(e)n heilig(en) die vmb vns ir leger geslag(en) / vberwi... illegible...... illegible vnd vns vor in superinscribed in place of crossed-out...... illegible...... illegible in in superinscribed in place of crossed-out... vnsern(n) feinden(n) [...]d allem irem feintlichen(n) [...] nemen(n) on the margin [...] leaf deeply bound[...][...] leaf deeply boundd allem irem feintlichen(n) [...] leaf deeply bound[...][...] leaf deeply bound nemen(n) [...]d allem irem feintlichen(n) [...] nemen(n) on the margin vnbeschediget vnd sichert mit getrewem(m) verbitt(en) bey got / vnbeschediget vn(n)d sicher bewaren(n) vnd erhalt(en) / zu den vnd in der zcal ie on the margin in place of crossed-outimim vn leaf deeply bound[vn]vn leaf deeply boundd in der zcal [...] leaf deeply bound[...][...] leaf deeply boundie vnd in der zcal ie on the margin in place of crossed-outim ouch gotliche barmherczigheit wold czighen(n) vnd superinscribed czighen(n) vnd czighen(n) vnd superinscribed vorhelff(en). Amen(n).

2 IDT   61 Instruction given by Ioannes DANTISCUS to Martin ALLEXWANGEN, envoy to Elbing town council        

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 7, k. 71r-v
3 IDT  121 Instruction of Ioannes DANTISCUS for [Johann REYNECK?], envoy to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach     s.l.    1534?

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, autograf, AAWO, AB, D. 67, k. 295r
2regest, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 693
4 IDT  161 Instruction of Ioannes DANTISCUS for Georg von HÖFEN, envoy to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach    Löbau (Lubawa)    1535-12-31

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, autograf, BCz, 244, s. 61-62, 56
5 IDT  539 Ioannes DANTISCUS do Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach    Löbau (Lubawa)    1537-10-21
6 IDT  266 Response of Ioannes DANTISCUS for a legation of Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach     s.l.    1538-12-24

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: niemiecki, XVI w., GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, H, K. 767, Nr IV.20.18, pominięty w numeracji, s. [1-4]
2kopia język: niemiecki, XVI w., GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, H, K. 767, Nr IV.20.18, pominięty w numeracji, s. [5-8]

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

1

Antwort ms 1 so,
ms 2 von
soms 1 so,
ms 2 von
Christoph von Kreytzen (*1512 – †1578), son of Melchior von Kreytzen; at least in 1550-1564 burgrave of Königsberg; at least since 1530 treasurer (Kammerer) and advisor to duke Albrecht von Hohenzollern (outplaced by the "new advisors" nestled in Ermland) (SZORC 1990, p. 89; BORAWSKA 1984, p. 232; ORACKI 1984, p. 155; HARTMANN 1525-1550, No. 491, 534, 1164)Cristoff von ms 1 Kreizen,
ms 2 Kreytzen
Kreizenms 1 Kreizen,
ms 2 Kreytzen
Christoph von Kreytzen (*1512 – †1578), son of Melchior von Kreytzen; at least in 1550-1564 burgrave of Königsberg; at least since 1530 treasurer (Kammerer) and advisor to duke Albrecht von Hohenzollern (outplaced by the "new advisors" nestled in Ermland) (SZORC 1990, p. 89; BORAWSKA 1984, p. 232; ORACKI 1984, p. 155; HARTMANN 1525-1550, No. 491, 534, 1164) ms 1 eingebracht,
ms 2 eyngepracht
eingebrachtms 1 eingebracht,
ms 2 eyngepracht
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted

ms 1 Des,
ms 2 Dess
Desms 1 Des,
ms 2 Dess
ms 1 byschoffs,
ms 2 bishoffs
byschoffsms 1 byschoffs,
ms 2 bishoffs
von ms 1 Helspergs,
ms 2 Helsspurgk
Helspergsms 1 Helspergs,
ms 2 Helsspurgk
ms 1 antwort,
ms 2 antwurt
antwortms 1 antwort,
ms 2 antwurt
den ms 1 24,
ms 2 XXIIII
24ms 1 24,
ms 2 XXIIII
ms 1 decemb(ris),
ms 2 decembriss
decemb(ris)ms 1 decemb(ris),
ms 2 decembriss
der freuntlichen nachparlichen zuentpieten ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
besuchung ms 1 unnd,
ms 2 und
unndms 1 unnd,
ms 2 und
ms 1 wunschung,
ms 2 wunshung
wunschungms 1 wunschung,
ms 2 wunshung
ms 1 meyns,
ms 2 m(eyns)
meynsms 1 meyns,
ms 2 m(eyns)
ms 1 g(nedig)st(en),
ms 2 g(nedigsten)
g(nedig)st(en)ms 1 g(nedig)st(en),
ms 2 g(nedigsten)
ms 1 hern,
ms 2 h(ern)
hernms 1 hern,
ms 2 h(ern)
des ms 1 herzogen,
ms 2 hertzogen
herzogenms 1 herzogen,
ms 2 hertzogen
in Preussen ms 1 etc.,
ms 2 /
etc.ms 1 etc.,
ms 2 /
thut ms 1 sich,
ms 2 sych
sichms 1 sich,
ms 2 sych
der her ms 1 bischoff,
ms 2 bishoff
bischoffms 1 bischoff,
ms 2 bishoff
ms 1 hochlichen,
ms 2 hochlich
hochlichenms 1 hochlichen,
ms 2 hochlich
ms 1 bedanck(en),
ms 2 bedancken
bedanck(en)ms 1 bedanck(en),
ms 2 bedancken
ms 1 etc.,
ms 2 /
etc.ms 1 etc.,
ms 2 /

