» Korpus Tekstów Niemieckich Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #6158

Ioannes DANTISCUS do Gdańsk Town Council
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-01-14


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, APG, 300, 29, 452, s. 55-57

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

APG, 300, 29, 452, p. 57

Den ersamen, nhamhafftig(en) hern(n) Elbing Town Council burgermeyster und radtmane der ko(nigliche)n stadt ElbingElbing Town Council , / unnsern gunstigen freunden

APG, 300, 29, 452, p. 55

Unnsern freuntlichen grus und alles guthn tzuvoran. /

Erssame, namhaftige hern, gunstige freunde. /

Wir haben gestriges thags E(wer) E(rbarkei)t cf. Elbing Town Council to Ioannes DANTISCUS Elbing (Elbląg), 1539-01-10, CIDTC IDL 2037schreybencf. Elbing Town Council to Ioannes DANTISCUS Elbing (Elbląg), 1539-01-10, CIDTC IDL 2037 erhalthen und gerne gelessenn, / doraus uns E(wer) E(rbarkei)t meynung gefallen / und uns auch des vorschobs tzu gebrauchen vorgenohmen, / domit der Royal Prussian Estates hern landt und stetRoyal Prussian Estates hendel und entschlossne rethe nicht sso vorachtlich hingeworffen etc.

Das schreyben an Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, u(nsern) a(llergnedigsten) hern, / sso das mit dem ersten geschehe, / were der sachen nicht unnutzlich, mit dar ein gebracht die botschaft, / der nicht eyne an die hern gelangt, / uff was weyse ins erst von ko(nigliche)r m(aieste)t die zceyse gefurdert, / welche E(wer) E(rbarkei)t ane tzweyfel schriftlich bey sych haben. / Wyr haben der wegen weytlofftig an hoff geschryben, / warthen theglich unsers bothen und antwurts. / Wye wir das uberkomen, / wolle wirs E(wer) E(rbarkei)t, die wyr Gothe in sein gnad befelhen, / vortrawlicher meynunge myttheylen und nicht vorhalthen, / doruff APG, 300, 29, 452, p. 56 zu warthen / sey dem schreyben an ko(niglich)e m(aieste)t kein vortzog. /

Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoannesIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, von Gots gnaden byschoff zu Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiaErmelandttErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia