Es hat uns neben E(wer) E(rbarkei)t gleubsbrieff der erbar und namhaftig h(er) Georg Möllner (Georg Möller, Jurgen Möllner) (*ca. 1495 – †1551), 1531 Gdańsk alderman; 1537 - town councillor; 1549 - burgrave (ZDRENKA 2, p. 217-218)⌊Georg MollerGeorg Möllner (Georg Möller, Jurgen Möllner) (*ca. 1495 – †1551), 1531 Gdańsk alderman; 1537 - town councillor; 1549 - burgrave (ZDRENKA 2, p. 217-218)⌋ weitleuftig was Hans Holsten (†after 1548)⌊Hans HolstenHans Holsten (†after 1548)⌋ sache betrifft bitlichen angezeigt, / das wir den jungen man, / der vil widder E(wer) E(rbarkei)t und das Gdańsk town court ⌊gerichteGdańsk town court ⌋ gehandelt solt haben, nicht wolten meher, dan die freuntschafft, die zwuschen uns und E(wer) E(rbarkei)t von wegen gemeines vaterlandts erwachssen, / bei uns sein lassen, / mit erhelung und schrifftlicher wolgesetzter ubergebung der sachen gelegenheit, dobei auch mit dancksagung, die unnottig, vor unser furderbrieffe, / wie die ausschiffung des getreidts ein gestalt hat, / durch abschrifft Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg⌊koniglicher wird zu DennemargkChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg⌋ an E(wer) E(rbarkei)t, mit anderm befelh im mit geben, in guter wolredenheit vormeldet. / Doruff, was wir im freuntlicher, zugeneigter weiss geantwort, wirt Georg Möllner (Georg Möller, Jurgen Möllner) (*ca. 1495 – †1551), 1531 Gdańsk alderman; 1537 - town councillor; 1549 - burgrave (ZDRENKA 2, p. 217-218)⌊erGeorg Möllner (Georg Möller, Jurgen Möllner) (*ca. 1495 – †1551), 1531 Gdańsk alderman; 1537 - town councillor; 1549 - burgrave (ZDRENKA 2, p. 217-218)⌋ seiner geschiglicheit nach E(wer) E(rbarkei)t wol wissen einzubrengen, / dem wir in dem bitten glauben zugeben und unser freuntschafft, / die wir zu E(wer) E(rbarkei)t und unserm Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌊vaterlandeGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌋ fragen, nicht so beweglich achten, das die in dieser ader aber auch in vil grossern sachen leichtlich etwan vorsetzt, / vil weniger geendert werden muge der zuAPG 300, 53, 268, p. 22vorsicht, das uns auch dorzu von E(wer) E(rbarkei)t ader von jemants aus derselbten mittel nicht werde ursach geben, dan E(wer) E(rbarkei)t vil freuntlicheit und nutzlichen wolgefallen wirglich auszurichten und furdern sein wir gneigt und willig. / Got befolhen.