Visits: 1182
» Corpus of Ioannes Dantiscus' German Texts
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #5424

Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach
Löbau (Lubawa), 1537-11-02
            received Johannisburg, 1537-11-06

Manuscript sources:
1fair copy in German, autograph, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 2, No. 121

Auxiliary sources:
1register in German, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, Ostpr. Fol., 14 325, f. 12r
2register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 635

Prints:
1BENNINGHOVEN No. 121, p. 65-66 (German register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

GStA, PK, HBA, C 2, No 121. 3 unnumbered

Dem durchlauchten, hochgebornen(n) fursten und hern, hern Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)AlbrechtenAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544), von Gots gnaden margraff zu BrandenburgBrandenburgBrandenburg, in Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPrewssnPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland, zu StettinStetinStettin, PomeraniaPomernPomerania, der The Kashubians autochthon Slavic people that inhabite Kashubia – land in Gdańsk Pomerania and the eastern part of Western PomeraniaCassubnThe Kashubians autochthon Slavic people that inhabite Kashubia – land in Gdańsk Pomerania and the eastern part of Western Pomerania und The Wends WendenThe Wends hertzog, burggraff zu Nuremberg (Nürnberg, Norimberga), city in Germany, BavariaNormbergNuremberg (Nürnberg, Norimberga), city in Germany, Bavaria und furst zu RügenRugenRügen, / unsern hochgunstig(en), lyben(n) hern und freundt

GStA, PK, HBA, C 2, No 121. 1 unnumbered

Durchlauchter(r), hochgeborner(r) furst, / hochgunstiger, freunttlicher(r), lieb(e)r herr(r). / Mein(n) freuntliche, / gancz willige un(n)d fleissige dienst noch al meynem(m) vormugen zuvoran(n) etc.

