Visits: 105
» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #5771

Ioannes DANTISCUS to [Alfonso] de VALDÉS
Valladolid, 1529-02-01

English register:

Dantiscus is replying to Valdés’ letter of January 16, sent to him with a whole packet of letters from his other friends [preserved letters from Johann Albrecht von Brandenburg-Ansbach, Maximiliaan van Egmond-Buren, Juan Antonio Marliano, Nicolas Perrenot de Granvelle]. He read it several times with great joy. He’s glad Valdés doesn’t attach importance to ceremony. He comments on the Lalemand affair that Valdés described to him. He thinks it would be very bad if the man avoided punishment. He encloses an epicedium and epitaph he has written for Lalemand, not that he wishes him death, but to fulfill his friends’ request. He promises to send Pasquillus and other [texts] when he leaves Spain, all of it is not ready for printing yet. He wants Valdés to send him his dialogue, of which rumors in Valladolid say it was written by the admiral [of Castile, Fadrique Enríquez de Velasco]. He also asks for Valdés’ Latin piece about the duel – he values it for its historical veracity and the final act featuring the emperor’s envoy to France. He wonders why the text hasn’t been printed yet even though everything has been described in detail in Spanish. He doesn’t know why the emperor needs to look through it or how he will do it, unless it is translated to him by the bishop of Osma [Juan García de Loaysa y Mendoza]. He cites an anecdote about the bishop of Osma and his lover, Maria de la Torre. At the time when the bishop of Osma was the general of the [Dominican] Order, his lover lived at a convent and enjoyed the reputation of a saint, but when she died it turned out she had 2 sons with the general. Being ironic, Dantiscus praises the bishop of Osma for his natural drive to father children and for the grand wedding he gave a [female] cousin of his who was married in Burgos. He thinks the stories about the bishop of Osma are excellent material for Pasquillus. Dantiscus is happy that the chancellor [Mercurino Gattinara] is back, but he would be more pleased if he had regained his health. He is writing to him briefly and asks Valdés to supplement the letter with any necessary comments himself, and to give his regards to the chancellor. He jokingly accuses Valdés of having aroused his ambition – he is returning the document granting him the title of eques auratus for correction; among other things, he wants to add some details about his birth, and especially to have it emphasized that the title comes from the Spanish court rather than the imperial one, because the Spanish title is valued more in his country. He gives Valdés free rein in editing the corrections. He asks Valdés to transfer any correspondence through the Welsers, who will cover all the costs, to Sarmatia he can send letters through the Fuggers as well, addressing them to their agent in Cracow, Georg Hegel. Dantiscus asks Valdés to issue a new document releasing him from service at the imperial court because when he was leaving Toledo on December 17 [1528] his previous document of release was already 3 months old. Dantiscus is worried that the servant he sent on January 7 to get his diplomatic passport from Bayonne hasn’t returned yet. He won’t leave Valladolid until he receives Valdés’ reply, unless it is Lent by then, in which case he will seek a place more abundant in fish. He repeats after his previous letter that he is getting childish, for nothing gives him pleasure but literary pastimes. Apart from this, every Sunday he listens to the devout and truly Christian sermons of a Benedictine, Alfonso de Virues. He doesn’t know him personally and asks Valdés if he knows anything about him. The news in Valladolid is mostly about the emperor’s planned journey with his court to Italy and the quartermasters having already been sent to Granada. He also received news from the court the day before that the bishop of Seville has imprisoned a pregnant hermaphrodite monk, a member of the chapter. Dantiscus thinks it is a story worth including in Pasquillus and asks Valdés for further details as well as other news, including any about Lalemand. He sends his regards to Giovanni Bartholomeo and Hieronymus Gattinara, A(ntonius) Longus, Valdés’ brother Diego, and also Marliano, whom Valdés is to remind about releasing Dantiscus of the duties of a guarantor towards his family (gentibus suis) in Valladolid. Valdés is to give his regards to Suares as many times as Lalemand will regret his deeds one day. Isis [Isabel Delgada] and the whole family wish Valdés all the best.




Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, RAH, Ms 9/6117, No. 33, f. 65-66
2register with excerpt in Latin, Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 52v (b.p.)
3register with excerpt in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 53r (b.p.)

Auxiliary sources:
1copy in Latin, 16th-century, OS HHSA, LA Belgien, PA 21-4, f. 24r-v

