Visits: 87
» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #5754

Alfonso de VALDÉS to Ioannes DANTISCUS
s.l., [1526-09-18 — 1526-12-10 or 1527-01-26 — 1527-08-23 or 1527-10-18 — 1528-12-17 or 1529-04-20 — 1529-07-27 or 1529-08-12 — 1529-10-18 or 1529-11-05 — 1530-04-19 or 1530-06-26 — 1530-11-23 or 1530-12-19 — 1531-06-15 or 1531-06-30 — 1531-11-28 or 1531-12-12 — 1532-01-17 or 1532-04-06 — 1532-07-07]

English register:

As a curiosity, Valdés sends Dantiscus a booklet that he found by chance when tidying his luggage. It contains prayers or hymns that were supposed to protect the Moors during battle. The booklet was accompanied by a streap of beaten gold embossed with Arabic letters of some religious significance unclear to Valdés. He sends it as well.




Manuscript sources:
1copy in Latin, 18th-century, BK, 222, No. 47, p. 185 (c.p. 2)
2copy in Latin, 19th-century, BK, 222, not numbered, f. [1r (c.p.) after p. 185]
3copy in Latin, 18th-century, BCz, 40 (TN), No. 254, p. 976-977
4register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 31, No. 302.35
5lost fair copy in Latin, AAWO, AB, D.130, No. 35

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 38

Prints:
1BOEHMER 1899 p. 397 (in extenso)
2DE VOCHT 1961 No. DE, 57, p. 37 (reference)
3VALDÉS 1996 Cartas y documentos, No. 48, p. 123 (in extenso)
4CEID 2/3 (Letter No. 67) p. 274-275 (in extenso; English register; Polish register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Meas mihi sarcinulas evolventi forte fortuna ad manus venit hic libellus, in quo nonnullae, print 1 ut audio,
ms 1 (ut audio),
ms 2 ut audio
ut audioprint 1 ut audio,
ms 1 (ut audio),
ms 2 ut audio
, insunt precationes carminave, quibus The Moors (Mauri), North African piratesMauriThe Moors (Mauri), North African pirates sese in proelio tutos fore existimant. Nactus sum propterea una cum libello, quam vides, auream print 1 laminam,
ms 1 2 lamam
laminamprint 1 laminam,
ms 1 2 lamam
Arabicis characteribus impressam, quam etiam religionis nescio quid The Moors (Mauri), North African piratesMauriThe Moors (Mauri), North African pirates habere sibi ipsis persuadent. Visa est mihi res haud print 1 prorsus,
ms 1 prorsu[s] hidden by binding,
ms 2 prorsus
prorsusprint 1 prorsus,
ms 1 prorsu[s] hidden by binding,
ms 2 prorsus
indigna, quae non ob religionem, sed ob rei novitatem ad te iret. Tu utrumque grato animo accipe et vale.