Visits: 436
» Corpus of Ioannes Dantiscus' German Texts
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #5669

Łukasz GÓRKA to Ioannes DANTISCUS
Włocławek, 1539-05-09
            received [1539]-05-14

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 68, f. 256 + f. [1] missed in numbering after f. 256

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), f. 78

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 68, f. 256r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine amice et frater carissime. Salute plurima commendationeque sui diligen(tissime) or diligen(ter)diligen(tissime)diligen(tissime) or diligen(ter) praemissa.

Redditae mihi sunt Reverendissimae Vestrae Paternitatis gratissimae cf. Ioannes DANTISCUS to Łukasz GÓRKA before 1539-05-09, most probably in April, CIDTC IDL 7223, letter lostlitteraecf. Ioannes DANTISCUS to Łukasz GÓRKA before 1539-05-09, most probably in April, CIDTC IDL 7223, letter lost inter eundum Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueToruniamThorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League versus nonnullorum negotiorum ex comissione s(acrae) or s(erenissimae)s(acrae)s(acrae) or s(erenissimae) Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatis regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, domini mei clemen(tissimi) gratia. cf. Ioannes DANTISCUS to Łukasz GÓRKA before 1539-05-09, most probably in April, CIDTC IDL 7223, letter lostQuibuscf. Ioannes DANTISCUS to Łukasz GÓRKA before 1539-05-09, most probably in April, CIDTC IDL 7223, letter lost meminisse Reverendissima Vestra Paternitas dignata est sollicitudinis suae, quam ex longiori silentio meo concepisset, subinferens nonnullas suspicionis causas, quibus inducebatur in eam sollicitudinem, prout suavissimae litterae eius testantur. Equidem, Reverendissime mi Domine, certo certius persuadere sibi de me velit tanti eius amorem et benevolentiam me facere, ut nedum iis, quorum meminisse est dignata, sed multo etiam maioribus, et quae maximam etiam partem facultatum mearum attingerent, numquam labefactatam esse vellem, quod ut certissime persuasum sibi esse velit, summopere a Reverendissima Vestra Paternitate expostulo.

Ceterum est mihi gratissimum, quod Reverendissima Vestra Paternitas eam amoris et benevolentiae sibi de me spem pollicen(do) or pollicen(s)pollicen(do)pollicen(do) or pollicen(s), quam revera indubiam polliceri potest, cum nonnullos necessarios suos, tum etiam dominum Fabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37)Fabianum VoyanowskiFabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37) sacris initiaverit, quae singula rata, grata, firma esse volo, et habet certe Reverendissima Vestra Paternitas pro meo in eam amore non modo eorum, verum etiam multo maiorum plenam facultatem.

Insuper, Reverendissime et Carissime mi Domine et frater amantissime, pro eo, quem erga eam gero animo, pro ea denique confidentia, quam certo in vicissim de Reverendissima Vestra Paternitate polliceor, ea, quae me maxime angunt redduntque sollicitum declaranda illi volui, cum itaque Domino Deo placuit contra omnem cogitationem meam me huic eximiae dignitati indignum praeficere, nulla mihi inest maior sollicitudo, quam ut gregem mihi concreditum quantum maxime possem, in debita fidei observatione et caeremoniis a sacris patrum institutis conservarem. Qua in re cum videam AAWO, AB, D. 68, f. 256v nonnulla obstare cum aliis nonnullis in locis, tum potissimum apud nobilissimam Gedanen(sem) or GedanensiumGedanen(sem)Gedanen(sem) or Gedanensium urbem opera et studio cuiusdam contionatoris Pancratius Klemme, Dominican monk (*ca. 1475 – †1546), dominican and reformer; in 1537 he left finally Dominican Order.; 1526-1529 preacher in the St. John's Church in Gdańsk; 1529-1546 - in the St. Mary's ChurchPancratiiPancratius Klemme, Dominican monk (*ca. 1475 – †1546), dominican and reformer; in 1537 he left finally Dominican Order.; 1526-1529 preacher in the St. John's Church in Gdańsk; 1529-1546 - in the St. Mary's Church qui ut non dubito, qui, ut non dubito Reverendissimam Vestram Paternitatem intellexisse, nova quaedam spargit contione sua in vulgum dogmata cum de aliis, tum de sacratissimo eucharistiae sacramento, sub utraque specie communi populo subministrando. Qua in re in votis mihi fuit Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic Leagueurbem illamGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League pro debito pastorali hoc primo vere invisere, ni a proposito hac provinciali synodo pro sacro Ascensionis Domini festo Piotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków TrybunalskiPiotrkoviaePiotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków Trybunalski idicta prohibitus orig. prohibutusprohibitusprohibitus orig. prohibutus fuissem, quod cum ad praesens efficere non potui, necessario alio commodo tempore, si Dominus Deus vivere concesserit, aggrediendum erit negotium.

Sed quoniam omnia, quae ex aequo agenda veniunt, prius praecogitanda et consilio maturo desuper habito aggredienda, quo maiori possum studio, a Reverendissima Vestra Paternitate postulo, significare mihi velit consilium deliberationemque suam, quo pacto quibus denique modis hoc tam necessarium opus sit aggrediendum. Qua re Reverendissima Vestra Paternitas non modo gratificabitur mihi summopere, sed etiam tam gratum Domino Deo praestabit obsequium, ut vix gratius quicquam possit efficere. Quod ego omnibus merendi modis de Reverendissima Vestra Paternitate mereri et per omnem occasionem referre summo studio contendam.

Commendo me et totum do Reverendissimae Vestrae Paternitati cupiens illam Nestoreos valere.