» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Person or Institution #349
Georg SCHULTZ

Georg Schultz (Jorg Schultz) (†after 1548), Gdańsk burgher, probably related to Dantiscus by his mother Christine Schultze (HARTMANN 1525-1550, No. 6)

Persons connected to Georg SCHULTZ

Results found: 1


wife of Georg SCHULTZ

Correspondence between Dantiscus and Georg SCHULTZ

List Database Full text

Results found: 5

preserved: 3 + lost: 2

1IDL 2682 Georg SCHULTZ to Ioannes DANTISCUS, Gdańsk (Danzig), 1546-11-20


Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 96, f. 96

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 72
2IDL 6622     Ioannes DANTISCUS to Georg SCHULTZ, before 1547-02-12 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 3040
3IDL 3040 [Ioannes DANTISCUS] to Georg [SCHULTZ?], [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)?], 1547-02-12


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 277r

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 356

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unsernn etc.

Wie wir dir am neherenn mal cf. Ioannes DANTISCUS to Georg SCHULTZ before 1547-02-12, CIDTC IDL 6622, letter lostgeschribenncf. Ioannes DANTISCUS to Georg SCHULTZ before 1547-02-12, CIDTC IDL 6622, letter lost, / so etwas von wilpreth von unsernn jegern geschlagenn wurde, / das wir dich auch alsdan damit bodenckenn wolle(n), schickenn wir dir derwegenn ein vorvierteil vom elend und zwei wilde superinscribed in place of crossed-out ein wildes and then crossed-outein wildeszwei wildezwei wilde superinscribed in place of crossed-out ein wildes and then crossed-out schweineferkel, superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegibleferkel,ferkel, superinscribed in place of crossed-out ... / welche du mit unser medder Ursula von Höfen (Ursula Flachsbinder), Dantiscus’ sister, wife of Johann Reisen, mother of Justine, Ursule, and Augustin; then wife of Zacharias Lehmann, mother of Johann LehmannVrsulennUrsula von Höfen (Ursula Flachsbinder), Dantiscus’ sister, wife of Johann Reisen, mother of Justine, Ursule, and Augustin; then wife of Zacharias Lehmann, mother of Johann Lehmann, Zacharias Lehmann Sacharis LehemansZacharias Lehmann hausfrawenn, teilenn wirst, / und den hern Ioannes Tresler (Dreszler) (†after 1548), born in Gdańsk, from 1509 studied at Leipzig and Bologna; promoted to doctor of medicine and canon law. In 1538 he made ineffective efforts to obtain a canonry of Ermland, then moved to Wrocław; maintained close contact with Nicolaus Copernicus; from 1519 Canon of the Collegiate Chapter in Wrocław (Breslau), and from 1523 its Custos; 1530-1538 town physician and syndic in Gdańsk (Danzig) (SCHWARZ 1939, p. 29; DREWNOWSKI 1978, p. 49, 104, 138, 211; BORAWSKA 2013, p. 319-320)doctorem TreslerIoannes Tresler (Dreszler) (†after 1548), born in Gdańsk, from 1509 studied at Leipzig and Bologna; promoted to doctor of medicine and canon law. In 1538 he made ineffective efforts to obtain a canonry of Ermland, then moved to Wrocław; maintained close contact with Nicolaus Copernicus; from 1519 Canon of the Collegiate Chapter in Wrocław (Breslau), and from 1523 its Custos; 1530-1538 town physician and syndic in Gdańsk (Danzig) (SCHWARZ 1939, p. 29; DREWNOWSKI 1978, p. 49, 104, 138, 211; BORAWSKA 2013, p. 319-320) etzwas davon zu schickenn auch nicht vorgessenn. / Wo Ludwig Wersfelt Ludouicus WersfeltLudwig Wersfelt , des wir teglich wartenn, / zu uns komen wirdt, / wollen wir deiner und deiner sachen zugedencken nicht nachlassen. Gotlichenn genad(en) bovelen.

Dat(um) 12 Februarii XLVII.

Postscript:

