Liczba odwiedzin: 323
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #788

Cornelis DE SCHEPPER do Ioannes DANTISCUS
Bruges, 1532-05-14
            odebrano Regensburg, 1532-05-27

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, UUB, H. 154, k. 86
2regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 30, Nr 62

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 69

Publikacje:
1AT 14 Nr 240, s. 387-388 (in extenso; polski regest)
2DE VOCHT 1961 Nr DE, 215, s. 145-146 (angielski regest; ekscerpt)
3CEID 2/2 (Letter No. 44) s. 201-203 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

UUB, H.154, f. 86v

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland episcopo Culmensi, serenissmi Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaPoloniae regisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria oratori etc., domino meo honorandissimo

UUB, H.154, f. 86r

Salutem plurimam.

Diuturni silentii mei haec causa est. Semper credidi me post prima Festa Paschalia abiturum Bruges (Brugia, Brugge), city in the Low Countries, in the County of Flanders, in the 13th-15th centuries one of the most important commercial ports and trading centres in Europe, today in BelgiumBrugisBruges (Brugia, Brugge), city in the Low Countries, in the County of Flanders, in the 13th-15th centuries one of the most important commercial ports and trading centres in Europe, today in Belgium venturumque in Germany (Germania, Niemcy)GermaniamGermany (Germania, Niemcy). Ab eo tempore laboravi apostemate par written over ...... illegible...... illegibleparpar written over ...tim, partim negotiis familiaribus, durum enim visum est meis tam cito me excedere domo, praesertim cum id hactenus fecerim aliquanto meo cum incommodo, et destituere interim res privatas, ad quas videri posset tutissimum esse refugium. Auxit hanc opinionem, quod, cum in aulam nostram venissem, ibi offenderim omnia imparata neque etiam visae sunt occasiones, ob quas properarem Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesareCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile languente et rebus non apparentibus, ut componerentur. Tertium accessit, quod, cum hieme orig. hyemehiemehieme orig. hyeme superiore summo meo cum periculo neque levibus expensis meis superinscribedmeismeis superinscribed reduxerim Duchy of Luxembourg, duchy in the Low Countries, part of the Habsburg Netherlandsducatum LucemburgiDuchy of Luxembourg, duchy in the Low Countries, part of the Habsburg Netherlands ad voluntatem Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile ex ipsius maiestatis praescripto et ab aerariis nostris exiguum quiddam esset decretum, neque tamen illud persolutum hactenus, vidi duo incommoda mihi instare: aut, si non peterem, arrogantiae crimen aut ostentationis, aut certe incuriae, si peterem, laborem summum et iniquos sudores. Ut tamen non peterem rem mihi debitam, obstitit ratio, quod written over ...... illegible...... illegiblequodquod written over ... non impetrarim, modus agendi noster s stain[s]s stainive nostrum potius.

Nunc tamen omnino redeo ad vos, non enim possum diutius abesse ab amantissimis mei et cumprimis observandis. Dominus Philibert de la Baume diplomat in the service of Emperor Charles V; Baron of Saint-Amour and Montfalconnet, Count of Coiligny-le-Neufbaro a MonfalconnetPhilibert de la Baume diplomat in the service of Emperor Charles V; Baron of Saint-Amour and Montfalconnet, Count of Coiligny-le-Neuf hodie hinc abiit, cum quo vel ante quem has scribo subsecuturus ante sex dies, nam hic curia est, cui simul et affectui oportet me non nihil indulgere.

Omnia sunt in eodem statu. Cum The English (Angli) AnglisThe English (Angli) nihildum transactum. Dominus Thomas Elyot (*ca. 1499 – †1546)Thomas HeliotaThomas Elyot (*ca. 1499 – †1546) nudiustertius hinc abiit teque salutavit. Facit id ipsum Elisabeth Donche (Anna Isabella Donche, Isabeau) (†1549), from 1528 wife of Cornelis De Schepper, mother of Cornelis Jr and Anne, sister of Joanna Donche (AT 16/1, p. 215)uxorElisabeth Donche (Anna Isabella Donche, Isabeau) (†1549), from 1528 wife of Cornelis De Schepper, mother of Cornelis Jr and Anne, sister of Joanna Donche (AT 16/1, p. 215) mea et familia, quae prospera omnia tibi apprecatur.

Et bene vale, Reverendissime Domine.

Reverendissimae Dominationis Vestrae humilis inservitor Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)Cornelius Duplicius ScepperusCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)