Prints:
1CABALLERO 1875 p. 408-414 (in extenso; Spanish translation)
2DE VOCHT 1961 p. 44-45 (excerpt)
3VALDÉS 1996 Apéndice, No. IV, p. 575-579 (in extenso)
4CEID 2/3 (Letter No. 29) p. 196-205 (in extenso; English register; Polish register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Neque dici neque scribi potest, quam mirifice me tuae cf. Alfonso de VALDÉS to Ioannes DANTISCUS Toledo, 1529-01-16, CIDTC IDL 421litteraecf. Alfonso de VALDÉS to Ioannes DANTISCUS Toledo, 1529-01-16, CIDTC IDL 421 delectarunt, quas ad me 1529-01-1616 Ianuarii praeteriti1529-01-16 dedisti, easque primas in fasciculo inter cf. Nicolas PERRENOT de Granvelle to Ioannes DANTISCUS Toledo, 1529-01-15, CIDTC IDL 419;
Johann Albrecht of Brandenburg-Ansbach to [Ioannes DANTISCUS] Toledo, 1529-01-15, CIDTC IDL 420;
Maximiliaan van EGMOND-BUREN to Ioannes DANTISCUS Toledo, 1529-01-17, CIDTC IDL 422;
Juan Antonio MARLIANO to Ioannes DANTISCUS Toledo, 1529-01-15, CIDTC IDL 3818;
Hendrik III of Nassau-Breda to Ioannes DANTISCUS Toledo, 1529-01-15, CIDTC IDL 4225
multas amicorum aliascf. Nicolas PERRENOT de Granvelle to Ioannes DANTISCUS Toledo, 1529-01-15, CIDTC IDL 419;
Johann Albrecht of Brandenburg-Ansbach to [Ioannes DANTISCUS] Toledo, 1529-01-15, CIDTC IDL 420;
Maximiliaan van EGMOND-BUREN to Ioannes DANTISCUS Toledo, 1529-01-17, CIDTC IDL 422;
Juan Antonio MARLIANO to Ioannes DANTISCUS Toledo, 1529-01-15, CIDTC IDL 3818;
Hendrik III of Nassau-Breda to Ioannes DANTISCUS Toledo, 1529-01-15, CIDTC IDL 4225
inventas et legi primum avidissime, atque iterum, priusquam alias attingerem, relegi non sine singulari gaudio. Gratum mihi fuit plurimum, quod etiam antea mihi de te persuaseram, tantum te a nostri temporis abhorrere caeremoniis, quae revera praeter se ipsas nihil in se habent aliud, quamvis tanti a vulgo aestimentur, quod sicut est incertum, ita in diversa studia scinditur. Tu velim, mi Valdesi, sic existimes tibique de me polliceare te mihi multo esse cariorem, quam tibi umquam istiusmodi caeremoniis demonstraverim. Quarum, quantum sim studiosus aut negligens cultor, non est tibi incognitum.

Historiam Jean Lalemand (Ioannes Alemanus) (*1470 – †1560), friend of Erasmus of Rotterdam, adherent of Charles de Lannoy, Viceroy of Naples, personal enemy of Alfonso de Valdés, whom he charged with Lutheranism on the basis of his work "Dialogo de las cosas ocurridas en Roma"; secretary to Charles V, in December 1528 accused of betrayal and imprisoned, never regained the Emperor's favourLalemantiJean Lalemand (Ioannes Alemanus) (*1470 – †1560), friend of Erasmus of Rotterdam, adherent of Charles de Lannoy, Viceroy of Naples, personal enemy of Alfonso de Valdés, whom he charged with Lutheranism on the basis of his work "Dialogo de las cosas ocurridas en Roma"; secretary to Charles V, in December 1528 accused of betrayal and imprisoned, never regained the Emperor's favour accepi libens. Exclamare libet: cf. Cic. Catil. I 2 o tempora, o mores!cf. Cic. Catil. I 2 Apud tantum orbis Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastileprincipemCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, ubi aequitas summa esse debet, inveniuntur, qui homini adeo de omnibus malemerito patrocinentur, sed cf. Adagia 972 dignum patella operculumcf. Adagia 972 . Vereor, ne eiusdem sint farinae, licet scribas, non quod ei bene velint, sed quod quemvis sua trahit factio. Admisissem Jean Lalemand (Ioannes Alemanus) (*1470 – †1560), friend of Erasmus of Rotterdam, adherent of Charles de Lannoy, Viceroy of Naples, personal enemy of Alfonso de Valdés, whom he charged with Lutheranism on the basis of his work "Dialogo de las cosas ocurridas en Roma"; secretary to Charles V, in December 1528 accused of betrayal and imprisoned, never regained the Emperor's favourbonum virumJean Lalemand (Ioannes Alemanus) (*1470 – †1560), friend of Erasmus of Rotterdam, adherent of Charles de Lannoy, Viceroy of Naples, personal enemy of Alfonso de Valdés, whom he charged with Lutheranism on the basis of his work "Dialogo de las cosas ocurridas en Roma"; secretary to Charles V, in December 1528 accused of betrayal and imprisoned, never regained the Emperor's favour in hunc cum Turinus (Verconius Turinus), condemned for deception to suffocation by smoke; member of entourage of the Roman Emperor Alexander Severus (Adagia 241 Fumos vendere; Historia Augusta, Vita Alexandri Severi, 2, 35-36)TurinoTurinus (Verconius Turinus), condemned for deception to suffocation by smoke; member of entourage of the Roman Emperor Alexander Severus (Adagia 241 Fumos vendere; Historia Augusta, Vita Alexandri Severi, 2, 35-36) et Zoticus lover of the Roman Emperor Heliogabalus (Adagia 241 Fumos vendere; SHA, Antoninus Heliogabalus, 10)ZoticoZoticus lover of the Roman Emperor Heliogabalus (Adagia 241 Fumos vendere; SHA, Antoninus Heliogabalus, 10) triumviratum, sed anteit et longe suis artibus excellit utrumque. Si tamen Rodrigo Ronquillo (*1471 – †1552), became notorious for his severity in repressing the Revolt of the Communeros in Castile in 1520; alcalde of Zamora (WRIGHT, p. VI)RonquiglusRodrigo Ronquillo (*1471 – †1552), became notorious for his severity in repressing the Revolt of the Communeros in Castile in 1520; alcalde of Zamora (WRIGHT, p. VI) praetor bovem Perillus sculptor who made the bronze bull for Phalaris, an instrument of torture and execution in which victims could be roasted alive. Perillus himself was the first victim (Plin. l. 34. c. 8.; Ovid. in Arte, l. 1. v. 653)Perilli AtheniensisPerillus sculptor who made the bronze bull for Phalaris, an instrument of torture and execution in which victims could be roasted alive. Perillus himself was the first victim (Plin. l. 34. c. 8.; Ovid. in Arte, l. 1. v. 653) adhibuisset, cum ab eo, quae cum The French GallisThe French habuisset, exquirebat, eboasset quippiam magis, quam fecit, licet in hoc uno crimine falsi, quod fatetur, satis videatur approbare reliqua. cf. Cic. Marc. 22 Sed tamen cum in animis hominum tantae latebrae sint et tanti recessus, augeamus sane suspicionem tuam Cor perditorum hominum, qui talibus technis solent imponere, latebras habet infinitascf. Cic. Marc. 22 Sed tamen cum in animis hominum tantae latebrae sint et tanti recessus, augeamus sane suspicionem tuam , unde difficulter uno actu aliquid ab eis extorqueri potest. Qui enim animum induxerunt, ut a fide deficerent, in omnem etiam eventum animum desponderunt. Si evaserit, ut fieri potest, quandoquidem non deerunt, qui se religiosos iactant, quo nimium fortassis pio Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastileprincipiCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile imponant, cf. Vulg. Mt 27.64 erit novissimus error peior prioricf. Vulg. Mt 27.64 . Ceterum, cum meum non est in his consulere neque ad me spectat, receptui cano, vos videritis.