ms 1 Unnd,
ms 2 Und
Unndms 1 Unnd,
ms 2 Und
was die ms 1 lands,
ms 2 landts
landsms 1 lands,
ms 2 landts
ordnung und den ms 1 gebrechen,
ms 2 geprechen
gebrechenms 1 gebrechen,
ms 2 geprechen
des ms 1 gesinde lohons(?),
ms 2 gesindts
gesinde lohons(?)ms 1 gesinde lohons(?),
ms 2 gesindts
halben ms 1 anlangt,
ms 2 anlanngt
anlangtms 1 anlangt,
ms 2 anlanngt
/ ms 1 vermercket,
ms 2 vermerckt
vermercketms 1 vermercket,
ms 2 vermerckt
ms 1 sein,
ms 2 seyn
seinms 1 sein,
ms 2 seyn
ms 1 g(enade),
ms 2 genade
g(enade)ms 1 g(enade),
ms 2 genade
auch ms 1 nichtsweniger,
ms 2 nichts weniger
nichtswenigerms 1 nichtsweniger,
ms 2 nichts weniger
das ms 1 mein,
ms 2 meyn
meinms 1 mein,
ms 2 meyn
g(nediger) h(err) das / als der ms 1 hochverstendige,
ms 2 hochverstendyge
hochverstendigems 1 hochverstendige,
ms 2 hochverstendyge
furst / ms 1 weisslich,
ms 2 weysslich
weisslichms 1 weisslich,
ms 2 weysslich
ms 1 unnd,
ms 2 und
unndms 1 unnd,
ms 2 und
ms 1 wol,
ms 2 woll
wolms 1 wol,
ms 2 woll
ms 1 bedacht,
ms 2 bedocht
bedachtms 1 bedacht,
ms 2 bedocht
hette / s(ein) g(nad) achten es auch ms 1 vorseher,
ms 2 fur ser
vorseherms 1 vorseher,
ms 2 fur ser
mechtig nutze ms 1 nothing written ,
ms 2 /
ms 1 nothing written ,
ms 2 /
und hoch ms 1 vonnott(en),
ms 2 vonnotten
vonnott(en)ms 1 vonnott(en),
ms 2 vonnotten
/ es wurde auch bey ms 1 inn,
ms 2 in
innms 1 inn,
ms 2 in
in auff allen ms 1 tagfart(en),
ms 2 tagfartten
tagfart(en)ms 1 tagfart(en),
ms 2 tagfartten
ms 1 darvonn,
ms 2 dar fon
darvonnms 1 darvonn,
ms 2 dar fon
ms 1 gereth,
ms 2 geredt
gerethms 1 gereth,
ms 2 geredt
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
ms 1 landes,
ms 2 landts
landesms 1 landes,
ms 2 landts
ordnung werden auch auffgericht / es werde aber keyne ms 1 gehalt(en),
ms 2 gehalten
gehalt(en)ms 1 gehalt(en),
ms 2 gehalten
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
und man ms 1 hilde,
ms 2 hylde
hildems 1 hilde,
ms 2 hylde
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
auch nicht daruber ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
ms 1 dieweil,
ms 2 dieweyl
dieweilms 1 dieweil,
ms 2 dieweyl
aber ms 1 meyn,
ms 2 m(eyn)
meynms 1 meyn,
ms 2 m(eyn)
g(nediger) h(err) ms 1 lant,
ms 2 landt
lantms 1 lant,
ms 2 landt
und ms 1 das,
ms 2 des
dasms 1 das,
ms 2 des
ms 1 bistumb,
ms 2 bisthumb
bistumbms 1 bistumb,
ms 2 bisthumb
gleich als abgesundert von ms 1 genemteil,
ms 2 genen teyll
genemteilms 1 genemteil,
ms 2 genen teyll
so wolt ms 1 seyn,
ms 2 sein
seynms 1 seyn,
ms 2 sein
ms 1 gnad,
ms 2 g(nad)
gnadms 1 gnad,
ms 2 g(nad)
auch ms 1 alsbalde,
ms 2 alsbaldt
alsbaldems 1 alsbalde,
ms 2 alsbaldt
ms 1 nothing written ,
ms 2 \
ms 1 nothing written ,
ms 2 \
noch ms 1 diesenn,
ms 2 diesen
diesennms 1 diesenn,
ms 2 diesen
ms 1 [t]agenn,
ms 2 tagenn
t paper damaged[t]t paper damagedagennms 1 [t]agenn,
ms 2 tagenn
/ die jenigen / die darumb ms 1 wissen,
ms 2 wyssen
wissenms 1 wissen,
ms 2 wyssen
/ und ms 1 dieselbig(en),
ms 2 dieselben
dieselbig(en)ms 1 dieselbig(en),
ms 2 dieselben
ms 1 aufgericht(en),
ms 2 auffgerichten
aufgericht(en)ms 1 aufgericht(en),
ms 2 auffgerichten
ms 1 landes,
ms 2 lands
landesms 1 landes,
ms 2 lands
ordnung ms 1 verfordern,
ms 2 verforderen
verfordernms 1 verfordern,
ms 2 verforderen
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
und sich aller ms 1 sachenn,
ms 2 sachen
sachennms 1 sachenn,
ms 2 sachen
ms 1 gelegenheit,
ms 2 gelehenheyt
gelegenheitms 1 gelegenheit,
ms 2 gelehenheyt
ms 1 nothing written ,
ms 2 /
ms 1 nothing written ,
ms 2 /
ms 1 dieweil,
ms 2 dieweyll
dieweilms 1 dieweil,
ms 2 dieweyll
s(ein) g(nad) ms 1 noch,
ms 2 nach
nochms 1 noch,
ms 2 nach
nichts darvon ms 1 nothing written ,
ms 2 /
ms 1 nothing written ,
ms 2 /
wie es ms 1 gelegenn,
ms 2 gelegen
gelegennms 1 gelegenn,
ms 2 gelegen
bewust ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
ms 1 erkundigen,
ms 2 erkundygen
erkundigenms 1 erkundigen,
ms 2 erkundygen
/ und ms 1 sein,
ms 2 s(ein)
seinms 1 sein,
ms 2 s(ein)
ms 1 f(urstliche),
ms 2 f(urstliche)
f(urstliche) superinscribedf(urstliche)f(urstliche) superinscribedms 1 f(urstliche),
ms 2 f(urstliche)
g(nad) darauff auffs erste ms 1 ein,
ms 2 eynn
einms 1 ein,
ms 2 eynn
antwort ms 1 schreib(en),
ms 2 shreyben
schreib(en)ms 1 schreib(en),
ms 2 shreyben
/ auch also das ms 1 s(ein),
ms 2 seyn
s(ein)ms 1 s(ein),
ms 2 seyn
f(urstliche) g(nad) ms 1 ein,
ms 2 eynn
einms 1 ein,
ms 2 eynn
gefallen daran ms 1 hab(en),
ms 2 haben
hab(en)ms 1 hab(en),
ms 2 haben
ms 1 sol,
ms 2 sollen
solms 1 sol,
ms 2 sollen
/ dan ms 1 einmhal,
ms 2 eynmal
einmhalms 1 einmhal,
ms 2 eynmal
ms 1 vonnottenn,
ms 2 vonnotten
vonnottennms 1 vonnottenn,
ms 2 vonnotten
/ das man ms 1 sonderlich,
ms 2 sunderlich
sonderlichms 1 sonderlich,
ms 2 sunderlich
des gesundes halben ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
2 ms 1 entstehenn,
ms 2 entstehen
entstehennms 1 entstehenn,
ms 2 entstehen
thut ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
ms 1 beiderseits,
ms 2 beyderseits
beiderseitsms 1 beiderseits,
ms 2 beyderseits
ms 1 nothing written ,
ms 2 /
ms 1 nothing written ,
ms 2 /
landen und ms 1 gemeynenn,
ms 2 gemeynen
gemeynennms 1 gemeynenn,
ms 2 gemeynen
nutz zum ms 1 best(en),
ms 2 besten
best(en)ms 1 best(en),
ms 2 besten
/ dan wes auch eym ms 1 theil,
ms 2 teyl
theilms 1 theil,
ms 2 teyl
nutzt ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
das kan dem andern ms 1 nicht,
ms 2 nit
nichtms 1 nicht,
ms 2 nit
ms 1 schadenn,
ms 2 shaden
schadennms 1 schadenn,
ms 2 shaden
/ und ms 1 vor,
ms 2 fur
vorms 1 vor,
ms 2 fur
ms 1 s(seiner),
ms 2 seyn
s(seiner)ms 1 s(seiner),
ms 2 seyn
g(nedigen) person / wolt er auch wes ms 1 beshlossenn,
ms 2 beshlussen
beshlossennms 1 beshlossenn,
ms 2 beshlussen
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
daruber ms 1 halt(en),
ms 2 halten
halt(en)ms 1 halt(en),
ms 2 halten
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
ms 1 woldenn,
ms 2 wollen
woldennms 1 woldenn,
ms 2 wollen
/ es die ms 1 andernn,
ms 2 andern
andernnms 1 andernn,
ms 2 andern
nicht thun ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
uff jenem ms 1 theil,
ms 2 theyll
theilms 1 theil,
ms 2 theyll
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
das ginge s(eine) f(urstliche) d(urchlauch)t und s(eines) g(naden) lande auch nicht ms 1 vil,
ms 2 vill
vilms 1 vil,
ms 2 vill
ms 1 ann,
ms 2 ahn
annms 1 ann,
ms 2 ahn
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
ms 1 muchtenns,
ms 2 muchtens
muchtennsms 1 muchtenns,
ms 2 muchtens
ms 1 lassenn,
ms 2 lassen
lassennms 1 lassenn,
ms 2 lassen
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted

