Liczba odwiedzin: 200
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #5268

Ioannes DANTISCUS do Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-09-30


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, podpis własnoręczny, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1, Nr 794
2brulion język: niemiecki, autograf, BCz, 245, s. 288 (b.p.)

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, Ostpr. Fol., 14 320, k. 47r-v
2regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 364

Publikacje:
1HARTMANN 1525-1550 Nr 794, s. 418 (niemiecki regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

GStA PK, HBA, C1 No 794, 2 unnumbered

Dem durchlauchten, hochgebornen fursten unnd herren, hern Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)AlbrechtenAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544), von Gots gnaden marggraff zu BrandenburgBrandenburgBrandenburg, in Ducal PrussiaPreussenDucal Prussia, zu StettinStetinStettin, / PomeraniaPomernPomerania, der The Kashubians autochthon Slavic people that inhabite Kashubia – land in Gdańsk Pomerania and the eastern part of Western PomeraniaCassubenThe Kashubians autochthon Slavic people that inhabite Kashubia – land in Gdańsk Pomerania and the eastern part of Western Pomerania und The Wends WendenThe Wends hertzog, / burggraff zu Nuremberg (Nürnberg, Norimberga), city in Germany, BavariaNormbergNuremberg (Nürnberg, Norimberga), city in Germany, Bavaria und furst zu RügenRugenRügen, / unserm hochgunstigen, lieben herrenn unnd freunde

GStA PK, HBA, C1 No 794, 1 unnumbered

Durchlauchter, hochgeborner furst, hochgunstiger, lieber her und freundt. / Unser freuntliche und vleiswillige dinste zuvoran. /

Das E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t, wie wir aus derselbten cf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Lyck, 1541-09-23, CIDTC IDL 4920schreibencf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Lyck, 1541-09-23, CIDTC IDL 4920 dat(um) Lyck (Ełk), town in Ducal Prussia, ca. 160 km SE of Königsberg, 75 km N of ŁomżaLickLyck (Ełk), town in Ducal Prussia, ca. 160 km SE of Königsberg, 75 km N of Łomża XXIII dits, / welchs wir gestrigs tags uberkommen, / an unserm negsten erbieten / wolgefallen gehabt, / ist uns fast lieb gewesen. / Dem auch also nachzuvolgen sol an uns nichts abgehen, / wie wir auch am jungsten den XXIII dits monts in unserm cf. Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-09-23, CIDTC IDL 5267schreibencf. Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-09-23, CIDTC IDL 5267 an E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t berurt, / der wir mit vleis dancken von wegen der zugeschickten zeitungen, / Got bittend, / die wolde seiner christenheit zu gut / im kortzen endern und bessern / diese beigelegte, / die weitleuftig, wie alles zugangen, / so die villeicht nach nicht an E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t gelangt, / werden auch etwan anzeigen, / das es noch nicht so ferlich sei, / wie das erste geschrei mitgebracht. / Komet die kriegsrustung aus dem reich, / wie angesetzt, / ist nach was guts zuhoffen / vormittelst gotlicher gnad / und hulf, / die wir auch zu angefangenen grentz hendlen / und zu langweriger gesuntheit und aller wolfart E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t wunschen und bitten, / und uns derselbten freuntlichen gunst bevelhen. /

Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoannesIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, von Gots gnaden bischoff zu Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiaErmelandtErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia /

qui sup(ra) ma(n)u p(ro)pria s(ub)s(cripsi)t