Liczba odwiedzin: 1292
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #4725

Tiedemann GIESE do Ioannes DANTISCUS
Frauenburg (Frombork), 1537-08-21
            odebrano [1537]-08-24

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 2, k. 53

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 548, 550

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D.2, f. 53r

Fecit Reverendissima Dominatio Vestra rem suo in me amore dignam mihique gratissimam, quod meum nomen causamque Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
principibusSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
commendavit. Incessit autem mihi cura, num peracta postulatione referat, ut Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginali maiestatiBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon a me aliquid scribatur, ne videar auctoritatem eius prorsus neglexisse in dignitatis meae causa. Non vero deest et ratio, quae diversum suadeat, ne videlicet memet ipsum involvam cassibus, quibus non facile me explicem. Consulere mihi hac in re dignetur Reverendissima Dominatio Vestra, tum, si scribendum videtur, non gravetur, obsecro, formulam aliquam mihi praescribere, ne a legitimo scopo aberrem huiusmodi salutationum rudis.

Dixit mihi dominus Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)AlexanderAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220) Reverendissimam Dominationem vestram velle, ut cum ipsa ad Provincial Diet of Royal Prussia conventum GrudentinumProvincial Diet of Royal Prussia proficiscar tamquam electus destinatum locum accepturus. Quod qua ratione fieri citra indignitatem possit, non video, immo nec superinscribednecnec superinscribed citra ambitionis notam et hominum risum, ut qui cf. Adagia 2097 Ante lentem augere ollam ante lentem ollam paremcf. Adagia 2097 Ante lentem augere ollam et cf. Adagia 2170 Muscum demetere muscum demetamcf. Adagia 2170 Muscum demetere , nullo adhuc titulo insignitus. Ideo puto exspectandam mihi vocationem meam.

Ad venerabilis domini Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)cantorisJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336) postulata non potuisset Reverenissima Dominatio Vestra aptius respondere. Occasionem illi haec res cum dedisset, ut meq me quoque consuleret, rescripsi nequaquam mihi videri haeredes rem aequam petere or petantpeterepetere or petant.

Remitto omnia, quae per hunc puerum a Reverendissima Dominatione Vestra accepi, agoque gratias participatum dignanti.

Iam oranda mihi est Reverendissima Dominatio Vestra, ut veniam det tantis apud ipsam battologisanti, tum et lituris ac hyperbatis, quae festinanti inciderunt, reputetque animo sincero omnia a me facta, ut qui cupiam rebus Reverendissimae Dominationis Vestrae optime consultum, commendans me in gratiam eius quam deditissime. Quam dominus Deus felicem ac incolumem nobis servet.