ms 1 Des,
ms 2 Dess
Desms 1 Des,
ms 2 Dess
ms 1 schiessens,
ms 2 shiessens
schiessensms 1 schiessens,
ms 2 shiessens
ms 1 halb(en),
ms 2 halben
halb(en)ms 1 halb(en),
ms 2 halben
/ hort s(ein) g(nad) gantz gerne ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
das es ms 1 s(eine),
ms 2 seyn
s(eine)ms 1 s(eine),
ms 2 seyn
f(urstliche) d(urchlauch)t ms 1 verbotenn,
ms 2 verbotten
verbotennms 1 verbotenn,
ms 2 verbotten
/ dan s(ein) g(nad) ms 1 wer,
ms 2 w[er] text damaged
werms 1 wer,
ms 2 w[er] text damaged
ms 1 willens,
ms 2 wyllens
willensms 1 willens,
ms 2 wyllens
ms 1 gewesen,
ms 2 gewesenn
gewesenms 1 gewesen,
ms 2 gewesenn
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
= dasselbige selbst ms 1 bey,
ms 2 bey
b written overssbb written overseyms 1 bey,
ms 2 bey
ms 1 s(einer),
ms 2 seyner
s(einer)ms 1 s(einer),
ms 2 seyner
f(urstlichen) d(urchlauch)t ms 1 zubitt(en),
ms 2 zubytten
zubitt(en)ms 1 zubitt(en),
ms 2 zubytten
ms 1 nothing written ,
ms 2 /
ms 1 nothing written ,
ms 2 /
und ms 1 erinnern,
ms 2 erinneren
erinnernms 1 erinnern,
ms 2 erinneren
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
s(ein) g(nad) ms 1 wolle,
ms 2 wollen
wollems 1 wolle,
ms 2 wollen
es auch in alle iren ms 1 herschafft(en),
ms 2 hershafften
herschafft(en)ms 1 herschafft(en),
ms 2 hershafften
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
auch ms 1 vor,
ms 2 fur
vorms 1 vor,
ms 2 fur
sich selbst ms 1 nicht,
ms 2 nit
nichtms 1 nicht,
ms 2 nit
ms 1 gestattenn,
ms 2 gestatten
gestattennms 1 gestattenn,
ms 2 gestatten
/ ms 1 vorbiet(en),
ms 2 vorbytten
vorbiet(en)ms 1 vorbiet(en),
ms 2 vorbytten
ms 1 nothing written ,
ms 2 /
ms 1 nothing written ,
ms 2 /
ms 1 unnd,
ms 2 und
unndms 1 unnd,
ms 2 und
daruber ms 1 halt(en),
ms 2 halten
halt(en)ms 1 halt(en),
ms 2 halten
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
das es ms 1 nicht,
ms 2 nit
nichtms 1 nicht,
ms 2 nit
geshehe / dan s(ein) g(nad) wolt sich ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
also in die sache ms 1 schick(en),
ms 2 shickenn
schick(en)ms 1 schick(en),
ms 2 shickenn
/ so im Got das leben ms 1 vergan,
ms 2 vorgan
verganms 1 vergan,
ms 2 vorgan
/ das s(eine) f(urstliche) g(nad) ms 1 befindenn,
ms 2 befynden
befindennms 1 befindenn,
ms 2 befynden
sollen ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
in ms 1 landes,
ms 2 landts
landesms 1 landes,
ms 2 landts
ordnung shissen ms 1 und,
ms 2 unnd
undms 1 und,
ms 2 unnd
anderm ms 1 nothing written ,
ms 2 /
ms 1 nothing written ,
ms 2 /
das gemeynem nutz ms 1 unnd,
ms 2 und
unndms 1 unnd,
ms 2 und
ms 1 landen,
ms 2 landenn
landenms 1 landen,
ms 2 landenn
zum besten ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
. In ansehung das ms 1 er,
ms 2 ers
erms 1 er,
ms 2 ers
auch ms 1 schuldig,
ms 2 shuldigk
schuldigms 1 schuldig,
ms 2 shuldigk
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
ms 1 unnd,
ms 2 und
unndms 1 unnd,
ms 2 und
thet ms 1 vonnott(en),
ms 2 vonnotten
vonnott(en)ms 1 vonnott(en),
ms 2 vonnotten
/ ms 1 weil,
ms 2 weyl
weilms 1 weil,
ms 2 weyl
das furstenthumb ms 1 unnd,
ms 2 und
unndms 1 unnd,
ms 2 und
ms 1 bistumb,
ms 2 bishtumb
bistumbms 1 bistumb,
ms 2 bishtumb
ms 1 ineinander,
ms 2 ineynander
ineinanderms 1 ineinander,
ms 2 ineynander
ms 1 geflacht(en),
ms 2 geflachten
geflacht(en)ms 1 geflacht(en),
ms 2 geflachten
ms 1 allenthalb(en),
ms 2 allenthalbenn
allenthalb(en)ms 1 allenthalb(en),
ms 2 allenthalbenn
gleich ms 1 mit tragenn,
ms 2 mittragen
mit tragennms 1 mit tragenn,
ms 2 mittragen
/ daruber halten ms 1 und,
ms 2 unnd
undms 1 und,
ms 2 unnd
ms 1 furdernn,
ms 2 fordern
furdernnms 1 furdernn,
ms 2 fordern
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
das der nachparliche ms 1 wille,
ms 2 wyll
willems 1 wille,
ms 2 wyll
ms 1 erhalt(en),
ms 2 erhalten
erhalt(en)ms 1 erhalt(en),
ms 2 erhalten
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
und der ms 1 gemeyne,
ms 2 gemeynen
gemeynems 1 gemeyne,
ms 2 gemeynen
nutz ms 1 denn,
ms 2 den
dennms 1 denn,
ms 2 den
landen zum ms 1 best(en),
ms 2 besten
best(en)ms 1 best(en),
ms 2 besten
gefordert werde / und was s(ein) ms 1 nothing written ,
ms 2 f
ms 1 nothing written ,
ms 2 f
g(nad) auch sunst s(einer) f(urstlichen) d(urchlauch)t ms 1 dienen,
