Aus E(wer) L(ieb) mannigfeltigenn schrifftenn, desgeleichenn aus bericht des ernvhestenn, unnsers heuptmanns zur Klajpeda (Memel), city and port in northern Ducal Prussia, today in Lithuania⌊MimmellKlajpeda (Memel), city and port in northern Ducal Prussia, today in Lithuania⌋ raths unnd liebenn getrewenn Georg Klingenbeck (Jorgen), diplomat; Commander (Hauptmann) in Klaipėda; councillor of Duke Albrecht von Hohenzollern; in the twenties ducal envoy to Scandinavia, Moscow, Livonia, Poland and Spain; 1529 - to the Diet of Speyer; 1530 - to the Diet of Augsburg; 1534 ducal envoy to Mauritius Ferber, Bishop of Ermland (HARTMANN 1525-1550, No. 322, 324; HUBATSCH 1985, p. 59)⌊Georgen ClingennbeckennGeorg Klingenbeck (Jorgen), diplomat; Commander (Hauptmann) in Klaipėda; councillor of Duke Albrecht von Hohenzollern; in the twenties ducal envoy to Scandinavia, Moscow, Livonia, Poland and Spain; 1529 - to the Diet of Speyer; 1530 - to the Diet of Augsburg; 1534 ducal envoy to Mauritius Ferber, Bishop of Ermland (HARTMANN 1525-1550, No. 322, 324; HUBATSCH 1985, p. 59)⌋ habenn wir derselbenn getrewen vleis furderung unnd sollicitirn, so dieselb in unnsernn henndelnn gethann unnd noch teglichs thun, genugsam vermerckt, / auch itzo durch unnsers bruders marggraff Georg von Hohenzollern der Fromme (*1484 – †1543), son of Friedrich, Margrave of Brandenburg-Ansbach, and Zofia Jagiellon (nephew of king Sigismund I Jagiellon); brother of Albrecht von Hohenzollern; converted to Protestantism; Margrave of Brandenburg-Ansbach (NDB, Bd. 6, p. 204-205)⌊GeorgennGeorg von Hohenzollern der Fromme (*1484 – †1543), son of Friedrich, Margrave of Brandenburg-Ansbach, and Zofia Jagiellon (nephew of king Sigismund I Jagiellon); brother of Albrecht von Hohenzollern; converted to Protestantism; Margrave of Brandenburg-Ansbach (NDB, Bd. 6, p. 204-205)⌋ schreiben eingenohmmenn, das Clinngennbeckenn schrifftenn unnd enntschuldigung, so er fur sein p(er)sonn gethann, vermittelst E(wer) L(ieb) furderung offenntlich vor den Imperial Diet (Reichstag) ⌊reichstenndennImperial Diet (Reichstag) ⌋ gelesenn, desselbenn wir unns dann gegenn E(wer) L(ieb) in aller freuntschafft thun bedanncken / mit erpietung, woe der almechtige Got der tag einst fugenn wurdt, das sich E(wer) L(ieb) inn ir Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia⌊bistumbErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia⌋ begebenn werdenn, denselbenn widerumb allenn freuntlichen unnd nachparlichenn willenn zuer zeigenn, unnd sein der tröstlichenn zuvorsicht, E(wer) L(ieb) werdenn in unnser henndell unnd das jhenig, so bey Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊kay(serliche)r ma(ieste)tCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋ auszurichtenn, / wie dan E(wer) L(ieb) aus Cling written over e⌈egg written over e⌉ennbecks schreibenn hierbey zuvornehmenn, ufs treulichst lassenn bevholenn sein. Unnd so dieselb etwas, / das unns unnsernn Citizens of Ducal Prussia ⌊lanndenn unnd leuthennCitizens of Ducal Prussia ⌋, oder aber auch unnsernn freuntlichenn, liebenn herrenn und vater Christian II of Oldenburg (Christian II of Denmark) (*1481 – †1559), 1513-1523 King of Denmark and Norway, 1520-1521 King of Sweden; son of John of Oldenburg, King of Denmark and Norway, and Christina of Saxony⌊ko(nigliche)r w(irde) zu Dennemarck(en)Christian II of Oldenburg (Christian II of Denmark) (*1481 – †1559), 1513-1523 King of Denmark and Norway, 1520-1521 King of Sweden; son of John of Oldenburg, King of Denmark and Norway, and Christina of Saxony⌋ etc. zu beschwerung gereichenn möcht, / vermerck(en) unnd erfhurenn, / unns dasselb ins furderlichst anzuzeigenn. / Unnd so seiner Christian II of Oldenburg (Christian II of Denmark) (*1481 – †1559), 1513-1523 King of Denmark and Norway, 1520-1521 King of Sweden; son of John of Oldenburg, King of Denmark and Norway, and Christina of Saxony⌊ko(nigliche)n w(irde)Christian II of Oldenburg (Christian II of Denmark) (*1481 – †1559), 1513-1523 King of Denmark and Norway, 1520-1521 King of Sweden; son of John of Oldenburg, King of Denmark and Norway, and Christina of Saxony⌋ gesannte irgennts bey E(wer) L(ieb) ankommenn unnd derselbenn raths unnd hülff begerenn wurdenn, / E(wer) L(ieb) werdenn in dennselbenn sampt aller freuntlichen furderung mitzutheilenn sich nit bevhilenn lassenn etc.
Was anlangende ist doctor Johann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365)⌊Johann ReyneckJohann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365)⌋ vonn Hamburg (Hamburgum), city in northern Germany on the mouth of the Elbe river, member of the Hanseatic League⌊HamburgkHamburg (Hamburgum), city in northern Germany on the mouth of the Elbe river, member of the Hanseatic League⌋, ist unns nit zuenntgegenn, / das sich derselbig zu seiner gelegennheit alher zu unns verfuge. / Unnd so wir unns mit yme seiner unnterhaltung unnd besoldung halbenn vertragenn konnen, / wollenn wir ynen gernn zu unnsernn diener, / ya auch vor anndernn, / annehmenn. / Woltenn wir E(wer) L(ieb) auffderselbenn cf. Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Augsburg, 1530-11-29, CIDTC IDL 567⌊schreibenncf. Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Augsburg, 1530-11-29, CIDTC IDL 567⌋ in anntwort hin widerumb nit vorhaltenn, dann E(wer) L(ieb) freuntliche dienste unnd gute nachparschafft zuerzeigen seindt wir geneigt.