» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #745

Henricus BAERS do Ioannes DANTISCUS
Leuven (Lovanium), [1532]-02-07


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, AAWO, AB, D. 6, k. 128
2regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 31, Nr 378

Publikacje:
1DE VOCHT 1961 Nr DE, 190, s. 129 (angielski regest; ekscerpt)
2POULLE s. 34, footnote 15 (ekscerpt)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 6, f. 128v

Reverendo in Christo Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandPatriIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaregisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaque Inhabitants of Poland Polorum(!)Inhabitants of Poland ambasiatori

AAWO, AB, D. 6, f. 128r

Licet ego, quidem indignus, olim Vestrae Paternitatis benignitate receptus cun<c>taque clenodia Vestrae Paternitatis praesentia perspexerim, non minus singularitatem, modestiam scientiamque considerando atque accuitatem ingenii memoriaeque tenacitatem multarumque rerum, non solum studio aut labore, sed simulque natura innatum, non obstante mei ingenii tenuitatem, quam in primis Vestram Paternitatem considerandam, non minus aestimo (ut proverbiorum, non omnes Senecas esse posse), fiduciali animo ad Vestram Paternitatem scribendi causa ingenium me impulit.

Evigilet ergo spiritus Paternitatis Vestrae ipsum a terra ad sursumque sidera suspirando mentemque ad distantias mensurasque, a terra ad siderum concavitatem connexuramque novo anhelitu considerando, quorum exempla Vestrae Paternitati (licet indignus) repraesento. Gratanter ergo rogo atque iterum rogo (non mei meriti causa, sed intimi cordis Vestraeque Paternitatis amore), accipere dignemini.