cf. Ioannes DANTISCUS to Cornelis DE SCHEPPER Brussels, 1531-09-23, CIDTC IDL 6807, letter lost⌊Quascf. Ioannes DANTISCUS to Cornelis DE SCHEPPER Brussels, 1531-09-23, CIDTC IDL 6807, letter lost⌋ ad me dedisti XXIII-a huius, eas hac hora accepi. Gratissimae written over um⌈umaeae written over um⌉ vero fuere in hac solitudine, quod ad nos rerum novarum nihil perferatur ob mestum contagionis,[2] quae in Luxembourg (Luxemburg), castle and city in the Duchy of Luxembourg⌊urbeLuxembourg (Luxemburg), castle and city in the Duchy of Luxembourg⌋ hac grassata est hactenus, nunc vero sensim flante Aquilone diminuitur. Proinde longe maximas gratias habeo isti humanitati tuae.
Quod ad nos attinet, in Luxembourg (Luxemburg), castle and city in the Duchy of Luxembourg⌊arceLuxembourg (Luxemburg), castle and city in the Duchy of Luxembourg⌋ sumus eamque tuemur hoc securiores, quod toto tempore, quo multi mortales in urbe et agris interiere, nemo ex iis, qui in arce fuere, aliquod pestis sensit incommodum. Iacet enim in rupe undique exposita ventis, non illam paludes aut lacus circumiacent, sed montes et plana quaedam. Accedit et illud, quod longe maxima contagionis causa a paupertate initium habuit, superiori orig. superiore⌈superiorisuperiori orig. superiore⌉ enim triennio in Duchy of Luxembourg, duchy in the Low Countries, part of the Habsburg Netherlands⌊hoc ducatuDuchy of Luxembourg, duchy in the Low Countries, part of the Habsburg Netherlands⌋ rarissimae sementes factae fuere. Nunc vero damnum id resarcitum est abunde orig. habunde⌈abundeabunde orig. habunde⌉, quo fit, ut vulgus sine iudicio a summa inopia ad rerum abundantiam orig. habundantiam⌈abundantiamabundantiam orig. habundantiam⌉ perveniens rationem in victu non servet. Nos vero huic rei peropportunum remedium nacti sumus, bonis enim cibis vinoque munimur adversus caeli orig. celi⌈caelicaeli orig. celi⌉ inclementiam, si qua est, quod minime arbitramur. Cernere est enim hic volantes milvios et haliaetos orig. halietos⌈haliaetoshaliaetos orig. halietos⌉, quod signum negant contagio affecti aeris esse. Quicquid id est, non egredimur, nisi rarissime, et ego interim
cf. Gel. 14.2.1; Adagia 465 Mutos magistros libros prouerbialiter olim nominabant. Docere enim possunt, loqui non possunt. Et qui legendis modo eloquentium scriptis eloquentiam sunt consequuti, ii gloriari possunt se a mutis praeceptoribus dicendi artem didicisse. Aulus Gellius lib. xiiii. ca. ii.: Quoniam vocis (ut dicitur) viuae poenuria erat, ex mutis (quod aiunt) magistris cognoscerem, nimirum libros innuens ⌊solatium ex mutis, quod aiunt, magistriscf. Gel. 14.2.1; Adagia 465 Mutos magistros libros prouerbialiter olim nominabant. Docere enim possunt, loqui non possunt. Et qui legendis modo eloquentium scriptis eloquentiam sunt consequuti, ii gloriari possunt se a mutis praeceptoribus dicendi artem didicisse. Aulus Gellius lib. xiiii. ca. ii.: Quoniam vocis (ut dicitur) viuae poenuria erat, ex mutis (quod aiunt) magistris cognoscerem, nimirum libros innuens ⌋ capio et voluptatem non mediocrem, nam versus scribere vix possum amplius, nescio qua ratione. Volui tamen in gratiam cum Muses Greek goddesses of literature and the arts⌊MusisMuses Greek goddesses of literature and the arts⌋ redire, sed invita Minerva Roman goddess identified with Greek Athena, the goddess of wisdom, law and justice, the arts and war⌊MinervaMinerva Roman goddess identified with Greek Athena, the goddess of wisdom, law and justice, the arts and war⌋.