Drei, davon du das groseste dem edlen etc. Georg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 Gdańsk alderman; 1525 - town councillor; 1528 - judge; 1531 - mayor; 1536-1537, 1540, 1542-1545 - burgrave; 1534 Gdańsk envoy to convention in Lüneburg in affairs of seafaring and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275)Georg(en) ScheuekennGeorg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 Gdańsk alderman; 1525 - town councillor; 1528 - judge; 1531 - mayor; 1536-1537, 1540, 1542-1545 - burgrave; 1534 Gdańsk envoy to convention in Lüneburg in affairs of seafaring and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275) gebenn, ... illegible...... illegible von den anderen czweien wirstu eins vor dich, und damit deine(n) artz Ioannes Tresler (Dreszler) (†after 1548), born in Gdańsk, from 1509 studied at Leipzig and Bologna; promoted to doctor of medicine and canon law. In 1538 he made ineffective efforts to obtain a canonry of Ermland, then moved to Wrocław; maintained close contact with Nicolaus Copernicus; from 1519 Canon of the Collegiate Chapter in Wrocław (Breslau), and from 1523 its Custos; 1530-1538 town physician and syndic in Gdańsk (Danzig) (SCHWARZ 1939, p. 29; DREWNOWSKI 1978, p. 49, 104, 138, 211; BORAWSKA 2013, p. 319-320)doctor TreslerIoannes Tresler (Dreszler) (†after 1548), born in Gdańsk, from 1509 studied at Leipzig and Bologna; promoted to doctor of medicine and canon law. In 1538 he made ineffective efforts to obtain a canonry of Ermland, then moved to Wrocław; maintained close contact with Nicolaus Copernicus; from 1519 Canon of the Collegiate Chapter in Wrocław (Breslau), and from 1523 its Custos; 1530-1538 town physician and syndic in Gdańsk (Danzig) (SCHWARZ 1939, p. 29; DREWNOWSKI 1978, p. 49, 104, 138, 211; BORAWSKA 2013, p. 319-320), unsern alten freundt, nicht vorgessenn, / bohalten und des andern ein helfte unser liebenn swesternn, Ursula von Höfen (Ursula Flachsbinder), Dantiscus’ sister, wife of Johann Reisen, mother of Justine, Ursule, and Augustin; then wife of Zacharias Lehmann, mother of Johann LehmannVrsulenn LehemansUrsula von Höfen (Ursula Flachsbinder), Dantiscus’ sister, wife of Johann Reisen, mother of Justine, Ursule, and Augustin; then wife of Zacharias Lehmann, mother of Johann Lehmann, / und die ander helfte unserm swager, dem aldenn Peter Reisen Likefeth ( Lyckofeth) (fl. 1537-1547), father in law of Dantiscus’ sister Ursula, married to Johann ReisenLikefetPeter Reisen Likefeth ( Lyckofeth) (fl. 1537-1547), father in law of Dantiscus’ sister Ursula, married to Johann Reisen, uberantwort, und sie alle dabei von unsent wegen freuntlich grussenn.

4IDL 6643     Georg SCHULTZ to Ioannes DANTISCUS, 1546-11-21 — 1547-06-13 Letter lost

Letter lost, IDL 3122
5IDL 3122 Ioannes DANTISCUS to Georg [SCHULTZ?], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-06-14


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 291r-v

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 405

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unsernn etc.

Dein negstes cf. Georg SCHULTZ to Ioannes DANTISCUS 1546-11-21 — 1547-06-13, CIDTC IDL 6643, letter lostschreibenncf. Georg SCHULTZ to Ioannes DANTISCUS 1546-11-21 — 1547-06-13, CIDTC IDL 6643, letter lost haben wir erhaltenn / und die zugeschicktenn birnenn mit dancke angenom(m)enn. / Dieweil du auch darin anzeigest, / das du neben deiner wife of Georg SCHULTZ hausfrawenwife of Georg SCHULTZ und der fraw Katarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275)SchefeschennKatarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275) unsernn lieben swegerin bedocht seist, / kurtzlich zu uns herruber zu verfugenn komenn, / wollest solchs aufs erste vorstellenn. Werdet uns allesemptlich idere zeit on the marginidere zeitidere zeit on the margin liebe und wilkomne superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible wilkomne wilkomne superinscribed in place of crossed-out ... geste sein, AAWO, AB, D. 70, f. 291v dennen wir auch alle freuntlicheit / und angenemen willen erzeigenn wollenn, gotlichenn genaden bovelen.

Texts regarding Georg SCHULTZ

List Database Full text

Results found: 1

preserved: 1 + lost: 0

1 IDT  767 Georg SCHULTZ    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1547-06-02

Texts where mentioned Georg SCHULTZ

Results found: 22 IDL, 0 IDP, 0 IDT

1IDL 4406 Ioannes DANTISCUS to Georg SCHEWECKE, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-01-09
2IDL 4415 Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-08-03
3IDL 4419 Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-09-10
4IDL 4422 Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-10-25
5IDL 4424 Ioannes DANTISCUS to Georg SCHEWECKE, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-10-31
6IDL 4425 Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-11-04
7IDL 4427 Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-11-27
8IDL 4429 Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-12-17
9IDL 4431 Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1544-01-10
10IDL 4440 Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1544-12-28
11IDL 3908 [Ioannes DANTISCUS] to Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS), Braunsberg (Braniewo), 1545-01-29
12IDL 4062 Ioannes DANTISCUS to Georg von HÖFEN (FLACHSBINDER), Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-06-17
13IDL 3039 Ioannes DANTISCUS to Georg SCHEWECKE, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-02-08
14IDL 3055 [Ioannes DANTISCUS] to [Johann HOFFMAN?], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-03-01
15IDL 3056 Ioannes DANTISCUS to Thorn Town Council, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-03-02
16IDL 4669 Thorn Town Council to [Ioannes DANTISCUS?], Thorn (Toruń), 1547-03-26
17IDL 3070 [Ioannes DANTISCUS] to Thorn Town Council, [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)?], 1547-04-04
18IDL 3074 Ioannes DANTISCUS to Georg SCHEWECKE, s.l., 1547-04-06
19IDL 3272 [Ioannes DANTISCUS] to Georg von HÖFEN (FLACHSBINDER), Wormditt (Orneta), 1547-11-26
20IDL 3419 Georg von HÖFEN (FLACHSBINDER) to Ioannes DANTISCUS, Gdańsk (Danzig), 1548-07-29
21IDL 3428 [Andrzej ZEBRZYDOWSKI] to Ioannes DANTISCUS, [Dybów], [1548, end of August]
22IDL 3447 [Ioannes DANTISCUS] to Andrzej ZEBRZYDOWSKI, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-10-16