GStA PK, HBA, C1 No 769, 1r
Durchlauchter, hochgeborner furst, hochgunstiger, lieber her und freundt. / Unsere freuntliche und vleis willige dienste zuvoran. /
Es ist an uns gestrigs tags gelanget / der edell, ernvhest h(er) Aleksander Staroźrebski ⌊Alexander StarosziebskiAleksander Staroźrebski ⌋, unsers vilgeliebten freundts, des hern Feliks (Szczęsny) Srzeński (Sokołowski, Szreński) (*1502 – †1554), due to his Polish origin, his nomination to starostwo of Marienburg aroused opposition in Royal Prussia; 1521 Cup-Bearer of Gostyń; 1526-1532 Castellan of Rypin; 1530 Starost of Płock; 1532-1554 Voivode of Płock; 1535 Starost of Marienburg (Malbork) (his candidacy was supported by Dantiscus); 1534 envoy of the Diet in Piotrków to Vilnius to King Sigismund I⌊woiwoden zu Plotzke und heubtman uff MarienburgFeliks (Szczęsny) Srzeński (Sokołowski, Szreński) (*1502 – †1554), due to his Polish origin, his nomination to starostwo of Marienburg aroused opposition in Royal Prussia; 1521 Cup-Bearer of Gostyń; 1526-1532 Castellan of Rypin; 1530 Starost of Płock; 1532-1554 Voivode of Płock; 1535 Starost of Marienburg (Malbork) (his candidacy was supported by Dantiscus); 1534 envoy of the Diet in Piotrków to Vilnius to King Sigismund I⌋, sister of Feliks (Szczęsny) SRZEŃSKI mother of Aleksander Staroźrebski⌊schwestersister of Feliks (Szczęsny) SRZEŃSKI mother of Aleksander Staroźrebski⌋ sohn, / der diese tage neulich aus Italy (Italia)⌊ItalienItaly (Italia)⌋ gekommen / und etliche gescheffte bei E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t von wegen seins ohemen, des hern woiwoden, / auszurichten hat, / den wir an diese unser vorschrifft und commendacion nicht haben mugen von uns lassen, / freuntlichs vleis bittende, in gnediglich anzunehmen / und zu horen, / auch in mit gnediger abfertigung in dem, was gemelter unser vielgeliebter freundt, der her woiwod, von E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t durch in thut begeren und bitten, / an uns lassen kommen, / welchs wir umb E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t mit vielen freuntlichen und angenehmen diensten zubeschulden uns vorpflicht erbiethen.
Es ist auch h(er) Aleksander Staroźrebski ⌊AlexanderAleksander Staroźrebski ⌋ negst zu Vienna (Wien, Vienna), city in eastern Austria, on the Danube river⌊WienVienna (Wien, Vienna), city in eastern Austria, on the Danube river⌋ gewesen, / do der h(er) Stanisław Maciejowski (†1563), 1536 land scribe (pisarz grodzki) of Sandomierz, 1543 Castellan of Żarnów, 1544 Castellan of Radom, 1545-1550 Castellan of Lublin, 1550-1553 Castellan of Wojnicz and Steward of the court of Barbara Radziwiłł, 1553 Castellan of Sandomierz, 1553-1563 Marshal of the Royal Court, 1541 envoy of Queen Bona Sforza to Emperor Charles V on affairs concerning her mother's inheritance (PSB 19, 1, p. 69-71)⌊Stanislaus MatzyeiowskiStanisław Maciejowski (†1563), 1536 land scribe (pisarz grodzki) of Sandomierz, 1543 Castellan of Żarnów, 1544 Castellan of Radom, 1545-1550 Castellan of Lublin, 1550-1553 Castellan of Wojnicz and Steward of the court of Barbara Radziwiłł, 1553 Castellan of Sandomierz, 1553-1563 Marshal of the Royal Court, 1541 envoy of Queen Bona Sforza to Emperor Charles V on affairs concerning her mother's inheritance (PSB 19, 1, p. 69-71)⌋ seine botschafft E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t betreffende Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg⌊romischer ko(nigliche)r / m(aieste)tFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg⌋ / hat angetragenn / und das antwort doruff / neben der abschrifft des brieffes von ro(mische)r ko(nigliche)r an kay(serlich)e m(aieste)t mit sich genommen / und Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(nigliche)r m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋, unserm allergnedigisten hern, zugebracht, / wie dan E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t von im wirt weitleufftiger haben zuvornehmen, / da(?)s er E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t GStA PK, HBA, C1 No 769, 1v wie ein gelerter, wolgeschickter jung man guten bericht wirt thun, / freuntlich bittende in in sondern gnaden, / und uns in angefangener freuntlicheit befolhen zuhaben.
Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌊IoannesIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌋, von Gots gnaden bischoff zu Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia⌊ErmelandtErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia⌋ /
Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌊Io(an)nesIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌋ ep(iscop)us stain⌈[s]s stain⌉ Varmien(sis) ma(nu) p(ro)pria s(ub)s(cripsi)t
Postscript:
GStA PK, HBA, C1 No 769, 2r
Unser heubtman von Seeburg (Zybork), town in Ermland (Warmia), 29 km NE of Allenstein (Olsztyn), today Jeziorany⌊SeheburgSeeburg (Zybork), town in Ermland (Warmia), 29 km NE of Allenstein (Olsztyn), today Jeziorany⌋ und lieber schwager der edell, ernfest Hans Glaubitz (Hans Glaubicz, Johann Glaubitz), subject of Duke Albrecht von Hohenzollern, Dantiscus' brother-in-law, from 1538-11-17 married to Catherina von Höfen; at least in 1541-1543 commander in Seeburg (HARTMANN 1525-1550, No. 537,769, 771, 876, 914, 916; CIDTC, IDL 5205; IDL 2425; IDL 4399)⌊Hans GlaubitzHans Glaubitz (Hans Glaubicz, Johann Glaubitz), subject of Duke Albrecht von Hohenzollern, Dantiscus' brother-in-law, from 1538-11-17 married to Catherina von Höfen; at least in 1541-1543 commander in Seeburg (HARTMANN 1525-1550, No. 537,769, 771, 876, 914, 916; CIDTC, IDL 5205; IDL 2425; IDL 4399)⌋ hat uns hie des erbarn Hans Pusch at least in 1541 starosta of Ortelsburg; at least in 1549 - of Angerburg (HARTMANN 1525-1550, No. 769, 771, 781; Provinzial-Blätter, p. 466)⌊Hansen PuschHans Pusch at least in 1541 starosta of Ortelsburg; at least in 1549 - of Angerburg (HARTMANN 1525-1550, No. 769, 771, 781; Provinzial-Blätter, p. 466)⌋, E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t heuptmann uff Ortelsburg (Szczytno), town in Ducal Prussia, SE of Allenstein, today in northern Poland⌊OrttelsburgOrtelsburg (Szczytno), town in Ducal Prussia, SE of Allenstein, today in northern Poland⌋, schreiben gewiesen, / dorinnen er sich understehet, / das kein heuptman vor im gethan, / unser beuer und beuten aus dem unserm zuvorbieten, / aus den orten, / do sie und ire veter bei menschen gedencken / und zuvor / in zeiten unserer vorfarn alwegen fridlich gebauet und gearbeit, / mit dreuen, / das er solchs von E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t befelh habe, / welchs uns nicht wol gleublich, / so er die doselbst befunde, / sie wolde gebunden gen Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia⌊KonigsbergKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia⌋ schicken, / welchs guther nachbarschafft nicht wol anstunde. / Wurde uns auch leidt sein, / das unser arme leut gebunden aus dem unsern solten gefurt werden. / Ist hierumb unser freuntlich bitt, E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t wolte Hans Pusch at least in 1541 starosta of Ortelsburg; at least in 1549 - of Angerburg (HARTMANN 1525-1550, No. 769, 771, 781; Provinzial-Blätter, p. 466)⌊imHans Pusch at least in 1541 starosta of Ortelsburg; at least in 1549 - of Angerburg (HARTMANN 1525-1550, No. 769, 771, 781; Provinzial-Blätter, p. 466)⌋ solchen frevelh nicht gestatten, / der andern unlust mocht brengen, / sondern gedachte unsere beuer / uff dem, / do sie so lange gearbeit / bis zu besichtigung, / so die von E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t notig geacht, / lassen bleiben, / welchs wir freuntlich und nachparlich umb E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t gerne wollen vordienen, hyeruff bittende ein gunstig antwort.