Exspecto orig. Expecto⌈ExspectoExspecto orig. Expecto⌉ indies revocationem, cuius rei permagnam spem fecere mihi litterae caesarianae et domini Antoine I de Lalaing (*1480 – †1540), second son of Josse de Lalaing, Lord of Montigny; knight of the Order of the Golden Fleece (1516), one of the most trusted and influential advisors at the court of Margaret of Austria. As the chamberlain of Philip the Handsome, Lalaing accompanied him on his two journeys to Spain (1501, 1506); count of Hoogstraten and Culemborg, 1496 member of the household of Philip the Handsome, Duke of Burgundy, 1501 - his chamberlain, 1513 second chamberlain at the court of Prince Charles (later Emperor Charles V), and a member of his Privy Council, 1515 head of the council of finance, 1522 Stadtholder of Holland, Zeeland and Frisia and chamberlain at the court of Margaret of Austria, 1530 Stadtholder of the new province of Utrecht (CE, vol. 2, p. 280-282)⌊ab HoochstrateAntoine I de Lalaing (*1480 – †1540), second son of Josse de Lalaing, Lord of Montigny; knight of the Order of the Golden Fleece (1516), one of the most trusted and influential advisors at the court of Margaret of Austria. As the chamberlain of Philip the Handsome, Lalaing accompanied him on his two journeys to Spain (1501, 1506); count of Hoogstraten and Culemborg, 1496 member of the household of Philip the Handsome, Duke of Burgundy, 1501 - his chamberlain, 1513 second chamberlain at the court of Prince Charles (later Emperor Charles V), and a member of his Privy Council, 1515 head of the council of finance, 1522 Stadtholder of Holland, Zeeland and Frisia and chamberlain at the court of Margaret of Austria, 1530 Stadtholder of the new province of Utrecht (CE, vol. 2, p. 280-282)⌋, quae fuere perquam benignae, laudantes prudentiam et dexteritatem et si quae alia dici possunt. At praestat orig. prestat⌈praestatpraestat orig. prestat⌉ interim aliquod specimen industriae exhibere, quam in media plebe delitescere, utcumque non sit cum permagno commodo coniuncta provincia. Non dubito, quin litteris tuis apud amicos in Poland (Kingdom of Poland, Polonia)⌊PoloniaPoland (Kingdom of Poland, Polonia)⌋ me excusaveris, quo minus etiam rescripserim, indicaveris. Has autem ad Elisabeth Donche (Anna Isabella Donche, Isabeau) (†1549), from 1528 wife of Cornelis De Schepper, mother of Cornelis Jr and Anne, sister of Joanna Donche (AT 16/1, p. 215)⌊uxoremElisabeth Donche (Anna Isabella Donche, Isabeau) (†1549), from 1528 wife of Cornelis De Schepper, mother of Cornelis Jr and Anne, sister of Joanna Donche (AT 16/1, p. 215)⌋ meam Michiel De Vriendt (Michael Vrindius), oeconomus of Ioannes Dantiscus during his stay at the imperial court in the Netherlands; nephew of Arendt Sturm (CIDTC, IDL 690, IDL 708, IDL 760, IDL 763, IDL 1356, IDL 597, IDL 2989, IDT 176)⌊MichaëliMichiel De Vriendt (Michael Vrindius), oeconomus of Ioannes Dantiscus during his stay at the imperial court in the Netherlands; nephew of Arendt Sturm (CIDTC, IDL 690, IDL 708, IDL 760, IDL 763, IDL 1356, IDL 597, IDL 2989, IDT 176)⌋ tuo tradas, precor[3] et, s written over b⌈bss written over b⌉iquid
AAWO, AB, D. 67, f. 82v
sit, quod occurrat, scribere non graveris.
Laboramus hic penuria chartae, quo fit, ut brevior esse cogar. Glandium enim feracior est regio haec quam rerum aliarum. Unum vidi, quod referre non pigebit. Est monasterium sub arce Benedictinorum.[4] In templi huius pariete lupatum pendet ferreum et magnum, ad quod osculandum rustici promiscue conveniunt figuntque magna cum veneratione. Monachi lupatum aiunt asini illius esse, cui insedit Virgin Mary mother of Jesus of Nazareth⌊virgo materVirgin Mary mother of Jesus of Nazareth⌋, dum in Egypt (Aegyptus)⌊EgyptumEgypt (Aegyptus)⌋[5] proficisceretur, aut certe illius, qui Jesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old Testament⌊Deum written over us⌈usumum written over us⌉Jesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old Testament⌋ Jerusalem (Hierosolyma), city in ancient Palestine, Judean Mountains, 1517-1917 under the rule of Ottoman Empire, today the capital of Israel⌊HierosolymamJerusalem (Hierosolyma), city in ancient Palestine, Judean Mountains, 1517-1917 under the rule of Ottoman Empire, today the capital of Israel⌋ portavit. Feruntur et huius miracula nonnulla. Contra dolores dentium sane aiunt peropportunum esse remedium.[6] Eo res Christiana deducta est paper damaged⌈[t]t paper damaged⌉.
Tu interim rectissime vale et me tibi commendatum habe. Salutat te collega meus.[7]