» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #993

Andrzej TĘCZYŃSKI (d. 1561) to Ioannes DANTISCUS
Włostowice, 1533-08-15
            received [1533]-09-13

Manuscript sources:
1fair copy in Polish, BCz, 243, p. 323-324

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 342

Prints:
1AT 15 No. 403, p. 552-553 (in extenso; Polish register)
2Listy polskie 1 No. 18, p. 41-42 (in extenso)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 243, p. 323

Miłościwy Ksze Biskupie.

W(aszej) M(iłości) służbę swą wskazuję, a zdrowie W(aszej) M(iłości) tym listem nawiedzam, ktore(g)o W(aszej) M(iłości) życzl stain[czl]czl stainiwie życzę jako text damaged[ko]ko text damaged panu memu miłościwe(m)u etc.

Miłoś stain[Miłoś]Miłoś stainciwy Ksze Biskupie. Tak jako mi W(asza) M(iłość) raczył wskazać przez pana Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)Je stain[Je]Je stainrzykaGeorg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v), brata W(aszej) M(iłości), o zapłacenie dziesięciny, to wszystko rams. t reg. dtms. t reg. d uczynię, telko W(aszej) M(iłości) proszę za to, aby mi W(asza) M(iłość) raczył tych pieniędzy poczekać aż do Wielki Nocy, a ja je W(aszej) M(iłości) ślubuję dać. A jesliże W(aszej) M(iłości) łaski nie będzie, racz mi, W(asza) M(iłość), oznamić etc.

Miłościwy Ksze Biskupie. Jest to w dobry pamięci W(aszej) M(iłości), iż mi to W(asza) M(iłość) raczył obiecować, iż gdyby W(asza) M(iłość) został wielkiem panem, obiecał mi ją W(asza) M(iłość) dawać po dwunaście grzywien, a tak ja to łasce W(aszej) M(iłości) przypuszczam. A tak, nie będzie li łaski W(aszej) M(iłości), racz mi W(asza) M(iłość) listem swem swą wolą oznamić. Każe li mi też W(asza) M(iłość) płacić ją jako staradawną, tedy będę.

A z tym się łasce W(aszej) M(iłości) poruczam, z ktory proszę, aby mię W(asza) M(iłość) nie raczył opuszczać jako pan moj miłościwy.

Eiusdem Vestrae Reverendissimae Dominationis famulus deditus Andrzej Tęczyński Sr (†1536), 1503 royal courtier; 1510 Chamberlain of Sandomierz; 1510-1511 royal secretary; 1512 Crown Referendary; 1512 Castellan of Biecz; 1515 Chamberlain of Cracow and Voivode of Lublin; 1529 Voivode of Sandomierz; 1527 Voivode of Cracow; 1533-1536 Castellan of Cracow; 1517, 1518, 1520 royal envoy to Bohemia and Hungary; 1530 royal envoy to Turkey (WYCZAŃSKI 1990, p. 267; Urzędnicy 4/2, p. 266)AndreasAndrzej Tęczyński Sr (†1536), 1503 royal courtier; 1510 Chamberlain of Sandomierz; 1510-1511 royal secretary; 1512 Crown Referendary; 1512 Castellan of Biecz; 1515 Chamberlain of Cracow and Voivode of Lublin; 1529 Voivode of Sandomierz; 1527 Voivode of Cracow; 1533-1536 Castellan of Cracow; 1517, 1518, 1520 royal envoy to Bohemia and Hungary; 1530 royal envoy to Turkey (WYCZAŃSKI 1990, p. 267; Urzędnicy 4/2, p. 266) comes in Tąnczin, gladifer Cracoviensis etc. ad omnia obsequentissimus etc.