ms 2 dyenen
dienenms 1 dienen,
ms 2 dyenen
ms 1 kundenn,
ms 2 kunde
kundennms 1 kundenn,
ms 2 kunde
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
das ms 1 sein,
ms 2 seyn
seinms 1 sein,
ms 2 seyn
g(nediger) ms 1 iderzeit,
ms 2 idertzeyt
iderzeitms 1 iderzeit,
ms 2 idertzeyt
ms 1 bereitwillig,
ms 2 bereytwyllig
bereitwilligms 1 bereitwillig,
ms 2 bereytwyllig
unnd 3 ms 1 schuldig,
ms 2 shuldig
schuldigms 1 schuldig,
ms 2 shuldig
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
nicht allein ms 1 derhalb(en),
ms 2 derhalben
derhalb(en)ms 1 derhalb(en),
ms 2 derhalben
/ das sich s(eine) f(urstliche) d(urchlauch)t ms 1 in,
ms 2 inn
inms 1 in,
ms 2 inn
aller freuntlicher ms 1 nachparschafft,
ms 2 nachparshafft
nachparschafftms 1 nachparschafft,
ms 2 nachparshafft
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
und ms 1 gunstigenn,
ms 2 gunstygen
gunstigennms 1 gunstigenn,
ms 2 gunstygen
ms 1 willenn,
ms 2 wyllen
willennms 1 willenn,
ms 2 wyllen
/ kegen s(ein) g(nad) thut ms 1 erzeigen,
ms 2 ertzeygen
erzeigenms 1 erzeigen,
ms 2 ertzeygen
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
sunder ms 1 nachd(em),
ms 2 nachdem
nachd(em)ms 1 nachd(em),
ms 2 nachdem
s(ein) g(nad) ms 1 dieweil,
ms 2 dyeweyll
dieweilms 1 dieweil,
ms 2 dyeweyll
ms 1 dieselbigen,
ms 2 dieselbige
dieselbigenms 1 dieselbigen,
ms 2 dieselbige
nur etwas gewesen ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
sich ms 1 jhe,
ms 2 je
jhems 1 jhe,
ms 2 je
ms 1 unnd,
ms 2 und
unndms 1 unnd,
ms 2 und
ms 1 alwege,
ms 2 alwegen
alwegems 1 alwege,
ms 2 alwegen
/ zu dem hauss von Brandenburg ms 1 nothing written ,
ms 2 /
ms 1 nothing written ,
ms 2 /
ms 1 unnd auch,
ms 2 und auch
unnd auchms 1 unnd auch,
ms 2 und auch
noch seynem ms 1 hochst(en),
ms 2 hochsten
hochst(en)ms 1 hochst(en),
ms 2 hochsten
ms 1 vermog(en),
ms 2 vermogen
vermog(en)ms 1 vermog(en),
ms 2 vermogen
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
ms 1 mit,
ms 2 myt
mitms 1 mit,
ms 2 myt
ms 1 irenn,
ms 2 iren
irennms 1 irenn,
ms 2 iren
ms 1 dinstenn,
ms 2 dynsten
dinstennms 1 dinstenn,
ms 2 dynsten
ms 1 erzeigt,
ms 2 ertzeiget
erzeigtms 1 erzeigt,
ms 2 ertzeiget
/ ms 1 derweg(en),
ms 2 derwegen
derweg(en)ms 1 derweg(en),
ms 2 derwegen
s(ein) g(nad) auch vil gunst genade ms 1 unnd,
ms 2 und
unndms 1 unnd,
ms 2 und
ms 1 furderung,
ms 2 forderung
furderungms 1 furderung,
ms 2 forderung
vom hauss von Brandenburg ms 1 widerfhare,
ms 2 widderfhare
widerfharems 1 widerfhare,
ms 2 widderfhare
ms 1 unnd,
ms 2 und
unndms 1 unnd,
ms 2 und
wens s(ein) g(nad) sunst keyner ms 1 andern,
ms 2 anderen
andernms 1 andern,
ms 2 anderen
ms 1 ursach(en),
ms 2 ursachen
ursach(en)ms 1 ursach(en),
ms 2 ursachen
ms 1 halb(en),
ms 2 halben
halb(en)ms 1 halb(en),
ms 2 halben
ms 1 nothing written ,
ms 2 /
ms 1 nothing written ,
ms 2 /
ms 1 unnd,
ms 2 dan
unndms 1 unnd,
ms 2 dan
sunderlich(en) der den ms 1 obenermelt(en),
ms 2 oben ermelten
obenermelt(en)ms 1 obenermelt(en),
ms 2 oben ermelten
ms 1 erzeigung,
ms 2 ertzeigung
erzeigungms 1 erzeigung,
ms 2 ertzeigung
ms 1 halbenn,
ms 2 halben
halbennms 1 halbenn,
ms 2 halben
thet ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
so ms 1 kunts,
ms 2 konte(?)
kuntsms 1 kunts,
ms 2 konte(?)
ms 1 oder,
ms 2 ader
oderms 1 oder,
ms 2 ader
mochts ms 1 nothing written ,
ms 2 /
ms 1 nothing written ,
ms 2 /
doch s(ein) g(nad) der ms 1 marggrevishen,
ms 2 marggrevishenn
marggrevishenms 1 marggrevishen,
ms 2 marggrevishenn
ms 1 erzeigt(en),
ms 2 ertzeigten
erzeigt(en)ms 1 erzeigt(en),
ms 2 ertzeigten
ms 1 gnadenn,
ms 2 genaden
gnadennms 1 gnadenn,
ms 2 genaden
und gutte ms 1 halb(en),
ms 2 halben
halb(en)ms 1 halb(en),
ms 2 halben
aus der ms 1 dinst,
ms 2 dynst
dinstms 1 dinst,
ms 2 dynst
s(ein) g(nad) sich ms 1 ob,
ms 2 ab
obms 1 ob,
ms 2 ab
Got ms 1 wil,
ms 2 wyll
wilms 1 wil,
ms 2 wyll
die tage ms 1 sein,
ms 2 seins
seinms 1 sein,
ms 2 seins
ms 1 lebenn,
ms 2 leben
lebennms 1 lebenn,
ms 2 leben
/ nicht begebenn ms 1 wil,
ms 2 will
wilms 1 wil,
ms 2 will
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
undterlassenn / thet sich ms 1 s(eine),
ms 2 seine
s(eine)ms 1 s(eine),
ms 2 seine
f(urstliche) g(nade) ms 1 bevelh(en),
ms 2 bewelhen
bevelh(en)ms 1 bevelh(en),
ms 2 bewelhen
etc. =

