Negst hab ich von(n) Ghent (Gent, Gand, Gandavum), city in the Low Countries, the County of Flanders, today in Belgium⌊GendtGhent (Gent, Gand, Gandavum), city in the Low Countries, the County of Flanders, today in Belgium⌋ aus Flanders (Flandria), county in the Low Countries, part of the Habsburg Netherlands from 1482, today corresponding to the Belgian provinces of Western Flanders and Eastern Flanders, the region of Zeeuws-Vlaanderen in the Netherlands and part of the Département du Nord in France⌊Flandren(n)Flanders (Flandria), county in the Low Countries, part of the Habsburg Netherlands from 1482, today corresponding to the Belgian provinces of Western Flanders and Eastern Flanders, the region of Zeeuws-Vlaanderen in the Netherlands and part of the Département du Nord in France⌋ Ew(e)r G(naden) cf. Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Ghent (Gandavum), after 1531-04-24, CIDTC IDL 6887, letter lost⌊geschriben(n)cf. Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Ghent (Gandavum), after 1531-04-24, CIDTC IDL 6887, letter lost⌋ / und geantwurt uff Ew(e)r F(urstlichen) G(naden) cf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Königsberg, 1531-02-14, CIDTC IDL 5151⌊briffcf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Königsberg, 1531-02-14, CIDTC IDL 5151⌋, / dat(um) Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia⌊Kon(n)igsbergKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia⌋, 14 Februarii. / Ist mir neulich der sider abermols Ew(e)r G(naden) cf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Königsberg, 1531-04-02, CIDTC IDL 5152⌊schreiben(n)cf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Königsberg, 1531-04-02, CIDTC IDL 5152⌋ zu ko(m)men(n), dat(um) 2 Aprilis am palmtage, daraus Ew(e)r F(urstlichen) G(naden) maynung vorstanden(n), / wie Ew(e)r G(naden) das penal mandat / mit eingelegter citacion entphangen(n) / und derhalben(n) Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(niglich)e m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋, meyn(n) allerg(nedigs)ten(n) hern(n), ersuchen(n) lassen(n), / begerend, / noch laut meyner co(m)mission von(n) hochgedochter ko(nigliche)r m(aieste)t, / die sache wolde befholen(n) haben(n) / und des thuns Ew(e)r F(urstlichen) G(naden) person bey Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊kay(serliche)r m(aieste)tCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋ zu entschuldigen(n) etc. Hieruff, so hab ich im jungsten(n) schreiben(n) Ew(e)r G(naden) in die lenge bericht, / was ich derhalben(n) bey Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊kay(serliche)r m(aieste)tCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋ gethon(n) / und wie ungerne / und mit sverheit ir m(aieste)t, / der sachen gancz zu wider, / mich gehort / und alles uff das Holy Roman Empire of the German Nation (Empire, Reich, Imperium)⌊ReichHoly Roman Empire of the German Nation (Empire, Reich, Imperium)⌋ / und desselben(n) regiment scheubet. / So hab ich dennoch uff dis mol nicht mocht nochlossen(n), / meynem(m) befhelich noch / und das ich sunst gern(n) Ewr(e)n G(naden) dine, / Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊kay(serlich)e m(aieste)tCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋ widerum(m)b angesprochen(n) / und die selbige mit bekuemen(n) worten(n) vonn(n) wegen(n) Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(nigliche)r m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋, meins allerg(nedigs)ten(n) herren(n), / angeredt, / der Poland (Kingdom of Poland, Polonia)⌊Kronen(n) von(n) Polen(n)Poland (Kingdom of Poland, Polonia)⌋ gerechtigheit uff das land zu Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland⌊PreussenPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland⌋ / und die belhenung, Ew(e)r G(naden) geschen(n), / entdeckent, / do neben(n) gebeten(n), / ir kay(serlich)e m(aieste)t sich nicht wolt hirinnen von(n) imants