Quod tibi et amicis cf. [Ad Lalemantum epigramma] 1528-12-26 — 1529-01-16, CIDTC IDP 175, poem lostepigrammacf. [Ad Lalemantum epigramma] 1528-12-26 — 1529-01-16, CIDTC IDP 175, poem lost placuit, non potuit mihi non placere, cum mihipsi nihil gratius facere possim, quam ut tibi gratificer. Mitto itaque, si aliquando futurum est, et cf. Ad Lalemantum [epicedium et epitaphium] Jean LALEMAND 1529-01-16 — 1529-02-01, CIDTC IDP 161, see enclosureepicedium et epitaphiumcf. Ad Lalemantum [epicedium et epitaphium] Jean LALEMAND 1529-01-16 — 1529-02-01, CIDTC IDP 161, see enclosure, non quo Jean Lalemand (Ioannes Alemanus) (*1470 – †1560), friend of Erasmus of Rotterdam, adherent of Charles de Lannoy, Viceroy of Naples, personal enemy of Alfonso de Valdés, whom he charged with Lutheranism on the basis of his work "Dialogo de las cosas ocurridas en Roma"; secretary to Charles V, in December 1528 accused of betrayal and imprisoned, never regained the Emperor's favourhominemJean Lalemand (Ioannes Alemanus) (*1470 – †1560), friend of Erasmus of Rotterdam, adherent of Charles de Lannoy, Viceroy of Naples, personal enemy of Alfonso de Valdés, whom he charged with Lutheranism on the basis of his work "Dialogo de las cosas ocurridas en Roma"; secretary to Charles V, in December 1528 accused of betrayal and imprisoned, never regained the Emperor's favour traducam, quod nulli mortalium velim facere iamque etiam abunde hoc illius vitiis effectum est, sed quo tibi et amicis, qui soletis meas esse aliquid putare nugas, morem geram. RAH, Ms. 9/6117, No. 33, f. 65v Pasquillum et alia, cum Spain (Hispania)HispaniaSpain (Hispania) mihi relinquenda est, accipies, sunt enim adhuc in massa, nondum satis incudere exp(er)ta. Dialogum tuum mihi velim mitti. Hic rumor est Fadrique Enríquez de Velasco (*1485 – †1538), IV Almirante of CastilealmirantumFadrique Enríquez de Velasco (*1485 – †1538), IV Almirante of Castile, ut vocant, eius esse auctorem. Illa etiam, quae Latine de hoc certamine seu monomachia iam paene oblitterata conscripsisti, ob veritatem historiae et actum illum ultimum cum fetiali caesaris in France (Gallia, Francia), the kingdomGalliaFrance (Gallia, Francia), the kingdom habitum mihi da cumprimis. Non possum satis mirari, cur typis non excudantur, cum vernacula vestra adeo omnia ad longum sunt ex written over imimexex written over impressa, neque scio, cur Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile haec videre debeat aut possit, nisi vestro Juan García de Loaysa y Mendoza (*1478 – †1546), confessor of Charles V; 1518–1524 Master General of the Dominican Order, 1524-1532 bishop of Osma, 1530 elevated to Cardinal, 1532-1539 - of Sigüenza, 1539-1546 Archbishop of Seville, 1546 General Inquisitor of SpainOsmensiJuan García de Loaysa y Mendoza (*1478 – †1546), confessor of Charles V; 1518–1524 Master General of the Dominican Order, 1524-1532 bishop of Osma, 1530 elevated to Cardinal, 1532-1539 - of Sigüenza, 1539-1546 Archbishop of Seville, 1546 General Inquisitor of Spain interprete, scilicet hoc superis labor est. Audivi hic de eo fabulam publicam, prius tamen mihi ignotam, quomodo, dum ordinis sui esset, ut vocant, generalis, habuisset hic in deliciis quandam donnam Maria de la Torre mistress of bishop of Osma Juan García de Loaysa y MendozaMariam de la TorreMaria de la Torre mistress of bishop of Osma Juan García de Loaysa y Mendoza, quae cohabitabat prope monasterium Sancti Pauli eiusdem erroris – lapsus sum – ordinis volui dicere credebaturque hic ab omnibus passim indigenis mulier singularis sanctimoniae, adeo etiam, quod plerique fimbrias vestium eius exosculari fuerint soliti et quod suavis quaedam fragrantia atque insolita in cubili eius, cum moreretur, fuisset exorta, et campanae coenobii per se nullo movente insonuissent, etiam nescio quae signa visa. Tandem post mortem subinde compertum peperisse sanctam hanc Maria de la Torre mistress of bishop of Osma Juan García de Loaysa y MendozafeminamMaria de la Torre mistress of bishop of Osma Juan García de Loaysa y Mendoza sancto Juan García de Loaysa y Mendoza (*1478 – †1546), confessor of Charles V; 1518–1524 Master General of the Dominican Order, 1524-1532 bishop of Osma, 1530 elevated to Cardinal, 1532-1539 - of Sigüenza, 1539-1546 Archbishop of Seville, 1546 General Inquisitor of SpainpatriJuan García de Loaysa y Mendoza (*1478 – †1546), confessor of Charles V; 1518–1524 Master General of the Dominican Order, 1524-1532 bishop of Osma, 1530 elevated to Cardinal, 1532-1539 - of Sigüenza, 1539-1546 Archbishop of Seville, 1546 General Inquisitor of Spain duos filios, qui octo ab hinc leucis usque in hodiernum in quodam oppidulo nutriuntur. Qua in re illum non vitupero, immo plurimum collaudo, nam, ut Aristotelicis verbis utar, cf. ST 1.5.4. Praeterea, perfectum est quod potest sibi simile facere, ut dicit Philosophus in IV Meteor. optimum in natura est generare sibi similecf. ST 1.5.4. Praeterea, perfectum est quod potest sibi simile facere, ut dicit Philosophus in IV Meteor. . Hinc non obscure liquet, quod non abs re bene voluit consanguineae suae, quam adeo sollemniter ac tanta cum pompa in Burgos, city in northern Spain, Castile and LeónBurgosBurgos, city in northern Spain, Castile and León marito locavit. Haec in tuam notitiam non ideo perduxi, ut omnes a me emanata scirent, sunt etenim ista hic non occulta, sed si hucusque nesciveris, ut cognoscas, quantum ea aliquando Pasquillo nostro placebunt.

