Visits: 2991
» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #468

Lodovico ALIFIO to Ioannes DANTISCUS
Cracow, 1530-03-07
            received Mantua, [1530]-04-14

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 243, p. 111-112
2copy in Latin, 18th-century, BCz, 44 (TN), No. 26, p. 175-176
3copy in Latin, 18th-century, BCz, 284, No. 50, p. 161-162

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 99

Prints:
1AT 12 No. 52, p. 59-60 (in extenso)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 243, p. 112

Magnifico et spectabili domino Iohanni Dantischo, serenissimarum maiestatum Poloniae oratori [...] paper damaged[...][...] paper damagedta paper damaged[ta]ta paper damagedmquam fratri carissimo

BCz, 243, p. 111

Magnifice et spectabilis domine, tamquam frater carissime et honorande. Salutem et commendationem.

XX-a mensis praeteriti coronatio serenissimi regis Sigismundi secundi Cracoviae sollemniter celebrata est, assistente universo Polonorum senatu utriusque ordinis. Affuere et illustrissimi principes, dominus dux Prussiae cum illustri sua consorte, et dominus Guglielmus, marchio Brandenburgensis, qui ambo hastiludia fecerunt in honorem suarum stain[uarum]uarum stain maiestatum. Affuere oratores magni ducatus Lithuaniae et mag stain[et mag]et mag stainna pars senatorum Prussiae, et omnium terrarum nuntii. Ab exteris partibus nulli oratores affuere. Modo coepta est conventio, in qua multa utilia pro re publica tractanda, quae faxit Deus optatum sortiantur effectum. Ex Ungaria multae minae in nos afferuntur et multa incerto auctore divulgata sunt, quae Deus in capita eorum, qui male cogitant, converti permittat. De Tartaris nihil auditur. De Turcis fama est, quod hac aestate futura iterum coacto ingenti exercitu Ungariam intrare debeant, sed nulla certa signa apparent. Ferunt Vallacum arma contra Polonos parare et tormenta bellica a Turcharum tyranno obtinuisse, quibus Camenecz expugnare possit. Hic tractatur de defensione regni universali et pro hoc anno conclusa est, et contributio indicta est; utinam et in multos annos extenderetur, quo in pace et tranquillitate viveretur. Reverendissimus dominus episcopus Varmiensis scribit litteras Dominationi Vestrae super suo canonicatu; illas leget, et quae sunt necessaria, curabit. Commendo me et servitia mea eidem Vestrae Dominationi, quae felix et sana valeat. De revocatione Dominatonis Vestrae tractabitur et concludetur, ubi ad nos Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of LöbauBernardusBernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau, Dominationis Vestrae frater, incolumis pervenerit.