Visits: 494
» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #641

Mark LAURIJN to Ioannes DANTISCUS
Bruges, 1531-06-12

English register:

Through Livinus, Laurijn has received Dantiscus' letter and the map he requested. Dantiscus' esteem, and his plan to visit Bruges even if the Emperor does not come, is too much honor.

Although Dantiscus reproaches him for paying too many compliments, especially for such a modest request, Laurijn thinks that a more extensive introduction would have been appropriate, were it not that outstanding people prefer brevity. He feels embarrassed by Dantiscus' generous praise for his person and his writing, and by the service rendered to him. As Dantiscus had asked, he conveyed his greetings to the wife of Cornelis De Schepper, and thanked her sister Joanna for the bouquet of flowers. Both recommend themselves to Dantiscus. Lieven [Algoet] has Dantiscus' map now and will return it to Dantiscus. Laurijn apologises that he did not express his gratitude sooner for lending him the map, and that he delayed returning it because he expected that the Emperor would come to Bruges. After that his health did not allow to come to Ghent himself.

When finishing this letter, his sister (i.e. Elisabeth Donche) asked him to answer in her name the Latin letter which she had received from Dantiscus. She offers him her services in return and invites him to visit Bruges and to stay in the house of Beveren ("Hof van Beveren"), where she lives.


            received Ghent (Gandavum), [1531]-06-14

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, UUB, H. 154, f. 58-59
2copy in Latin, 20th-century, B. PAU-PAN, 8242 (TK 4), a.1531, f. 52-53
3register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 30, No. 42

Prints:
1DE VOCHT 1961 No. DE, 137, p. 86-87, 316 (English register)
2CEID 2/2 (Appendix No. 2) p. 595-597 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

UUB, H. 154, f. 59r

Reverendissimo Domino, Domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland Poland (Kingdom of Poland, Polonia)Regni PoloniaePoland (Kingdom of Poland, Polonia) oratori etc.Ghent (Gent, Gand, Gandavum), city in the Low Countries, the County of Flanders, today in BelgiumGandaviGhent (Gent, Gand, Gandavum), city in the Low Countries, the County of Flanders, today in Belgium

UUB, H. 154, f. 58r

Salutem plurimam.

Reddidit mihi Lieven Algoet (Livinus Panagathus, Livinus Omnibonus, Levinus Goethals) (†1547), Dutch humanist, poet and cartographer, author of an account of the Augsburg Diet (1530), in 1519 entered the service of Erasmus of Rotterdam, in 1534 became a preceptor of young courtiers at the court of Mary of Hungary (DE VOCHT 1961, p. 53, 371; CE, vol. 1, p. 35-36)LivinusLieven Algoet (Livinus Panagathus, Livinus Omnibonus, Levinus Goethals) (†1547), Dutch humanist, poet and cartographer, author of an account of the Augsburg Diet (1530), in 1519 entered the service of Erasmus of Rotterdam, in 1534 became a preceptor of young courtiers at the court of Mary of Hungary (DE VOCHT 1961, p. 53, 371; CE, vol. 1, p. 35-36) noster tuas cum carta cf. Ioannes DANTISCUS to Mark LAURIJN 1531-05-30 — 1531-06-11, CIDTC IDL 7012, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Mark LAURIJN 1531-05-30 — 1531-06-11, CIDTC IDL 7012, letter lost, Praesul colendissime, quae cum verecundiam me deponere iusserunt, nusquam non fecerunt obviam. Statim sub cf. Ioannes DANTISCUS to Mark LAURIJN 1531-05-30 — 1531-06-11, CIDTC IDL 7012, letter lostlitterarumcf. Ioannes DANTISCUS to Mark LAURIJN 1531-05-30 — 1531-06-11, CIDTC IDL 7012, letter lost tuarum initio written over umumoo written over um ex unicis meis receptis cf. Mark LAURIJN to Ioannes DANTISCUS Bruges, 1531-05-30, CIDTC IDL 633litteriscf. Mark LAURIJN to Ioannes DANTISCUS Bruges, 1531-05-30, CIDTC IDL 633 tanti me facis, qui Tuam Reverendissimam Paternitatem, etsi ad nos Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile non venerit, Bruges (Brugia, Brugge), city in the Low Countries, in the County of Flanders, in the 13th-15th centuries one of the most important commercial ports and trading centres in Europe, today in BelgiumBruga written over iiaa written over isBruges (Brugia, Brugge), city in the Low Countries, in the County of Flanders, in the 13th-15th centuries one of the most important commercial ports and trading centres in Europe, today in Belgium pertrahere possem. Quomodo haec sine verecundia legere me potuisse existimas!

Progrediendo me diffidentiae arguis, quod domini Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)CorneliiCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24) dictis parum satis tribuerim. Alioquin in re tam tibi exigua ea non usus fuissem praefatiuncula putabas me, inquis, rem momenti maximi postulaturum. Profecto mihi visa est maxima et alia eguisse praefatiuncula, sed paucis rem volui explicare, quia scio brevitatem eximiis viris esse gratissimam. Numquid hic novo perfudisti me rubore, qui, quod personae prius additum sit laudis, id nunc iterum meis litteris adicis. Quid aliud elicere licet, nisi quod interea, quam cum de domini Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)CorneliiCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24) dictis deque mea diffidentia quaelibet coniectas, meam extollis praefatiunculam?