Des ms 1 andernn,
ms 2 andern
andernnms 1 andernn,
ms 2 andern
tags im ms 1 abschiedt,
ms 2 abshiedt
abschiedtms 1 abschiedt,
ms 2 abshiedt
werdt ms 1 under andernn,
ms 2 undterandern
under andernnms 1 under andernn,
ms 2 undterandern
gedacht / ms 1 s(ein),
ms 2 seyn
s(ein)ms 1 s(ein),
ms 2 seyn
g(nad) hette den hendeln ms 1 nochgedocht,
ms 2 nachgedacht
nochgedochtms 1 nochgedocht,
ms 2 nachgedacht
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
unnd ms 1 wolt,
ms 2 wolte
woltms 1 wolt,
ms 2 wolte
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
ms 1 verwar,
ms 2 vorwar
verwarms 1 verwar,
ms 2 vorwar
ms 1 mit,
ms 2 myt
mitms 1 mit,
ms 2 myt
allem ms 1 vleiss,
ms 2 vleyss
vleissms 1 vleiss,
ms 2 vleyss
daran ms 1 seyn,
ms 2 seynn
seynms 1 seyn,
ms 2 seynn
/ das ms 1 m(ein),
ms 2 meyn
m(ein)ms 1 m(ein),
ms 2 meyn
g(nediger) h(err) ms 1 beantwort,
ms 2 beantwortt
beantwortms 1 beantwort,
ms 2 beantwortt
solt ms 1 werdenn,
ms 2 werden
werdennms 1 werdenn,
ms 2 werden
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
die ms 1 landes,
ms 2 landts
landesms 1 landes,
ms 2 landts
ordnung wer ms 1 verhandenn,
ms 2 verhanden
verhandennms 1 verhandenn,
ms 2 verhanden
ms 1 wie,
ms 2 wye
wiems 1 wie,
ms 2 wye
er bericht / wer aber nicht allenthalben ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
von ms 1 s(eines),
ms 2 seyner
s(eines)ms 1 s(eines),
ms 2 seyner
g(nedigen) ms 1 vorfarn,
ms 2 vorfharn
vorfarnms 1 vorfarn,
ms 2 vorfharn
ms 1 angenomen,
ms 2 angenommen
angenomenms 1 angenomen,
ms 2 angenommen
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
bey in auff ms 1 den,
ms 2 denn
denms 1 den,
ms 2 denn
ms 1 tag(en),
ms 2 tegen
tag(en)ms 1 tag(en),
ms 2 tegen
werde ms 1 allenthalbenn,
ms 2 allenthalben
allenthalbennms 1 allenthalbenn,
ms 2 allenthalben
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
der orts auch ms 1 gereth,
ms 2 geredt
gerethms 1 gereth,
ms 2 geredt
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
wer aber noch ms 1 nothing written ,
ms 2 nicht
ms 1 nothing written ,
ms 2 nicht
nie ms 1 kein,
ms 2 keyn
keinms 1 kein,
ms 2 keyn
recht ms 1 mittel,
ms 2 myttel
mittelms 1 mittel,
ms 2 myttel
ms 1 getroffenn,
ms 2 getroffen
getroffennms 1 getroffenn,
ms 2 getroffen
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
dan es ms 1 wer,
ms 2 were
werms 1 wer,
ms 2 were
auch shwer ms 1 zutreffenn,
ms 2 zutreffen
zutreffennms 1 zutreffenn,
ms 2 zutreffen
/ 4 ms 1 ein,
ms 2 eyn
einms 1 ein,
ms 2 eyn
paur ms 1 schet,
ms 2 sehet
schetms 1 schet,
ms 2 sehet
ms 1 fiel,
ms 2 vyl
fielms 1 fiel,
ms 2 vyl
der ander ms 1 wenig,
ms 2 weynig
wenigms 1 wenig,
ms 2 weynig
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
eyner gerste der ander ms 1 flahs(?),
ms 2 fhachs
flahs(?)ms 1 flahs(?),
ms 2 fhachs
ms 1 nothing written ,
ms 2 /
ms 1 nothing written ,
ms 2 /
eyner ms 1 brandt,
ms 2 brent
brandtms 1 brandt,
ms 2 brent
ms 1 kolenn,
ms 2 kolen
kolennms 1 kolenn,
ms 2 kolen
/ der ander ms 1 furwerzckt,
ms 2 forwerckt
furwerzcktms 1 furwerzckt,
ms 2 forwerckt
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
eyner het ms 1 II,
ms 2 zwo
IIms 1 II,
ms 2 zwo
kue, ms 1 nothing written ,
ms 2 \
ms 1 nothing written ,
ms 2 \
pferde ms 1 oder,
ms 2 ader
oderms 1 oder,
ms 2 ader
etc. und der ander ms 1 vyeh,
ms 2 vieh
vyeh written over...... illegible...... illegiblevyehvyeh written over...ms 1 vyeh,
ms 2 vieh
weniger nichts / das also ms 1 ummer,
ms 2 immer
ummerms 1 ummer,
ms 2 immer
eyner ms 1 mehr,
ms 2 mer
mehrms 1 mehr,
ms 2 mer
als der ander zuthun. / Derhalben kunt ms 1 die,
ms 2 dye
diems 1 die,
ms 2 dye
ordnung ms 1 nothing written ,
ms 2 /
ms 1 nothing written ,
ms 2 /
in dem ms 1 geleich,
ms 2 gleich
geleichms 1 geleich,
ms 2 gleich
als ms 1 schwer,
ms 2 shwer
schwerms 1 schwer,
ms 2 shwer
/ als ms 1 mit,
ms 2 myt
mitms 1 mit,
ms 2 myt
ms 1 den,
ms 2 denn
denms 1 den,
ms 2 denn
ms 1 shwster,
ms 2 shusters
shwsterms 1 shwster,
ms 2 shusters
ms 1 oder,
ms 2 ader
oderms 1 oder,
ms 2 ader
ms 1 schneidernn,
ms 2 shneyder
schneidernnms 1 schneidernn,
ms 2 shneyder
ms 1 gehalt(en),
ms 2 gehalten
gehalt(en)ms 1 gehalt(en),
ms 2 gehalten
ms 1 werdenn,
ms 2 werden
werdennms 1 werdenn,
ms 2 werden
/ dan eyner ms 1 wil,
ms 2 wyll
wilms 1 wil,
ms 2 wyll
zu ms 1 schnittene,
ms 2 shnittene
schnittenems 1 schnittene,
ms 2 shnittene
der ms 1 ander,
ms 2 andter
anderms 1 ander,
ms 2 andter
bunte ms 1 kleider,
ms 2 kleyder
kleiderms 1 kleider,
ms 2 kleyder
/ auch eyner gehornte der ander etc. shue haben / und in ms 1 s(einer),
ms 2 seyner
s(einer)ms 1 s(einer),
ms 2 seyner
g(nade) einfalt ms 1 nothing written ,
ms 2 /
ms 1 nothing written ,
ms 2 /
werde man nicht solchs in shwang konnen ms 1 bringenn,
ms 2 brengen
bringennms 1 bringenn,
ms 2 brengen
/ es sey dan ms 1 nothing written ,
ms 2 /
ms 1 nothing written ,
ms 2 /
das man gebitte ms 1 unnd,
ms 2 und
unndms 1 unnd,
ms 2 und
sehe ms 1 nothing written ,
ms 2 /
ms 1 nothing written ,
ms 2 /
das der ms 1 paur,
ms 2 paurn
paurms 1 paur,
ms 2 paurn
ms 1 kein,
ms 2 keyn
keinms 1 kein,
ms 2 keyn
ms 1 ausgenet,
ms 2 aussgenegt
ausgenetms 1 ausgenet,
ms 2 aussgenegt
ms 1 hembde,
ms 2 hemde
hembdems 1 hembde,
ms 2 hemde
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
ms 1 kein,
ms 2 keyn
keinms 1 kein,
ms 2 keyn
geduppelte ms 1 shue,
ms 2 shu
shuems 1 shue,
ms 2 shu
trage ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
sunder ms 1 einfechtig,
ms 2 eynfegtege
einfechtigms 1 einfechtig,
ms 2 eynfegtege
ms 1 nothing written ,
ms 2 /
ms 1 nothing written ,
ms 2 /
ms 1 unnd,
ms 2 und
unndms 1 unnd,
ms 2 und
wen sie ms 1 schir,
ms 2 sheyr
schirms 1 schir,
ms 2 sheyr
ms 1 reissen,
ms 2 reyssen
reissenms 1 reissen,
ms 2 reyssen
ms 1 wollenn,
ms 2 wollen
wollennms 1 wollenn,
ms 2 wollen
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
das er sie flicke / ms 1 unnd,
ms 2 und
unndms 1 unnd,
ms 2 und
ms 1 ein,
ms 2 eyn
einms 1 ein,
ms 2 eyn
rock wie vor ms 1 alde[rs],
ms 2 alders
alders text damaged[rs]rs text damagedms 1 alde[rs],
ms 2 alders
ms 1 unnd,
ms 2 und
unndms 1 unnd,
ms 2 und
nicht ms 1 palt,
ms 2 balt
paltms 1 palt,
ms 2 balt
ms 1 oder,
ms 2 ader
oderms 1 oder,
ms 2 ader
ms 1 sonst,
ms 2 sunst
sonstms 1 sonst,
ms 2 sunst
ms 1 weitte,
ms 2 weytte
weittems 1 weitte,
ms 2 weytte
rocke ms 1 trage,
ms 2 tragen
tragems 1 trage,
ms 2 tragen
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
wie die ms 1 junckernn,
ms 2 junckeren
junckernnms 1 junckernn,
ms 2 junckeren
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
ms 1 desgleichen,
ms 2 dessgleichen
desgleichenms 1 desgleichen,
ms 2 dessgleichen
ms 1 mit,
ms 2 myt
mitms 1 mit,
ms 2 myt
den handtwerckern das sie ms 1 fuchssen,
ms 2 fuchsen
fuchssenms 1 fuchssen,
ms 2 fuchsen
ms 1 pelze,
ms 2 pylss
pelzems 1 pelze,
ms 2 pylss
ms 1 mardern,
ms 2 marderen
mardernms 1 mardern,
ms 2 marderen
ms 1 bereit,
ms 2 bereth
bereitms 1 bereit,
ms 2 bereth
etc. nicht ms 1 tragenn,
ms 2 tragen
tragennms 1 tragenn,
ms 2 tragen
ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
ms 1 unnd,
ms 2 und
unndms 1 unnd,
ms 2 und
das also ms 1 ein,
ms 2 eyn
einms 1 ein,
ms 2 eyn
paur ms 1 nothing written ,
ms 2 /
ms 1 nothing written ,
ms 2 /
wie eym paurn zustunde ms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
ms 1 unnd,
ms 2 und
unndms 1 unnd,
ms 2 und
ms 1 eyn,
ms 2 ein
eynms 1 eyn,
ms 2 ein
ms 1 handwercker,
ms 2 handtwerckern
handwerckerms 1 handwercker,
ms 2 handtwerckern
wie ms 1 eyn,
ms 2 eynem
eynms 1 eyn,
ms 2 eynem
ms 1 handwerc[ker],
ms 2 handwercker
handwercker text damaged[ker]ker text damagedms 1 handwerc[ker],
ms 2 handwercker
ms 1 dergleichenn,
ms 2 dergleichen
dergleichennms 1 dergleichenn,
ms 2 dergleichen
so kunt ms 1 eyns,
ms 2 eins
eynsms 1 eyns,
ms 2 eins
beym ms 1 andernn,
ms 2 andern
andernnms 1 andernn,
ms 2 andern
ms 1 bleiben,
ms 2 bleybenn
bleibenms 1 bleiben,
ms 2 bleybenn
= konnen werde auch sich mit eynem ms 1 wenigerm,
ms 2 wenigern
wenigermms 1 wenigerm,
ms 2 wenigern
sich ms 1 erhaltenn,
ms 2 erhalden
erhaltennms 1 erhaltenn,
ms 2 erhalden
. / Also aber stige eyns uber das ander etc.