Dominum nostrum communem Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)cancellariumMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) rediisse gratum mihi est, multo tamen mihi esset gratius eum convaluisse. Id quantum velim, non possum exprimere. cf. Ioannes DANTISCUS to Mercurino Arborio di GATTINARA Valladolid, ca. 1529-02-01, CIDTC IDL 6838, letter lostScribocf. Ioannes DANTISCUS to Mercurino Arborio di GATTINARA Valladolid, ca. 1529-02-01, CIDTC IDL 6838, letter lost ei laconice, tu hoc, quod forsan longius a me scribi voluisses, tua coram commendatione compleas et ei meo nomine multam salutem precare.

RAH, Ms. 9/6117, No. 33, f. 66r Vide, quantum hominem alias non ambitiosum tuis scriptis in novam ambitionem induxeris cum testimonio dignitatis, quod mihi a Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesareCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile misisti amplissimum. Pro quo non possum enumerare, quantum tibi debeam. Et, cum scribas inter caecos esse quandoque caecutiendum, movisti me, ut exemplum privilegii remitterem, quod, si ad eum modum novum potest conscribi, ut ego annotavi, praesertim ut ista dignitas magis ex Spain (Hispania)HispaniaSpain (Hispania), quam ex Holy Roman Empire of the German Nation (Empire, Reich, Imperium)imperioHoly Roman Empire of the German Nation (Empire, Reich, Imperium) videatur provenisse, multum desiderio meo satisfacies, quandoquidem memini apud nos equites auratos in Spain (Hispania)HispaniaSpain (Hispania) factos in magna aestimatione fuisse. Tu haec et reliqua, quae adieci de natalibus meis, ut fieri possunt, dispone. Quam malus sim privilegista, ex additionibus meis intelliges. Extendantur et contrahantur, ut stilo vestro commodius videbitur, et cum mittere volueris, dabis hoc in manus The Welsers merchant and banking family from Augsburg with close ties to Emperor Charles VVelserorumThe Welsers merchant and banking family from Augsburg with close ties to Emperor Charles V, quibus scribo, ut omnia impendant, quae taxam vestram concernunt. Per illos etiam et per The Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuriesFuccarosThe Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuries tuto ad me litteras dare semper poteris in Poland (Kingdom of Poland, Polonia)SarmatiamPoland (Kingdom of Poland, Polonia), dummodo Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)Georgio HegelGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336) civi Cracoviensi, qui ibidem factor est The Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuriesFuccarorumThe Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuries, inscribantur, per eam viam vicissim a me litteras habiturus quam plurimas.

