Wir haben E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t zwene cf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Königsberg, 1540-05-25, CIDTC IDL 5000;
Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Königsberg, 1540-05-26, CIDTC IDL 5001⌊brieffecf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Königsberg, 1540-05-25, CIDTC IDL 5000;
Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Königsberg, 1540-05-26, CIDTC IDL 5001⌋, den XXV und XXVI dits monats dat(um) zu Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia⌊KonigsbergKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia⌋, bei diesem botten gestrigs tages on the margin⌈gestrigs tagesgestrigs tages on the margin⌉ erhalten,/ in dem ersten uns E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t uff unser cf. Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Marienburg (Malbork), 1540-05-19, CIDTC IDL 5430;
Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Marienburg (Malbork), 1540-05-19, CIDTC IDL 5431;
Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Marienburg (Malbork), 1540-05-21, CIDTC IDL 5432⌊schreibencf. Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Marienburg (Malbork), 1540-05-19, CIDTC IDL 5430;
Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Marienburg (Malbork), 1540-05-19, CIDTC IDL 5431;
Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Marienburg (Malbork), 1540-05-21, CIDTC IDL 5432⌋, / unser cantzlei und eigner handt, antworten, / und dovor unnottig dancken, / so wir uns vil meher zuthun E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t schuldig erkennen. /
Was das ausschiffen belangt, / das E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t kein korn habern etc. dis jar abzufuren, / es were dan aus Lithuania⌊LittenLithuania⌋, / Livonia (Livland, Inflanty), estate of Livonian Order, today part of Latvia and Estonia⌊LifflandtLivonia (Livland, Inflanty), estate of Livonian Order, today part of Latvia and Estonia⌋, / Samogitia (Żmudź, Žemaitija)⌊SamaytenSamogitia (Żmudź, Žemaitija)⌋ / ader Poland (Kingdom of Poland, Polonia)⌊PolenPoland (Kingdom of Poland, Polonia)⌋, / mit scheinlichem beweis angezeigt, / wil gestatten, / wolle wir E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t nicht bergen, / das dergleichen korn aus Polen in etlich hundert lasten, / wie wir bericht, / gen Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League⌊ElbingElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League⌋ wirt gefurt, / derwegen Elbing Town Council ⌊die vom ElbingElbing Town Council ⌋ vormeinen, in so freÿ zu sein auszuschiffen, / wie Gdańsk Town Council ⌊den von DantzkGdańsk Town Council ⌋. / Es mussen sich aber des unser Citizens of Braunsberg ⌊underthane von BraunsbergCitizens of Braunsberg ⌋, / wie wirs mitt written over r⌈rtttt written over r⌉ E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t vorlassen, / enthalten, / bissolange, das E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t Citizens of Ducal Prussia ⌊underthanenCitizens of Ducal Prussia ⌋ solche ausfure werde zugelassen, / welchs uns, / wie E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t schreiben mit bringen, / zu seiner zeit an zu kundigen nicht wirt vorbleiben, / und solchs mit danckbarheit annehmen. /
Das wir aber kein meldung gethan, was die Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌊koniglichen retheCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌋ neben uns in Elbing Town Council ⌊der vom ElbingElbing Town Council ⌋ ausschiffen gesynt, / ist derhalben gescheen, / das wir samptlich den edlen, ernvhesten h(ern) Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)⌊dantzker castellanAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)⌋ uf negst gehaltener Provincial Diet of Royal Prussia ⌊tagefartProvincial Diet of Royal Prussia ⌋ gebethen, / mit E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t mundtlich und in die weite dorauss, / und nemlich was die schlissung des tieffs betrifft, / eher dan Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(nigliche)r m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋, unserm aller gnedigisten herren, derhalben sol geschrieben werden, / mit E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t sich zubereden, / doruff wirs auch lassen beruehen. /
Wie sich aber E(wer) GStA PK, HBA, C1 No 685, 2 unnumbered F(urstliche) D(urchlauch)t entschuldigen, / das kein beladen schiff mit getreide von der Klajpeda (Memel), city and port in northern Ducal Prussia, today in Lithuania⌊MymelKlajpeda (Memel), city and port in northern Ducal Prussia, today in Lithuania⌋ ader andern E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t landes ortern sei abgelauffen, / geben wir E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t schreiben gentzlichen glauben, / und vil mehern also den, / die solchs haben angeben. / Es sal auch derwegen unser gemuet gen E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t, wie die uns ermanet, / in dem kleinsten nicht gewandelt werden, / sondern in der bahn angefangener trewhertziger meynung / mit vleissigem willen und dinsten stet und fest sich halten unnd bleiben. Des sol sich E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t, der gunst wir uns bevelhen, / gentzlich vorsehenn.