7 IDT  102 Instruction of Ioannes DANTISCUS for Georg von HÖFEN, envoy to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1539-07-25

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 78r-v
2kopia język: niemiecki, XVI w., GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, Ostpr. Fol., 97, k. 158r-161r

Publikacje:
1HARTMANN 1525-1550 Nr 584, s. 321 (niemiecki regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D.7, f. 78r

Du wirst f(urstlicher) d(urchlauch)t und meiner hochgunstigen frawen(n) superinscribedmeiner hochgunstigen frawen(n)meiner hochgunstigen frawen(n) superinscribed der furstin mein freuntliche wil hidden by binding[il]il hidden by bindinglige dienst ansagen und anczegen(n) das ich dich den(n) [...] paper damaged[...][...] paper damaged(?) meist(en) teil zu disser ehe freudt gesent hab f(urstliche) d(urchlauch)t leaf deeply bound[(urchlauch)t](urchlauch)t leaf deeply bound und die furstin zubesuchen / und in von Gote den al leaf deeply bound[al]al leaf deeply boundmechtig(en) langwerige gesuntheit in glukseligem regiment zu wunschen / mit erbittung wor iren f(urstlichen) d(urchlauch)ten vil fruntlicher wilferung und die[...] leaf deeply bound[...][...] leaf deeply bound mit der tadt u(m)mer werde wissen zu thun / das ih[...] leaf deeply bound[...][...] leaf deeply bound des gancz bin geflissen(n) / do bey uff f(urstlicher) d(urchlauch)t erfurdern(n) / so ichs werd in gotlichen gnaden(n) mit fueg mugen on the marginmugenmugen on the margin zu wege breng(en) / und an meiner gesuntheit oder mit ko(nigliche)n und des lands geschefften(n) u written over...... illegible...... illegibleuu written over...nvorhindert bleib / das ich uff sant Bartolomei tag zu derl[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding freud darzu mich f(urstliche) d(urchlauch)t gelad(en) gern(n) mag superinscribedmagmag superinscribed wil gestellen(n) und vil gerner / das ich zuvor lange begerd / ire f(urstliche) d(urchlauch)te mit herczlicher frolicheit sehen on the marginmit herczlicher frolicheit sehenmit herczlicher frolicheit sehen on the margin ansprechen / und alle wilferigheit erczegen(n) etc.

Darnoch / in bekvemer zceit v... illegible...... illegible wirstu f(urstlicher) d(urchlaucht)t ansagen(n) was meinen(n) verloffenen(n) underthan von Rössel (Reszel), town in Ermland (Warmia), 55 km NE of Allenstein (Olsztyn), on the border with Ducal PrussiaReselRössel (Reszel), town in Ermland (Warmia), 55 km NE of Allenstein (Olsztyn), on the border with Ducal Prussia anghet / das ich seiner f(urstliche) d(urchlauch)t uff jene zceit so ich mit f(urstlicher) d(urchlauch)t in Gots hulff und gnaden(n) on the marginin superinscribed in place of crossed-outmitmitinin superinscribed in place of crossed-outmit Gots hulff und gnaden(n)in Gots hulff und gnaden(n) on the margin werde zu samne komen(n) / gutten(n) / und unverwerfflichen(n) bericht vil thun / und sonst viler sachen halben mich mit superinscribedmitmit superinscribed seiner d(urchlauch)t gnugsam bered(en) etc.