Velim etiam, si fieri posset, ut aliae litterae remissoriales a Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesareCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregem Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria meum fierent, quae se ad eas referrent, quas mihi in Madrid (Madritum, Maioretum, Madrillae), city in central Spain, Castile, on the Manzanares river, from 1561 capital of SpainMadrilMadrid (Madritum, Maioretum, Madrillae), city in central Spain, Castile, on the Manzanares river, from 1561 capital of Spain dedisti propter tempus profectionis meae a curia, nam post illas tribus mensibus vobiscum sum commoratus, quodque datum scriberetur 1528-12-17decima septima Decembris1528-12-17, quo die Toledo (Toletum), city in central Spain, Castilla-La Mancha, on the Tagus (Tajo) riverToletumToledo (Toletum), city in central Spain, Castilla-La Mancha, on the Tagus (Tajo) river exivi. Hoc si effeceris et istiusmodi litteras cum exemplis ad me cum primis transmiseris, multum rebus meis commodabis et me tibi non vulgariter reddes devinctiorem.

Familiaris meus, quem misi septima Ianuarii Bayonne (Baiona), city in southwestern FranceBaionamBayonne (Baiona), city in southwestern France pro salvo conductu, nondum rediit. Haec me mora male habet neque scio, quid suspicari debeam. Ego tamen hinc non abibo, donec ad istas mihi non responderis, alias me in Quadraqesimae initio ad loca piscibus aptiora conferrem. Proinde te rogo, quam primum poteris, me hinc expedi. The Agents of The WELSERS VelseriThe Agents of The WELSERS suis impensis, quaecumque illis ad me dabis, evestigio trasmittent.

Scripsi tibi in cf. Ioannes DANTISCUS to Alfonso de VALDÉS [1528-12-26 — 1529-01-15], CIDTC IDL 6775, letter lostnovissimiscf. Ioannes DANTISCUS to Alfonso de VALDÉS [1528-12-26 — 1529-01-15], CIDTC IDL 6775, letter lost, quomodo hic repuerasco. Aliud praeter litteras non est, quod me delectet. Accedit etiam, quod qualibet Dominica audio concionem vere piam et Christianam fratris benedictini Alfonso de Virués (Alonso Ruiz de Virués) (*1493 – †1545), Spanish Erasmianist and Benedictine preacher; 1531 prior of San Vincente in Salamanca; court preacher of Emperor Charles V (date unknown); 1533 abbot of San Zoilo de Carrión; 1538 bishop of the Canary Islands (CE, vol. 3, p. 400-401)Alphonsi de Virue written over uuee written over usAlfonso de Virués (Alonso Ruiz de Virués) (*1493 – †1545), Spanish Erasmianist and Benedictine preacher; 1531 prior of San Vincente in Salamanca; court preacher of Emperor Charles V (date unknown); 1533 abbot of San Zoilo de Carrión; 1538 bishop of the Canary Islands (CE, vol. 3, p. 400-401). Hominem non novi, nisi ex suggestu, RAH, Ms. 9/6117, No. 33, f. 66v quod si tibi aliqua cum eo intercedit consuetudo, fac me etiam illius participem.