Continuando tanta elegantia, tanta verborum congerie tuos aperis erga me affectus tua opera, etiam in omnibus ultro oblata, idque non tam eandem implorando, quam praescribendo. Ubi haec sum promeritus? Quid hic faciam? Ita duplicibus in me retortis iaculis, laude videlicet primum, dein officio me feriisti, ut, quid ipse referam, ingenue fatear me non habere. Ubi nunc non ubique se protrudit verecundia? At consolatur me, quod ea talis sit, quae venerationis loco magis habeatur temeritatem excludens, quam diffidentiae desperationem inducens, itaque reprehensione vacans ferenda potius, quam damnanda.

Ceterum munus mihi a Tua Reverendissima Paternitate iniunctum exsecutus sum. Tuo nomine domini Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)CorneliiCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24) Elisabeth Donche (Anna Isabella Donche, Isabeau) (†1549), from 1528 wife of Cornelis De Schepper, mother of Cornelis Jr and Anne, sister of Joanna Donche (AT 16/1, p. 215)coniugiElisabeth Donche (Anna Isabella Donche, Isabeau) (†1549), from 1528 wife of Cornelis De Schepper, mother of Cornelis Jr and Anne, sister of Joanna Donche (AT 16/1, p. 215) plurimam salutem dixi, item Joanna Donche sister of Elisabeth DoncheIoannaeJoanna Donche sister of Elisabeth Donche virgini eius sorori de fasciculo florum fragrantissimorum ... illegible...... illegible gratias egi. Utraque se tuae dignitati et gratiae commendari ex animo rogavit.

Praeterea, ne ipse mihi desim et partes meas neglegere ms. neggligere(!) neglegereneglegere ms. neggligere(!) videar, habet Lieven Algoet (Livinus Panagathus, Livinus Omnibonus, Levinus Goethals) (†1547), Dutch humanist, poet and cartographer, author of an account of the Augsburg Diet (1530), in 1519 entered the service of Erasmus of Rotterdam, in 1534 became a preceptor of young courtiers at the court of Mary of Hungary (DE VOCHT 1961, p. 53, 371; CE, vol. 1, p. 35-36)Livinus PanagathusLieven Algoet (Livinus Panagathus, Livinus Omnibonus, Levinus Goethals) (†1547), Dutch humanist, poet and cartographer, author of an account of the Augsburg Diet (1530), in 1519 entered the service of Erasmus of Rotterdam, in 1534 became a preceptor of young courtiers at the court of Mary of Hungary (DE VOCHT 1961, p. 53, 371; CE, vol. 1, p. 35-36) ago gratias tuam cartam, quam reddet. Ago gratias Tuae Reverendissimae Paternitati, condona, quod prius nec gratias egerim nec remiserim cartam superinscribedcartamcartam superinscribed. Exspectabamus Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesaremCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile. Ipse Ghent (Gent, Gand, Gandavum), city in the Low Countries, the County of Flanders, today in BelgiumGandavumGhent (Gent, Gand, Gandavum), city in the Low Countries, the County of Flanders, today in Belgium proficisci ms. profecisci(!) proficisciproficisci ms. profecisci(!) statueram, impedivit vero ms. vere(!) verovero ms. vere(!) valetudo.

Cum ultimam manum his apponere statueram written over ititamam written over it litteris, miserat Sister of Mark LAURIJN sororSister of Mark LAURIJN tuas ad illam Latine scriptas rogans suo nomine responderem, hoc est mutuum officium mutuamque in omnibus operam pollicerer, invitaremque Tuam Dignissimam Paternitatem ad visendas Bruges (Brugia, Brugge), city in the Low Countries, in the County of Flanders, in the 13th-15th centuries one of the most important commercial ports and trading centres in Europe, today in BelgiumBrugasBruges (Brugia, Brugge), city in the Low Countries, in the County of Flanders, in the 13th-15th centuries one of the most important commercial ports and trading centres in Europe, today in Belgium. Quod si fecerit, non solum se sua fide liberabit, sed faciet nobis omnibus rem longe gratissimam et desideratam maxime. Et non alias aedes eligat praeter illas, quas Elisabeth Donche (Anna Isabella Donche, Isabeau) (†1549), from 1528 wife of Cornelis De Schepper, mother of Cornelis Jr and Anne, sister of Joanna Donche (AT 16/1, p. 215)sororElisabeth Donche (Anna Isabella Donche, Isabeau) (†1549), from 1528 wife of Cornelis De Schepper, mother of Cornelis Jr and Anne, sister of Joanna Donche (AT 16/1, p. 215) inhabitat, quae sunt domini de Beuers.[1]

Interim bene valeat Tua Reverendissima Paternitas.

Tuae Paternitati Reverendissimae obsequentissimus Mark Laurijn (Marcus Laurinus) (*1488 – †1540), humanist, studied at Louvain University (1502) and in Bologna (1507), friend of Erasmus of Rotterdam and Juan Luis Vives, brother-in-law of Cornelis De Schepper's wife Elisabeth Donche, the widow of his brother Pieter Laurijn; 1512 Canon of St. Donat in Bruges, 1519 - Dean of. St. Donatian (DE VOCHT 1961, p. 85-86)Marcus LaurinusMark Laurijn (Marcus Laurinus) (*1488 – †1540), humanist, studied at Louvain University (1502) and in Bologna (1507), friend of Erasmus of Rotterdam and Juan Luis Vives, brother-in-law of Cornelis De Schepper's wife Elisabeth Donche, the widow of his brother Pieter Laurijn; 1512 Canon of St. Donat in Bruges, 1519 - Dean of. St. Donatian (DE VOCHT 1961, p. 85-86) p(res)b(yte)r.