Du wirst ouch die sache die der Slonsky, servant of Feliks (Szczęsny) SRZEŃSKI SlonskySlonsky, servant of Feliks (Szczęsny) SRZEŃSKI furdert f(urstlicher) d(urchlauch)t befelen und bitt(en) noch laut meines written over...... illegible...... illegibless written over... schreib(e)ns das der Slonsky, servant of Feliks (Szczęsny) SRZEŃSKI SlonskiSlonsky, servant of Feliks (Szczęsny) SRZEŃSKI wirt antwurten das superinscribeddasdas superinscribed sich sein f(urstliche) d(urchlauch)t gnediglich den vor die ich geschriben(n) / wolde halten / und sie nie mer vorschrifft lossen genissen. / Welchs ich widerumb f(urstlicher) d(urchlauch)t mit willig(en) dinst(en) gern(n) wil freuntlich wordinen(n) etc.

Der furstin irer superinscribedirerirer superinscribed d(urchlauch)t wirstu sag(en) / ouch in fueglicher zceit / wie ich von Iustus Ludovicus Decius (Justus Ludwik Decjusz, Jost Ludwig Dietz, Iodocus Decius) (*ca. 1485 – †1545), merchant, historian, reformer of the Polish monetary system; ennobled in 1519; 1520-1524 royal secretary; 1528 Cracow town councillor; 1528 alderman in Piotrków; 1526-1535 administrator of the royal mint in Königsberg; 1528-1535 administrator of the royal mint in Thorn; 1530-1540 administrator of the royal mint in Cracow; 1519, 1520, 1522, 1523-1524 - royal envoy to Italy (PSB 5, p. 42-45; WYCZAŃSKI 1990, p. 250-251; NOGA, p. 304)Jobst Luduig(en)Iustus Ludovicus Decius (Justus Ludwik Decjusz, Jost Ludwig Dietz, Iodocus Decius) (*ca. 1485 – †1545), merchant, historian, reformer of the Polish monetary system; ennobled in 1519; 1520-1524 royal secretary; 1528 Cracow town councillor; 1528 alderman in Piotrków; 1526-1535 administrator of the royal mint in Königsberg; 1528-1535 administrator of the royal mint in Thorn; 1530-1540 administrator of the royal mint in Cracow; 1519, 1520, 1522, 1523-1524 - royal envoy to Italy (PSB 5, p. 42-45; WYCZAŃSKI 1990, p. 250-251; NOGA, p. 304) von Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandKrokoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland nichts anders dem die bortlen / die ich irer d(urchlauch)t zu geschicktt / und keine flinderlen do bey gefunden(n) / hab uberkomen(n) / und die boum wolle wart mir von den die sie brocht(en) das superinscribed in place of crossed-outmirmir das das superinscribed in place of crossed-outmir sie mir wergeschickt on the marginmir wergeschicktmir wergeschickt on the margin angesagt / die welche ich uff Jobst Luduigen schreiben(n) / wie sie mir geword(en) / irer d(urchlauch)t hab zugeschickt. / Wor ich sunst im vil grossern(n) irer d(urchlauch)t zu ehren und nucz wuste zu dinen(n) / sol mir kein fleis abghen(n) etc.

Ins end hat dich vor vil trink(en) und hader superinscribedhaderhader superinscribed hab fleis das du gesunt im korcz(e)n on the marginim korcz(e)nim korcz(e)n on the margin widerkompst etc.[1]

AAWO, AB, D.7, f. 78v

Du wurst ouch nicht vorgessen f(urstlicher) d(urchlauch)t anzuzceigen(n) / wie Ambrosius Feyerobent (Ambrosius Feierabend) (*ca. 1490 – †after 1543), Lutheran preacher; in his sermons he denied the real presence of Christ in the Eucharist. In 1539 Dantiscus demanded his arrest; until 1539 parish priest of the Three Kings' Church in the New Town of Elbing (Nowe Miasto Elbląg) (WAŁDOCH, p. 33)Ambrosi FeyrobentAmbrosius Feyerobent (Ambrosius Feierabend) (*ca. 1490 – †after 1543), Lutheran preacher; in his sermons he denied the real presence of Christ in the Eucharist. In 1539 Dantiscus demanded his arrest; until 1539 parish priest of the Three Kings' Church in the New Town of Elbing (Nowe Miasto Elbląg) (WAŁDOCH, p. 33) pfarrer in der Neustat Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League do er das heylig sacrament uffs altar getrag(en) dar noch von der kanczel uffentlich gepredigt / das do nichts anders dan brot wer und brot blyb / derhalb(e)n er vom(m) Elbing Town Council Rethe zum ElbingElbing Town Council gefurdert / das nicht hot mugen entfallen / und von rothe bey trewen(n) und ehren vorstackt sich mir zugestellen(n) / die er schautlich vorlassen(n). /

Zu dem Georg von Polentz (*1478 – †1550), the first Protestant bishop of Samland; private secretary of pope Julius II; 1516 Komtur in Königsberg; 1518 bishop of Samland (also after the secularization of bishopric in 1525); 1521-1523 administrator of Pomesania bishopric (ADB, Bd. 26, p. 382-385; ORACKI 1988, p. 85-86)h(e)rn von SamlantGeorg von Polentz (*1478 – †1550), the first Protestant bishop of Samland; private secretary of pope Julius II; 1516 Komtur in Königsberg; 1518 bishop of Samland (also after the secularization of bishopric in 1525); 1521-1523 administrator of Pomesania bishopric (ADB, Bd. 26, p. 382-385; ORACKI 1988, p. 85-86) ist gewichen(n) / der in vor seinen(n) caplan hot uff genomen(n) / das ich derweg(en) losse f(urstlicher) d(urchlaucht)t ansagen(n) / das ichs gewislich do vor halt / das sein d(urchlaucht)t keinen(n) gefall(e)n daran wirt hab(e)n / bitt(en) das solch teuflichs mensch gestrafft mocht werd(en) etc.