Nova hic non habemus alia, quam vos cum Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesareCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile ituros non versus Italy (Italia)ItaliamItaly (Italia), sed Africa, the continentAphricamAfrica, the continent, iamque distributores hospitiorum praemissos Granada (Granata), city in southern Spain, Andalusia, at the foot of the Sierra Nevada mountainsGranatamGranada (Granata), city in southern Spain, Andalusia, at the foot of the Sierra Nevada mountains. Scriptum est mihi etiam superiori die ex curia Alfonso Manrique de Lara (†1538), 1499-1516 bishop of Badajoz; 1516-1523 - of Cordoba; 1523-1538 archbishop of Sevilla; 1531-02-22 elevated to cardinalepiscopum HispalensemAlfonso Manrique de Lara (†1538), 1499-1516 bishop of Badajoz; 1516-1523 - of Cordoba; 1523-1538 archbishop of Sevilla; 1531-02-22 elevated to cardinal cepisse monachum quendam praegnantem, quem ferunt esse istius capituli, omnis utriusque sexus, seu hermaphroditum ms. hermophroditum(!) hermaphroditumhermaphroditum ms. hermophroditum(!) , quod, si Pasquillo gratum facere volueris, id quod in hac fabula compertum habes, perscribe, et quid de Jean Lalemand (Ioannes Alemanus) (*1470 – †1560), friend of Erasmus of Rotterdam, adherent of Charles de Lannoy, Viceroy of Naples, personal enemy of Alfonso de Valdés, whom he charged with Lutheranism on the basis of his work "Dialogo de las cosas ocurridas en Roma"; secretary to Charles V, in December 1528 accused of betrayal and imprisoned, never regained the Emperor's favourLalemantoJean Lalemand (Ioannes Alemanus) (*1470 – †1560), friend of Erasmus of Rotterdam, adherent of Charles de Lannoy, Viceroy of Naples, personal enemy of Alfonso de Valdés, whom he charged with Lutheranism on the basis of his work "Dialogo de las cosas ocurridas en Roma"; secretary to Charles V, in December 1528 accused of betrayal and imprisoned, never regained the Emperor's favour sperandum, aliaque, quae in novis apud vos sunt et quorsum tenditis, non omitte. Dominum Giovanni Bartolomeo di Gattinara (Giambartolommeo Arborio di Gattinara) (†1544), son of Pietro, nephew of chancellor Mercurino di Gattinara; Doctor of both laws, counsellor of emperor Charles V (DE VOCHT 1961, p. 37; CASALIS, p. 270)Io(annem) Bart(holomaeum)Giovanni Bartolomeo di Gattinara (Giambartolommeo Arborio di Gattinara) (†1544), son of Pietro, nephew of chancellor Mercurino di Gattinara; Doctor of both laws, counsellor of emperor Charles V (DE VOCHT 1961, p. 37; CASALIS, p. 270) et Hieronymus di Gattinara probably nephew of chancellor Mercurino di Gattinara, perhaps identical with Girolamo Ranzo Hieronimum a GattinariaHieronymus di Gattinara probably nephew of chancellor Mercurino di Gattinara, perhaps identical with Girolamo Ranzo cum Antonius Longus A(ntonio) LongoAntonius Longus et fratre tuo Diego de Valdés (†1533), the older brother of Alfonso nad Juan; at least 1519-1528 a contino (royal guard) at the Spanish court of emperor Charles V von Habsburg; arguably in 1529 chaplain of Charles V; before 1530 canon of Cartagena; 1530 parish priest in Zaragoza, Cuenca, Salamanca and Segovia (CREWS, p. 9-12, 60)IacoboDiego de Valdés (†1533), the older brother of Alfonso nad Juan; at least 1519-1528 a contino (royal guard) at the Spanish court of emperor Charles V von Habsburg; arguably in 1529 chaplain of Charles V; before 1530 canon of Cartagena; 1530 parish priest in Zaragoza, Cuenca, Salamanca and Segovia (CREWS, p. 9-12, 60) cum toto amicorum nostrorum collegio meo nomine plurima salute imparti, item et dominum Juan Antonio Marliano (Jean Antoine de Marlian), born in a Milanese family in the service of the Sforzas and Habsburgs, member of Charles V's court in the Netherlands (at least in 1517 and 1521), son of Luigi Marliano, member of the privy council of Charles of Habsburg (as Spanish King), and Erasmus' friend (CE, vol. 2, p. 392-393; Españoles, p. 119)MarlianumJuan Antonio Marliano (Jean Antoine de Marlian), born in a Milanese family in the service of the Sforzas and Habsburgs, member of Charles V's court in the Netherlands (at least in 1517 and 1521), son of Luigi Marliano, member of the privy council of Charles of Habsburg (as Spanish King), and Erasmus' friend (CE, vol. 2, p. 392-393; Españoles, p. 119), cui dices, eum hic esse plurimum gentibus suis desideratum, utque fidem meam redimat, quam pro eo dedi, ne fiat necesse monomachiam cum eo ingredi, nam hic, quae pro eo pollicitus sum, a me postulantur.[1] Rem ipse latius intelliget, et tu facili coniectura sine Oedipus mythical Greek king of ThebesOedipoOedipus mythical Greek king of Thebes assequeris.[2] Nostrum Suárez, physician of Madrid (Xuárez), Erasmianist (CE, vol. 3, p. 296)SuaresSuárez, physician of Madrid (Xuárez), Erasmianist (CE, vol. 3, p. 296) toties salvere iubeo, quoties aliquando Jean Lalemand (Ioannes Alemanus) (*1470 – †1560), friend of Erasmus of Rotterdam, adherent of Charles de Lannoy, Viceroy of Naples, personal enemy of Alfonso de Valdés, whom he charged with Lutheranism on the basis of his work "Dialogo de las cosas ocurridas en Roma"; secretary to Charles V, in December 1528 accused of betrayal and imprisoned, never regained the Emperor's favourLalemantumJean Lalemand (Ioannes Alemanus) (*1470 – †1560), friend of Erasmus of Rotterdam, adherent of Charles de Lannoy, Viceroy of Naples, personal enemy of Alfonso de Valdés, whom he charged with Lutheranism on the basis of his work "Dialogo de las cosas ocurridas en Roma"; secretary to Charles V, in December 1528 accused of betrayal and imprisoned, never regained the Emperor's favour facti sui poenitebit hidden by binding[it]it hidden by binding, poenituit velim dicere on the marginpoenituit velim dicerepoenituit velim dicere on the margin. Isabel Delgada (†after 1546-06-15), Dantiscus' paramour during his stay in Spain, mother of his two children, Juana and Juan (Juan died in childhood)IsisIsabel Delgada (†after 1546-06-15), Dantiscus' paramour during his stay in Spain, mother of his two children, Juana and Juan (Juan died in childhood) cum tota familia manus tuas exosculatur atque omnia tibi fausta precatur. Vale.