Es hoth mir negst der edle h(e)r Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)Achacius CzemeAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326), danczker castellan, E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t freuntlich und hochgunstig eig(en) cf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Neidenburg, 1537-10-25, CIDTC IDL 6322hanthschreiben(n)cf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Neidenburg, 1537-10-25, CIDTC IDL 6322 uberreicht, das ich mit sundren freuden entfang(en) und gelesen, / darinnen sich E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t so vil gunstig mit offenem(m) gemuet gen mir entdeckt / un(n)d iren geneigten(n), zugethanen willen(n) und freuntschafft, die E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t zu mir tregt, klerlich anczeigt, / ouch durch paper damaged[h]h paper damaged den h(e)rn castellan entpotten(n), / das ich nicht weis, / wie und wasserley gestalt ich da vor E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t sol dancken(n). / Ist ouch vil zu vil und uber al inein vordienst, das sich so gancz freuntlich / und geneigt E(wer) D(urchlauch)t gen mir tu erbitten(n) und nachparlichen(n) halten(n) wil, / wie ich ouch zuvor alweg(en) von E(wer) D(urchlauch)t gespurt und befunden(n). / Macht mich hiemit hoch vorpflicht / und der gestalt, / so mirs muglich, ouch mher(r) E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t vorbunden(n), / der zuvorsicht, das h(er) Nikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of LivoniaNibschiczenNikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of Livonia kein ursach sol gelossen werd(en) zcwisch(e)n uns unser nachparschafft halben(n) zu handlen(n), / es wer dan, das er sich vor sichselbst darzu begebe. / So solten Nikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of LivoniaimNikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of Livonia, / heth er ouch Absolonus Harr Absolonus Har(r)Absolonus Harr / wynniger(r), dan eynem(m) gancz glaczigen bleiben(n). / Darzu wil ich Nikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of LivoniaimNikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of Livonia E(wer) D(urchlauch)t zcedel mit den erst(en) schick(en) etc. Hie ist ouch von im ein briff an E(wer) D(urchlauch)t, den mein diner negst von Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandKrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland mit sich gebrocht, / darin E(wer) D(urchlauch)t wirt finden, was newes das mol bey hove gewest. Er klagt mir fast sere, das er(r) uff sein alte tage / und gen den winter(r) sich zu meynem(m) hochgunstig(en) h(e)rn margraff(en) Jorgen(n) gen Prague (Praha, Praga), city in central Bohemia, on the Vltava river, from the 9th century capital of Bohemia, archepiscopal seePragePrague (Praha, Praga), city in central Bohemia, on the Vltava river, from the 9th century capital of Bohemia, archepiscopal see sol vorfueg(en). / Es ist im aber, / wie ich sein gemuet weis, / nicht herczlich, / dan er dem hochleblichen(n) Johann Albrecht of Brandenburg-Ansbach (Johann Albrecht von Hohenzollern) (*1499 – †1550), son of Friedrich V, Margrave of Brandenburg and Sophia, daughter of Casimir IV Jagiellon, King of Poland; brother of Albrecht I von Hohenzollern Duke in Prussia; 1545-1550 archbishop of Magdeburg and bishop of Halberstadt Hanse BrandenburgJohann Albrecht of Brandenburg-Ansbach (Johann Albrecht von Hohenzollern) (*1499 – †1550), son of Friedrich V, Margrave of Brandenburg and Sophia, daughter of Casimir IV Jagiellon, King of Poland; brother of Albrecht I von Hohenzollern Duke in Prussia; 1545-1550 archbishop of Magdeburg and bishop of Halberstadt gern(n) dint etc. Der froluckung, die abermals in irem schreib(e)n so wol uff mein, alse written over undund alse alse written over und des h(e)rn Johann Albrecht of Brandenburg-Ansbach (Johann Albrecht von Hohenzollern) (*1499 – †1550), son of Friedrich V, Margrave of Brandenburg and Sophia, daughter of Casimir IV Jagiellon, King of Poland; brother of Albrecht I von Hohenzollern Duke in Prussia; 1545-1550 archbishop of Magdeburg and bishop of Halberstadt electenpersonJohann Albrecht of Brandenburg-Ansbach (Johann Albrecht von Hohenzollern) (*1499 – †1550), son of Friedrich V, Margrave of Brandenburg and Sophia, daughter of Casimir IV Jagiellon, King of Poland; brother of Albrecht I von Hohenzollern Duke in Prussia; 1545-1550 archbishop of Magdeburg and bishop of Halberstadt E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t thuch, sage und schreib ich so vil danck, alse mir um(m)er muglich, / der gleichen der h(e)r elect ouch wirt thun. / Und wie ich nicht zcweifel, / so sich gen E(wer) D(urchlauch)t vorhalten(n) in allem(m), das die dar an(n) sol ein wolgefallen(n) haben(n). / Wir hab(e)n uns ouch so samptlich gen E(wer) D(urchlauch)t zu erczeigen und wirklich zu beweisen under uns vorsprochen(n), / das wir an underlass lieb und dienst zu thun E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t wollen(n) schuldig sein(n) etc. GStA PK, HBA, C2, No 121 2 unnumbered Das E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t iren(n) amptleuten wil befhelen(n), sich freuntlich und nachparlich gen die meine zu halten(n), / das geschicht aus sunderer, hocher, / furstlicher(r) tugent, / do mit Goth der(r) almechtige E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t / und mit vil andren(n) tugenden(n) / begebt. / Der wolle die in E(wer) D(urchlauch)t teglich sterken und mheren(n) / und zu langer, glukseliger(r) regierung, / ouch zu des leibs und der selen(n) seligheit lossen gereichen(n), / darum(m)b ich, wie ein superinscribedeinein superinscribed grosser bussender sunder, Gothe zu bitten(n) nicht wil nachlassen(n), dem(m) ich E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t mit meiner(r) hochgeliebt(e)n Dorothea von Oldenburg (*1504 – †1547), Duchess in Prussia (1526-1547); first wife of Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach, Duke in Prussia, daughter of Frederic I von Gottorp, King of Denmark, and Anna von Hohenzollernbeichtochter(r)Dorothea von Oldenburg (*1504 – †1547), Duchess in Prussia (1526-1547); first wife of Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach, Duke in Prussia, daughter of Frederic I von Gottorp, King of Denmark, and Anna von Hohenzollern mit langweriger gesuntheit und alter wolfart in sein gnad und barmherczigheit / und mich in E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t gunst thue befelen(n) / bittend, meiner(r) hochgedocht(e)n beichtochter(r) meine gastliche dienst und inniges gebeth anzusag(en). /

E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t

ganczvorpflicht(er) vorbitte(n) Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoannesIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, colmisch(e)r bisch(off), post(ulirt) zu Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiaErmelandErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia s(cripsi)t