Liczba odwiedzin: 904
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #4328

Ioannes DANTISCUS do Gdańsk Town Council
Graudenz (Grudziądz), 1533-10-07
            odebrano Gdańsk (Danzig), 1533-10?--

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, APG, 300, 53, 249, s. 55-58

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 376

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

APG 300, 53, 249, p. 58

Denn ersamen, namhafftigenn hern Gdańsk Town Council burgermeister und paper damaged[und]und paper damaged[1] rathmannen der ko(nigliche)n stadt DanczkeGdańsk Town Council , unsernn gunstigenn freundenn

APG 300, 53, 249, p. 55

Unsernn fruntlichenn grues mit erbittu(n)g, was wir liebes unnd guts vormugenn, zuvoran. Ersame, namhafftige hernn, gunstige freunde. /

Wir haben dem hochgelerthenn hern Johann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365)doctornn ReÿneckJohann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365), / unser Anna von Höfen (Anna Reyneck, Anna Flachsbinder), sister of Ioannes Dantiscus, wife of Johann Hannau Sr and, after his death, of Johann ReyneckswesterAnna von Höfen (Anna Reyneck, Anna Flachsbinder), sister of Ioannes Dantiscus, wife of Johann Hannau Sr and, after his death, of Johann Reyneck mann, / etliche gewerbe an Ewr Er(barkei)t zurtragenn befholenn, was etliche schrifft an Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria unnd unser haus, / ouch unser swester kinder hendel belangeth. / Bittenn derhalben inn gutlich horenn und glauben gebenn, doneben in unsren geschefftenn im behülfflich sein wolth. Vorschulde wir umb E(wr) Er(barkei)t, die wir Gotte dem all text damaged[all]all text damagedmechtigenn inn langweriger gesuntheit unnd gelugseligem zcwnhemen thun befhelen, alczeit gerne.