Enclosure:

Ad Jean Lalemand (Ioannes Alemanus) (*1470 – †1560), friend of Erasmus of Rotterdam, adherent of Charles de Lannoy, Viceroy of Naples, personal enemy of Alfonso de Valdés, whom he charged with Lutheranism on the basis of his work "Dialogo de las cosas ocurridas en Roma"; secretary to Charles V, in December 1528 accused of betrayal and imprisoned, never regained the Emperor's favourLalemantumJean Lalemand (Ioannes Alemanus) (*1470 – †1560), friend of Erasmus of Rotterdam, adherent of Charles de Lannoy, Viceroy of Naples, personal enemy of Alfonso de Valdés, whom he charged with Lutheranism on the basis of his work "Dialogo de las cosas ocurridas en Roma"; secretary to Charles V, in December 1528 accused of betrayal and imprisoned, never regained the Emperor's favour

Quod fortuna brevis magni solet esse favoris,
Hoc Jean Lalemand (Ioannes Alemanus) (*1470 – †1560), friend of Erasmus of Rotterdam, adherent of Charles de Lannoy, Viceroy of Naples, personal enemy of Alfonso de Valdés, whom he charged with Lutheranism on the basis of his work "Dialogo de las cosas ocurridas en Roma"; secretary to Charles V, in December 1528 accused of betrayal and imprisoned, never regained the Emperor's favourLalemanteJean Lalemand (Ioannes Alemanus) (*1470 – †1560), friend of Erasmus of Rotterdam, adherent of Charles de Lannoy, Viceroy of Naples, personal enemy of Alfonso de Valdés, whom he charged with Lutheranism on the basis of his work "Dialogo de las cosas ocurridas en Roma"; secretary to Charles V, in December 1528 accused of betrayal and imprisoned, never regained the Emperor's favour tuus casus et acta docent.
Surgebas pauloante miser de stercore in aula
Tam subito dives factus es, unde, refer? superinscribed in place of crossed-out turtur?? superinscribed in place of crossed-out tur
Forsan ms. Forsam(!) ForsanForsan ms. Forsam(!) respondes: Id gratia Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile egit
Anne Hanneton countess of Ascot in 1524 married Jean Lalemand (ANTONY 1983, p. 156)ConiugeAnne Hanneton countess of Ascot in 1524 married Jean Lalemand (ANTONY 1983, p. 156) qui mihi cum divite multa dedit.
Esto, sed indigno Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile dedit ante nec umquam
Sat noto, qui sis, nunc tua facta probant.
Per fas orig. phasfasfas orig. phas perque nefas orig. nephasnefasnefas orig. nephas per fraudes mille per artes
Es tot et in parvo tempore nactus opes.
Hinc te de Bouclans, castle and commune in Franche-Comté (Free County of Burgundy), in 1522 the castle was bought by Lalemand family; Franche-Comté belonged to Habsburgs between 1481 and 1668; today in Eastern FranceBouclansBouclans, castle and commune in Franche-Comté (Free County of Burgundy), in 1522 the castle was bought by Lalemand family; Franche-Comté belonged to Habsburgs between 1481 and 1668; today in Eastern France iactabas esse baronem
Quis nescit generis stigmata nota tui?
Scis father of Jean LALEMAND baron of Bouclans paterfather of Jean LALEMAND baron of Bouclans ille tuus scabies mala quem male torsit
In leprosorum est mortuus hospitio
Tu tamen aulaeis pictis insignia profers
Ac si de Persis regibus ortum habeas.
cf. Adagia 747 Perfricta frontecf. Adagia 747 o nebulo, posuisse pudorem
Non satis est! Audes ferre sub astra caput?
Teque aequare viris virtute fideque probatis
Cum tibi sit virtus nulla nec ulla fides
Si socios quaeris! Fumosus Zoticus lover of the Roman Emperor Heliogabalus (Adagia 241 Fumos vendere; SHA, Antoninus Heliogabalus, 10)ZoticusZoticus lover of the Roman Emperor Heliogabalus (Adagia 241 Fumos vendere; SHA, Antoninus Heliogabalus, 10) unus
Et tibi Turinus (Verconius Turinus), condemned for deception to suffocation by smoke; member of entourage of the Roman Emperor Alexander Severus (Adagia 241 Fumos vendere; Historia Augusta, Vita Alexandri Severi, 2, 35-36)TurinusTurinus (Verconius Turinus), condemned for deception to suffocation by smoke; member of entourage of the Roman Emperor Alexander Severus (Adagia 241 Fumos vendere; Historia Augusta, Vita Alexandri Severi, 2, 35-36) par simul esse potest.
Tu tamen hos superas peioribus artibus usus,
Ut tibi conferri vix queat ipse Sinon a Greek warrior during the Troian war, who convinced Troians to bring the woodden horse (with the Greek soldiers hidden inside) into the city of Troy. His name was then used as a symbol of treacherySinonSinon a Greek warrior during the Troian war, who convinced Troians to bring the woodden horse (with the Greek soldiers hidden inside) into the city of Troy. His name was then used as a symbol of treachery.