8 IDT  172 Instruction of Ioannes DANTISCUS for Vincent HOFFMAN, envoy to Braunsberg Mayor Thewes SCHISSENTEUBER and to Braunsberg town council    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1541-03-15

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, autograf, BCz, 245, s. 247
9 IDT  450 Instruction of Ioannes DANTISCUS for Vincent HOFFMAN, envoy to Gdańsk Mayor Joahnn von WERDEN and to Gdańsk town council    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1543-08-25

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: niemiecki, XVI w., APG, 300, 53, 268, s. 149-151
10 IDT  520 Letter of Ursule REISEN (drafted with Ioannes DANTISCUS own hand) to Justine [REISEN]    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1545-04-03

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 7, k. 60r (b.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Meinem(m) gnedig(en) h(e)rn und ohmen(n) hoth wolgefallen, / das ir denn superinscribed in place of crossed-out...... illegible...... illegible den(n) denn superinscribed in place of crossed-out... das kleinen sulbern(n) pfennig mit ... illegible...... illegible dankparheit habt angenomen(n), / der weg(en) uff disse froliche zu komende zceit / schickt euch sein gnad / dis klein gulden(n) ringlein hie eingelegt, / das wollet vor gut an nemenn superinscribed in place of crossed-outhaben(n)haben(n) an nemen(n) an nemenn superinscribed in place of crossed-outhaben(n). / Sein gnad ... illegible...... illegible vor die dinste, / die ir mit mir in unser kintheit bewisen(n), / wan ir mit gotlicher hulff ewr(e)n stant werdet endren(n), / wil euch superinscribedwil euchwil euch superinscribed mit einem(m) bessern(n) vorsehen(n). / Hiemit Gothe dem almechtig(en) befolen(n). /

11 IDT  583 Statement of Officers, Mareschall and Nobility of bishop's court in Heilsberg    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1547-06-30

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: niemiecki, XVI w., GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1, Nr 1087, k. 2r, 3r-4r
2kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 64v-66r

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

GStAPK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C1, No. 1087, f. 3r

Allen und itzlichen / wes wirden und stands die sein / den solchs zuwissen vonnötten / noch entpittung unser willigen diensten / grusses und alles gutten. /

Thun kunth wir / unnsers gnedigen herrn Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of Ermlandbischoffes zu ErmelandtIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of Ermland amptleut marschalck unnd seiner gnaden hoves edelleut / das unns vor vier tagenn ein briff ist worden von Albrechten Polemann / der sich nent konigsbergischen gerichts schreiber / in dem er von unns bittet kundtschafft und getzeugnis / wie die sache vor hochgemelterm unserm gnedigen herrn / und seiner gnaden hoffgericht do bey wir samptlich gewesen unnd gestanden / der von Bhemenshöven seiner gnaden underthan einer mule halben / darzu sie geladen / und gedachter Poleman sich ungeladen dartzu eingedrungen / vorhandelt sey worden / dem wir solch sein bith / weil er sich uf unns thut czyhen und referirn / und dieselbte sache auch offentlich vor unnsers gnedig(en) herrn hoffgericht geörtert ist worden. /

Mit diesem unnserm offentlichen warhafftigen getzeugnis / wiewol sein bothe desselben nicht erwarttet / sunder schleunig noch uberreichung des brives sich weg gemacht / nicht haben wollen vorsagen / und helt sich also wie folget /.

Er hat sich begeben den VII tag Ianuarii diß itzigen XLVII-n jars / das unsers g(nediger) h(err) gemelte underthan / vatter und sohnn von Bhemenshöven geladen sein gestanden / unnd in von unsers g(nedigen) h(errn) wegen ist vorgehalten / wie sie so törstick weren / das sie die mul die ein zeitlanng undergangen / unnd zuvor allwegen unsers g(nedigen) h(errn) vorfaren getzinset / wider haben durffen uffrichten / und dieselbige ane unsers g(nedigen) h(errn) willen und zulaß wider etlich moll vorboth in gescheen / widerumb uffs new zubawen und in gang zubringen sich understanden / Woruff sie geantwurt / das die mule von ihnen nicht gebawett sunder einer von Braunsberg mit namen Thewes Vinnenpfenning / auch unsers g(nedigen) h(errn) underthan / die widerumb aufs new aufgelegt und gebawet hette / da den gemelter Albrecht Poelman trotzig unvorgeladen und gefurdert / auch zu der sachen nicht gehörig / hertzu getretten / trotzige und unnutze worte wider unsern g(nedigen) h(errn) seiner gerichte und obricheit ungeschonet / gebraucht / Worauf im von unserm g(nedigen) h(errn) angetzeigt worden / mit solchen reden stilltzuhalten / unnd sich der sachenn GStAPK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C1, No. 1087, f. 3v die ihm frembde were / unnd derwegen vor seiner gnaden nicht zuthunde hette / auch nicht vorgeladen / nicht antzumassen / das ihm aber der Thurm (welchs wol fueg gehabt) wie ehr mit unworheit schreibet were gebotten / ist von unserer keinem gehöret worden / unnd das von unserm g(nedigen) h(ernn) auß sein person nicht geschehen / sunder das wissen wir / dieweil der vonn Bemenhofen die mulen so unserm g(nedigen) h(errn) nachlaut damals aufgelegtenn privilegien bucherenn / als ein gekauffts guth von seiner gnaden vorfharen zugehöret / und heimgefallen / die auch viel jar ungebawet gelegen / unnd in der handtvhesten des von Bemenhofen / welchs doch sonst gewönlich unnd gebreuchlich ist / nicht auss(?)gedrucket wirdt / widder seiner genaden zulaß und willen / die auch in deshalben ersucht worden / gebawet / unnd dennoch zugestanden und bekant hat / das sie nicht von ihm / sunder Thewes Vinnenpfenninge (wie vor angetzeigt) gebawet were / welches sich doch im grunde viel anders befunden / unnd sich letzlich als der ungerechtt der mulen / gantz und gar vortzigen / von dem baw auch nicht hat wissen wollen / hat ihnen unser gnediger herr des frewels und beweisenen mutwillens halben den er wider vielfeltiges vorbath im muel baw geubet / mit gefengnus straffen wollen / ihm auch und nicht Albrecht Polmann den thurm geboten / letzlich dennoch im das erlassen unnd in bestrickung genommen / unnd ist dieser hanndel im grunde nicht anders / dann wie ertzelet / gescheen / nicht wie gedachter Poelmann erlichter weise und mit unwarhait / worinn ehr auf unsere personen protestirt / schreibet / als solte im etzwas unleidlichs widerfharen / und die mulen mit keinem rechten / sunder durch vorsetzlichem gewalt / von unserm g(nedigen) h(errn) weg unnd zu sich genomen seinn / welchs sein mutwilliges vornemen unnd schreiben / wir nicht anders erachten kumnen / den das ehr dadurch unsers gnedigen herrn underthan den von Bemenhofen unnd seine kinder die viel unnutze worte / wider unsern und ihren g(nedigen) h(err)n GStAPK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C1, No. 1087, f. 4r durch sein anleitten / gebrauchen unnd von sich hören lassen / welche bisher durch unnsere bewarung vor sein genade noch nicht gekommen / in ungelucke setzen unnd furen will / das ehr auch vor sein personn die mulen / als habe ehr die gekaufft in ausprechen haben will / so doch die der von Bemenhöfen / dieweil sie sein nicht gewesen / sunder unserm g(nedigen) h(errn) zugehörig / und an seiner gnaden zulaß nicht zuvorkauffen macht gehabt / shen wir nicht wie er dartzu khommen kan / was nu gedachter Poelman / mit seinem mutwilligen vornemen suchet / und daraus mit der tzeit / dieweil alle sein ding aus ungrunde gefasset / nichts auch mit warheit / darinn er uns zu getzeugen furderth / unnd auf unnsere personen protestiret / von ihm khan dargethan werdenn / entstehen will / geben wie mennigklichen zuerwegen / unnd wollen diß unnser getzeugknuß der gestalt / an gewönlichem orth / vortzeichnen unnd vorschreiben lassenn /

Datum auf dem schloß Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeilsbergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland unnder unnsers g(nedigen) h(errn) marschalcks des wir hirtzu alle gebrauchen ingesigel den letzten tag Iunii MDXLVII.