Es hat uns unser geliebter Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)⌊bruder und getreuer heubtman auff RessellGeorg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)⌋ E(wer) E(rbarkei)t ehrlich geschenck, das im geworden, / beweist / und dieweil, das wir erkennen, / das solchs uns zu wolgefallen gescheen, / thue wir dovor E(wer) E(rbarkei)t freuntlich dancken, / wollen auch solchs umb dieselbte / und den gemeinen nutz der guten Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌊stadtGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌋, unsers vaterlands, / mit aller wolthat beschulden. / Es wirt uns aber glaubwirdig angezeigt, / das etliche aus der gemein, / von wegen der koniglichen ladung widder die zwen hern burgermeister ausgangen, / uns ubel nachreden und unser trewhertzig gemuet, / das wir zu der Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌊stadGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌋ und derselbten bestes, / domit sie in Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊koniglicher m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ gnade / und gunst bei den Royal Council of Poland ⌊herren in der CroneRoyal Council of Poland ⌋ und teglichem zunehmen blieb, / boshaftiger weise auslegen und uns vor ein feindt der stad offentlich schelten, / der wir nicht gerne sein wolten, / sonst auch unserm guten glimpf und nahmen mit unwarheit heslich zusetzen, / welchs wir, / wiewol wenig achten, / solt es aber nicht gestraft ader abgestelt werden, / must wir, / das wir nicht gerne wolten, / ein ander gemuet fassen. / Wir wissen nicht, das wir E(wer) E(rbarkei)t ader der guthen APG 300, 53, 268, p. 114 Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌊stadGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌋ / was der zu ehre und nutz gedeien muge, / so vil unser pflicht und ryde Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊koniglicher m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋, unserm aller gnedigisten herren, gethan, / mit bringen, / widdrig weren gewesen / und noch, wu wir, E(wer) E(rbarkei)t und dem gemeinen nutz zum besten, / vil ehre und nutz zu schaffen vormugen, / unvorhindert mit unlustigen ursachen / willig sein und erbottig. / Gotlichen gnaden bevolhen. /