lossen(n) vorfuren weiter, / dan gemeiner fruntschafft / und bruderlicher lieb mit meym(m) allerg(nedigs)ten(n) herren(n) wol erhaltenn(n), / zcymen(n) wil und geburen(n) etc. Disse maynung, mit weitlofftigern(n) worten(n) darzu dynende vorfueret etc., hot mir Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊ir m(aieste)tCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋ / etwas milder, / dan zuvor, / geantwurt. / Es sey nicht in seynem(m) willen(n), / sich kegen(n) Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊meynen herren(n)Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ zu widern(n), / sunder in aller freuntschafft, / wie bisher, / sich zu halten(n). / Es habe aber das Holy Roman Empire of the German Nation (Empire, Reich, Imperium)⌊ReichHoly Roman Empire of the German Nation (Empire, Reich, Imperium)⌋ / und der gebrauch desselbtigen(n) / seyne gewonheit. / Do must ers bey lossen(n) bleiben(n), / mit erbitten(n), / wold Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊meym(m) hern(n)Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋, / so vil im muglich, / zu willen(n) sein / etc. Aus dissem(m) antwurt / und gesicht, mir do bey gegeben(n), / hab ich vorstanden(n), / das Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊ir m(aieste)tCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋ nicht grossen(n) gefallen(n) trage GStA, PK, HBA, C 2, No 22, f. 1v aus solchen(n) briven(n) und mandaten(n), / die so aus gehen(n). / Muss der kanczley, / die gelt do vor nympt, / seynen(n) brauch lossen(n). / Hirum(m)b wolt ich Ew(e)r G(naden) gebeten(n) haben(n) / und, so vil es derselben(n) leydlich, / rotten(n), / wold mandat und cittacion, / die solcher gestalt, die belhenu(n)g belangend, / an Ew(e)r G(naden) geschickt werden(n), / oder nicht an nhemen(n), / oder an nhemend / wenig achten(n), / d written over v⌈vdd written over v⌉an(n) solch heut oder papir, / do eysen vorhanden(n) / un(n)d solche festigheit, / dar innen(n) Ew(e)r G(naden) siczt, / nichts hindren(n) mag, / ouch Ew(e)r G(naden) wenig schaden(n) bringen(n) etc. Wie ich dan daraus weiter mit dem(m) hochgelertenn(n) h(e)rn Johann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365)⌊doctor Hansen(n) ReynekJohann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365)⌋ gereth, / den ich, / so vil mir wissentlich, / von allen(n) sachen underricht hab, / weiter Ew(e)r G(naden) an zuzcegen(n), / wie um(m)b alles / un(n)d etwes m(m)her, / dan der fedren(n) vortraut mag werden(n), etc. den selbigen(n) gutten(n) hern(n), / der uff Ew(e)r G(naden) schreiben(n) 2 Aprilis an mich gethon(n), / zu der selben(n) Ew(e)r G(naden) sich im syn ist zu begeben(n), / thue ich Ew(e)r G(naden) / uff das hochste / und mit allem(m) fleis befelen, / bittend, / so in Ew(e)r G(naden) uff meyn(n) schreiben(n) gnediglich wil an nhemen(n), / wold in ouch uff mein vorbit un(n)d befhelen(n) / wie eynen(n) geschickten(n), / wolerfarnen(n), / vorstendigen(n) / und vilgelerten(n) / bey sich haltenn(n) und mit billiger condicion vorsorgen(n). / Ew(e)r F(urstlichen) G(naden) mag in im Holy Roman Empire of the German Nation (Empire, Reich, Imperium)⌊ReichHoly Roman Empire of the German Nation (Empire, Reich, Imperium)⌋ und allenthalben(n) brauchenn(n). / Ist fast wol bekant / und bey idrem(m) wolgewilliget. Halts ouch do vor, / so in Ew(e)r G(naden) / bas wirt erkennen(n), / werd in im ein getrewen(n) und geschickten(n) diner finden(n). Was wir hie vor newes haben(n) / und wie alle sach(e)n zughen(n), / wirt Ew(e)r F(urstliche) G(naden) durch gedochten(n) hern(n) Johann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365)⌊doctorrJohann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365)⌋ weitlofftig und gruntlich bericht werden(n), / den ich neben(n) mir Ew(e)r F(urstlichen) G(naden) mit hochem fleis thu befelen(n). / Got der almechtige gebe Ew(e)r F(urstlichen) G(naden) in glukszeliger zunemunge lange gesuntheit. /