Wir haben E(wer) E(rbarkei)t cf. Gdańsk Town Council to Ioannes DANTISCUS Gdańsk (Danzig), 1540-04-26, CIDTC IDL 5462⌊schreybencf. Gdańsk Town Council to Ioannes DANTISCUS Gdańsk (Danzig), 1540-04-26, CIDTC IDL 5462⌋ von diesem boten heutigs tag entpfangen, / darinnen sich entschuldigen, worumb uns bisher uff unser / in der herren Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌊rethe dieser landeCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌋ / nahmen cf. Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council Guttstadt (Dobre Miasto), 1540-03-23, CIDTC IDL 4372⌊schreybencf. Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council Guttstadt (Dobre Miasto), 1540-03-23, CIDTC IDL 4372⌋ an E(wer) E(rbarkei)t vor ostern[1] ausgangen von derselbten E(wer) E(rbarkei)t zu antworten ist underlassen, / dovon wir unser person halben wenig beschwer entfunden. / Es hette dennoch wollen geburen, dieweil der muntz handel aus befelich Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(nigliche)r m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋, unsers allergnedigsten herren, in der Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌊herren retheCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌋ nahmen durch unsers ampts schreiben an E(wer) stain⌈[E(wer)]E(wer) stain⌉ E(rbarkei)t gekommen, / das daruff zeitlicher wer wurden anzeigung gethan, / domit wir ko(niglich)e m(aieste)t, / der dieser handel fast anleit, E(wer) E(rbarkei)t willens hetten mugen berichten, / daruff wir unsern botten, / den wir an hoff zu schicken gesint, / bis an diese zeit haben vorzogen. / Hievon und anderm behalten wir bis uff negster Provincial Diet of Royal Prussia ⌊tagefartProvincial Diet of Royal Prussia ⌋ mit E(wer) E(rbarkei)t geschickten uns zu unterreden. Got in sein gnad befolhen.