Liczba odwiedzin: 913
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #5466

Ioannes DANTISCUS do Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach
Ploweise, 1535-01-05


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, autograf, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 2, Nr 85

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XVI w., GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, Ostpr. Fol., 14 325, k. 12r
2regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 7

Publikacje:
1BENNINGHOVEN Nr 85, s. 46 (niemiecki regest)
2BENNINGHOVEN Nr 115, s. 63 (niemiecki regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

GStA, PK, HBA, C 2, No 85, 2 unnumbered

Fur(stliche)r D(urchlauch)t etc. in Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPreussen(n)Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland, meinem(m) hochgeliebt(e)m h(e)rn unn(n)d freunde

GStA, PK, HBA, C 2, No 85, 1 unnumbered

Durchlauchter(r), hochgeborner(r) furst, hochgeliebter(r), gunstiger(r) her(r) und freundt. / Noch erbittung meyner(r) fruntlichn, willigen dienst / wunsche ich E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t ein glukseliges newjor(r) von Gote dem almechtigen(n) / und vil andere in götlicher(r) gnod(en), biss uff Methusalem Matusalem(m)Methusalem zceite, zuvorann(n) etc.

Wie ich her komen(n) bin, / hab ich hie gefunden E(wer) D(urchlauch)t diner, den edlen(n) Felix von Allen (Felix von Alden, Feliks Mełdzyński, Felix Stang, Felix von Malden) (†ca. 1576), Prussian nobleman in the service of Duke Albrecht von Hohenzollern; 1529, 1530, 1533, 1536, 1538 ducal envoy to King Sigismund I Jagiellon and, in 1537, to the Crown Diet at Piotrków; 1545-1551(?) Vice-Voivode of Kulm (Chełmno); 1551 alderman of Kulm; 1551-1575 Sword-Bearer of Kulm (SZYMANIAK 1992, p. 55-56; Urzędnicy 5/2, p. 221)Felix von Alden(n)Felix von Allen (Felix von Alden, Feliks Mełdzyński, Felix Stang, Felix von Malden) (†ca. 1576), Prussian nobleman in the service of Duke Albrecht von Hohenzollern; 1529, 1530, 1533, 1536, 1538 ducal envoy to King Sigismund I Jagiellon and, in 1537, to the Crown Diet at Piotrków; 1545-1551(?) Vice-Voivode of Kulm (Chełmno); 1551 alderman of Kulm; 1551-1575 Sword-Bearer of Kulm (SZYMANIAK 1992, p. 55-56; Urzędnicy 5/2, p. 221), / denn(n) ich gern(n) / aus solchem(m) langen(n) wege, / den er in E(wer) D(urchlauch)t dienst vorbrocht, / in gutter(r) gesuntheit gesehen hab. / Und so er aus Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilekay(serliche)r m(aieste)tCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile hove so an mich von gutten(n) h(e)rn und frunden(n) vorschribenn(n) ist, / als der sich in E(wer) D(urchlauch)t dienst erlich, / fleissig / und wol gehalten(n), / hab ich in ane meyner(r) eigenen(n) hanth schreiben(n) an E(wer) D(urchlauch)t nicht mocht von mir lossen(n). / Dieweil ich ouch in frembden h(e)rn und freunden / von E(wer) D(urchlauch)t wegen / durch mein schreiben(n) befholen(n), / wil sichs wol czymen(n), in ouch E(wer) D(urchlauch)t zu befhelen(n), / nemlich so er noch seinem(m) vermugen(n) E(wer) D(urchlauch)t uffrichtig und getreulich / in sochen fernen wegen(n) / gedint, / bittend in solcher dienst wold lossen(n) genissen(n) / unn(n)d uff disse meine superinscribed in place of crossed-out unserunser meine meine superinscribed in place of crossed-out unser vorschrifft / sein gnedig(e)r h(e)r wol sein(n), / das ich um(m)b E(wer) D(urchlauch)t alweg zuvorschulden(n) pflichtig wil sein(n) / und mich hie written over nnee written over nmit in E(wer) D(urchlauch)t, / die Goth der almechtig in langweriger gesuntheit und aller glukseligheit beware, / thu befhelen(n). /