Ipse Sinon a Greek warrior during the Troian war, who convinced Troians to bring the woodden horse (with the Greek soldiers hidden inside) into the city of Troy. His name was then used as a symbol of treacherySinonSinon a Greek warrior during the Troian war, who convinced Troians to bring the woodden horse (with the Greek soldiers hidden inside) into the city of Troy. His name was then used as a symbol of treachery Troy (Troia, Ilium, Ilion), city in northwestern Anatolia, known for being the setting of the Trojan War described in the ancient Greek EposTroiamTroy (Troia, Ilium, Ilion), city in northwestern Anatolia, known for being the setting of the Trojan War described in the ancient Greek Epos qui quondam fraude The Greeks PelasgisThe Greeks
Tradidit immisso proditionis equo.
Saepius hoc muros vastasti Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile altos
Arcani pandens intima consilii
Per quae ms. Perque(!) Per quaePer quae ms. Perque(!) Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoyrex GallusFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy pactis post terga relictis
Evasit, quorum Daedalus DedalusDaedalus unus eras.
Alter erat Charles de Lannoy (*ca. 1487 – †1527), first Count of Lannoy (1526-1527), Lord of Sanzeilles, Erquelines and Mingoval, soldier and statesman in the service of the Habsburgs ; 1521 Governor of Tournai, 1522-1523, 1526-1527 Viceroy of Naples, 1523-1527 commander in chief of Imperial armies in ItalyMingoualCharles de Lannoy (*ca. 1487 – †1527), first Count of Lannoy (1526-1527), Lord of Sanzeilles, Erquelines and Mingoval, soldier and statesman in the service of the Habsburgs ; 1521 Governor of Tournai, 1522-1523, 1526-1527 Viceroy of Naples, 1523-1527 commander in chief of Imperial armies in Italy pestis mala raptus ad Orcum
Et Ugo de Moncada (*ca. 1476 – †1528), Spanish nobleman and military leader; died in 1528 in the naval battle of Capo d'Orso on the coast of Naples; 1509-1517 Viceroy of Sicily, 1527-1528 Viceroy of the Kingdom of Naples (DELANO, p. 136)MoncadaUgo de Moncada (*ca. 1476 – †1528), Spanish nobleman and military leader; died in 1528 in the naval battle of Capo d'Orso on the coast of Naples; 1509-1517 Viceroy of Sicily, 1527-1528 Viceroy of the Kingdom of Naples (DELANO, p. 136) ictus nuper ab hoste globo.
Solus adhuc restas, dabit et tibi sors quoque funem.
Ad restim siquidem te tua fata trahunt.
Innumeras alias meruisti crimine mortes.
Cum laqueo fiet gratia magna tibi
Et cum deducta pendebis ab arbore truncus.
Quo nosci possis hoc tibi carmen erit:
Pendeo Jean Lalemand (Ioannes Alemanus) (*1470 – †1560), friend of Erasmus of Rotterdam, adherent of Charles de Lannoy, Viceroy of Naples, personal enemy of Alfonso de Valdés, whom he charged with Lutheranism on the basis of his work "Dialogo de las cosas ocurridas en Roma"; secretary to Charles V, in December 1528 accused of betrayal and imprisoned, never regained the Emperor's favourIoannes furca LalemantusJean Lalemand (Ioannes Alemanus) (*1470 – †1560), friend of Erasmus of Rotterdam, adherent of Charles de Lannoy, Viceroy of Naples, personal enemy of Alfonso de Valdés, whom he charged with Lutheranism on the basis of his work "Dialogo de las cosas ocurridas en Roma"; secretary to Charles V, in December 1528 accused of betrayal and imprisoned, never regained the Emperor's favour in ista
Sublimis, merui sic ego iure mori.
Me vehemens supra multos sitis extulit auri,
Qua duce prorupi pronus in omne scelus.
Prodere consuevi corrumpere publica scripta
Venalis calamus lingua fidesque fuit.
Corpus et in partes hoc scindi debuit ergo
Integrum corvis Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile ad ms. at(!) adad ms. at(!) esse dedit.
Hocque malis dedit exemplum cessare favorem
Principis illorum deficiente fide.
Gratia, quam virtus facit haec, Jean Lalemand (Ioannes Alemanus) (*1470 – †1560), friend of Erasmus of Rotterdam, adherent of Charles de Lannoy, Viceroy of Naples, personal enemy of Alfonso de Valdés, whom he charged with Lutheranism on the basis of his work "Dialogo de las cosas ocurridas en Roma"; secretary to Charles V, in December 1528 accused of betrayal and imprisoned, never regained the Emperor's favourLalemanteJean Lalemand (Ioannes Alemanus) (*1470 – †1560), friend of Erasmus of Rotterdam, adherent of Charles de Lannoy, Viceroy of Naples, personal enemy of Alfonso de Valdés, whom he charged with Lutheranism on the basis of his work "Dialogo de las cosas ocurridas en Roma"; secretary to Charles V, in December 1528 accused of betrayal and imprisoned, never regained the Emperor's favour, manebit
Ex aliis causis, non manet ulla diu.
Vivendum est recte, cum propter plurima, tumque
Supplicium meritum, qui male vivit, habet.
Extollit plerumque malos fortuna, sed inde
Quos sic evexit, trudit ad ima brevi.
Nec moveat quemquam crebro florere nocentes
Nam ms. Nan(!) NamNam ms. Nan(!) fit, ut hinc paena cum graviore cadant.

Sic visum fatis